Wolf Garten LI-ION Power 40 Original Operating Instructions

Kategória
Záhradné náradie
Typ
Original Operating Instructions

Táto príručka je tiež vhodná pre

5
C
1 Spína
2 Bezpenostmadlo
3 Startovaci madlo
4 Indikátor plnní koše
5 Koš
6
Pepína CCM (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Ochranný kryt
8 Výmnný akumulátor
9 Nastavení výšky držadla
10 Nastavení výšky stihu
11 Ukazatel výšky stihu
12 Ukazatel stavu nabití
13 Spínací klí
H
1 be- / kikapcsoló
2 biztonsági kapcsolókar
3 kábeltörés gátló
4 Töltöttségi-szintmutató
5 fgyjt
6
CCM kapcsoló (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 védfedél
8 Cserélhet akkumulátor
9 tolókarmagasság beállítás
10 nyírásmagasság állító
11 nyírásmagasság jelz
12 Töltöttség jelz
13 Kulcsos kapcsoló
p
1 Wcznik / wycznik
2 Uchwyt bezpieczestwa
3 Ochrona przeciwzgiciowa
kabla
4 Wskanik stanu napenienia
5 Kosz
6
Wycznik CCM (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Klapa ochronna
8 Akumulator wymienny
9 Regulacja wysokoci uchwytu
10 Regulacja wysokoci cicia
11 Wskanik wysokoci cicia
12 Wskanik adowania
13 Kluczyk kontaktowy
h
1 Sklopka ukljui/iskljui
2 Sigurnosni stremen
3 Zaštita od prijeloma kabela
4 Pokaziva razine punjenja
5 Košara za prihvat trave
6
CCM-Preklopnik (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Zaštitna zaklopka
8 Akumulator wymienny
9 Namještanje visine ruke
10 Namještanje visine košenja
11 Pokaziva visine košenja
12 Wskanik adowania
13 Kluczyk kontaktowy
s
1 Vypína ZAP / VYP
2Poistné rameno
3 Ochrana kábla voi zlomu
4 Ukazovate stavu naplnenia
5 Kôš na zber trávy
6
Prepína CCM (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Ochranný kryt
8 Vymieací akumulátor
9 Nastavenie úrovne držadla
10 Nastavenie pracovnej výšky
rezu
11 Ukazovate výšky rezu
12 Indikátor stavu nabitia
akumulátora
13 Kontaktný kú
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Varnostna preka
3 Varovalo kabla proti zlomu
4 Indikator nivoja polnjenja
5 Košara za travo
6
CCM-stikalo (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Zašitna zaklopka
8 Izmenljivi akumulator
9 Nastavenie úrovne držadla
10 Nastavitev višine rezanja
11 Indikator višine rezanja
12 Indikator stanja napolnjenosti
13 Kontaktni klju
b
1 / 
2  
3    

4    

5     
6
 CCM (cut-coll-
ect-mulch) -
LI-ION POWER
37, LI-ION POWER 40
7  
8  
9   

10   
 
11    

12   
13  
R
1  / 
2  
3    
4  
5   
6
CCM- (cut-
collect-mulch) -
LI-ION
POWER 37, LI-ION POWER
40
7  
8  
9  

10   
11   
12   
13  
o
1 Comutator pornit/oprit
2 Etrier de siguran
3 Proecie împotriva trangulrii
cablului
4 Indicator nivel de umplere
5 Sac colectare iarb
6
Comutator CCM (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Clap de protecie
8 Acumulator de schimb
9 Reglarea înlimii ghidonului
10 Reglare înlime de tiere
11 Indicator înlime de tiere
12 Indicatorul nivelului încrcrii
13 Cheie de contact
T
1 Açma/Kapama alteri
2 Emniyet maas
3 Kablo bükülme korumas
4 Dolum durumu göstergesi
5 Çimen toplama torbas
6
CCM-alteri (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Koruyucu kapak
8 Deitirilebilir akü
9 Tutma yükseklii ayar
10 Kesme yükseklii ayar
11 Kesme yükseklii göstergesi
12 arj durum göstergesi
13 Kontak anahtar
g
1   /

2  
3   
4   
5   
6
 CCM (cut-collect-
mulch) -
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7  
8 
 ()
9   
10   
11   
12   
13  
E
1 Conmutador de encendido y
apagado
2 Estribo de seguridad
3 Protección contra torsión del
cable
4 Compuerta de protección
5 Bolsa colectora de césped
6 Interruptor CCM (cut-collect-
mulch) - LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
7 Indicador de nivel de llenado
8 Batería cambiable
9 Ajuste de altura de manija
10 Ajuste de altura de corte
11 Indicador de altura de corte
12 Indicador de estado de carga
13 Llave de contacto
P
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Haste de segurança
3 Protecção contra vincagem de
cabos
4 Tampa de protecção
5 Saco de captação de relva
6 Interruptor CCM (cut-collect-
mulch)
-
LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40
6 Indicação de nível
8 Acumulador de substituição
9 Regulação de altura do punho
10 Regulação de altura de corte
11 Indicação de altura de corte
12 Indicação do estado da carga
13 Chave de contacto
85
s
sSrdene Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaky fy. WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné predpisy. . . . . . . . . . . . . . . .85
Montážny návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Odstránnnenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bezpenostné predpisy
Význam symbolov
Všeobecné upozornenia
z Toto náradie je výhradne urené
na použitie zodpovedajúce popisom a bezpenostným
upozorneniam uvedeným v tomto návode na obsluhu;
na sekanie trávnatých plôch domových a rekreaných záhrad.
z Každé iné použitie platí ako použitie nezodpovedajúce
stanovenému úelu. Použitie nezodpovedajúce stanovenému
úelu má za následok zánik záruky a odmietnutie akejko¾vek
zodpovednosti zo strany výrobcu. Užívate¾ kosaky ruí za všetky
škody spôsobené iným osobám alebo za poškodenie ich
vlastníctva. Svojvo¾ne vykonané zmeny na náradí vyluujú ruenie
výrobcu za škody, ktoré z toho vyplývajú.
z Nikdy nekoste, ke sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá.
z Kosaka nesmie by vystavený teplote 40 ° C, ktoré nemôže
by za priameho slneného svitu vonku i dlhšiu dobu v kufri.
z Ako užívate¾ tohto náradia si pred prvým použitím starostlivo
preítajte tento prevádzkový návod. Postupujte pod¾a návodu a
uschovajte ho pre neskoršie použitie. Nedovo¾te nikdy deˆom
alebo iným osobám, ktoré nepoznajú tento prevádzkový návod, aby
náradie používali. Pri zmene majite¾a postúpte spolu s náradím aj
návod na obsluhu.
z Pri práci s náradím alebo na náradí musíte nosiˆ zodpovedajúci
pracovný odev, ako napr.:
ochrannú pracovnú obuv,
dlhé nohavice,
priliehajúci odev,
ochranné okuliare.
z Prevádzkujte náradie iba v technickom stave, predpísanom a
dodanom výrobcom.
z Údaje na typovom štítku: Tieto údaje sú ve¾mi dôležité pre nes-
koršiu identifikáciu a na objednanie náhradných dielov náradia a
pre servisnú službu. Typový štítok nájdete v blízkosti motora.
Zapíšte všetky údaje na typovom štítku Vášho náradia do
nasledujúceho po¾a. Tieto a ïalšie údaje k náradiu nájdete na
samostatnom prehlásení o zhode CE, ktoré je súasˆou tohto
návodu na obsluhu.
Pred kosením
z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstráte
predmety, ktoré by ou mohli byt zachytené a odhodené.
z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej
strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré
(skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave.
z Opravy kábla cez iba odborník.
z Pred použitím skontrolujte,
i funguje lapa trávy a správne sa uzatvára deflektor
odhadzovacej koncovky. Poškodené, opotrebo-vané alebo
chýbajúce dielce okamžite nahraïte.
i nie sú opotrebované alebo poškodené sekacie nástroje,
upevòo-vacie apy a celá sekacia jednotka. Opotrebované alebo
poškodené dielce nechajte vymeniˆ v odbornej dielni iba v celých
súpravách, aby sa zamedzilo nevyváženosti.
z Prevádzkujte náradie iba vtedy, ak je v bezchybnom stave. Pred
každým prevádzkovaním vykonajte optickú kontrolu. Hlavne
skontrolujte z h¾adiska poškodenia a dotiahnutia bezpenostného
zariadenia, ovládacie prvky a skrutkové spojenia. Pred
prevádzkovaním poškodené diely vymeòte.
z Osoby, ktoré náradie používajú, nesmú byˆ pod vplyvom
omamných prostriedkov, ako je napr. alkohol, drogy alebo
medikamenty.
z Osoby, ktoré sú mladšie ako 16 rokov, nesmú náradie obsluhovaˆ
– najnižší vek užívate¾ov môžu stanoviˆ miestne ustanovenia.
z Toto náradie nie je urené pre používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosˆami, prípadne s nedostatkom skúseností a/alebo
znalostí, pokia¾ nebudú pod dozorom alebo nedostanú pokyny
týkajúce sa používania náradia osobou, ktorá je zodpovedná za ich
bezpenosˆ.
z Deti musia byˆ pod dozorom, aby sa zaruilo, že sa s náradím
nebudú hraˆ.
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat,
preítajte si
návod na
obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpeia!
Pozor! - Ostré
rezacie nože -
odstránit’pred
údržbárskymi prá-
cami kontaktný
kú a akumulátor!
Pozor! Nože
dobiehajú!
Pokajte, kým
sa všetky
rotujúce diely
kompletne
nezastavia.
V závislosti od
systému môže
trvat’ 2-3
sekundy, kým
motor nenaskoí.
1.
2.
2-3sec.
Originálny návod na obsluhu
86
s
Poas kosenia
z Pri zážehu motoru prístroj nenakláajte, s výnimkou
špeciálnych prípadov, ke musí by naklonený. Ak je tomu
tak, nenakláajte prístroj viac než je bezpodmienene nutné a
zdvíhajte tú as prístroja, ktorá je od užívatea vzdialenejšia.
Predtým než prístroj opä postavíte na zem, presvedte sa, že
sa obidve vaše ruky nachádzajú v pracovnej pozícii.
z Udržiavajte bezpený odstup daný tyami rukoväte.
z Motor štartujte len vtedy, ak sa vaše nohy nachádzajú v
bezpenej vzdialenosti od rezných nástrojov.
z Dbajte na istý a pevný postoj. Nebehajte, dopredu postupujte
kudne.
z Kosenie trávy na svahoch:
Koste vždy naprie úboím, nikdy nie smerom hore alebo
dole
Obzvláš pozorní bute pri zmenách smeru kosenia
Nekoste na strmých svahoch
z Obzvláš pozorní bute pri kosení smerom dozadu, ke
kosaku aháte smerom k sebe.
z Pozor, nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov.
z Nikdy nezaujímajte polohu priamo pred otvorom pre
vyhadzovanie trávy.
z Pokia motor beží, nikdy neotvárajte ochranný klobúik.
z Cez štrk nikdy neprechádzajte s bežiacim motorom – hrozí
vymrštenie kameov do priestoru!
z Pri sekaní vlhkej trávy môže náradie vplyvom zníženej pri¾navosti
pôdy skåznuˆ a Vy môžete spadnúˆ. Sekajte iba vtedy, ak je tráva
suchá.
z Pracujte iba za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.
z Za nasledujúcich okolností sa musí prístroj vypnút’, vytiahnut’
kontaktný kú a prístroj sa musí dostat’ do stavu prestoja:
pri opustení kosaky
aby ste uvonili zablokovaný nôž
aby ste nastavili výšku rezu
aby ste vyprázdnili zachytávací vak
ak prenikne do prístroja cudzie teleso (Najskôr sa
presvedte, i nebola kosaka alebo jej rezné nástroje
poškodené. Odstráte najskôr poškodenie)
ak kosaka kvôli nevyváženosti silno vibruje (ihne vypnút’
a vyhadat’ príinu poruchy)
ak sa poškodí poas používania pripojovacie vedenie
aby sa kosaka zdvihla a odniesla pre
aby sa kosaka prevrátila alebo transportovala (napr. z
trávnika/na trávnik alebo po ceste)
Údržba
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnut’kontaktný kú a odstránit’akumulátor.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej
lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich
z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej
dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola
vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam.
z Náhradné diely a príslušenstvo musia zodpovedaˆ požiadavkám,
ktoré stano-vil výrobca. Používajte preto len originálne náhrad-ne
diely a originálne príslušenstvo alebo náhradné diely a diely
príslušenstva schválené výrobcom.
z Opravy nechajte vykonávaˆ výhradne v odbornej dielni.
Nabíjaka
z Nabíjaka je urená len na nabíjanie akumulátorovej kosaky
WOLF-Garten typu LI-ION POWER 34.
z Nabíjaka sa nikdy nesmie používa
t vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Používajte ju len v miestnostiach!
z Káblové spoje odpájajte len potiahnutím za zástrku
[konektor]. ahanie za kábel by mohlo zapríinit, že sa kábel
a konektor poškodí a elektrická bezpenost by už potom ne-
bola zaruená.
z Nabíjaka sa nesmie používat vtedy, ke je kábel, zástrka
alebo samotný prístroj poškodený vonkajšími mechanickými
vplyvmi. Vtedy sa má nabíjaka odovzdat na opravu do
najbližšej odbornej opravovne.
z Zabráte tomu, aby chladiaca funkcia prístroja bola
obmedzovaná zakrytím chladiacich perforácií.
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla.
z Nabíjaku v žiadnom prípade neotvárajte. V prípade vzniku
nejakej poruchy ju vždy odneste do najbližšej odbornej
opravovne.
z Pri nabíjaní používajte len príslušné nabíjaky firmy WOLF-
Garten. Pri používaní iných nabíjaiek môže dôjst’k
poškodeniu alebo vzniku požiaru.
Batéria
z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekat’
kvapalina. Zabráòte kontaktu s òou. Pri náhodnom kontakte
opláchnut’ vodou. Ak sa kvapalina dostane do oèí, vyhadajte
lekársku pomoc. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže
viest’ k podráždeniu pokožky alebo k popáleninám.
z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní
akumulátora môže unika para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára. Pary môžu
dráždi dýchacie cesty.
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Akumulátory nabíjajte len pri okolitej teplote medzi 0 až
+ 40 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladit’
akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte akumulátor pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a
nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému
žiareniu.
z Akumulátory používajte len pri okolitej teplote medzi 0
°C až + 40 °C.
1 Nebezpeenstvo skratu!
z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí by
akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo
musia by zalepené kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otvára.
87
s
Likvidácia batérie podl‘a predpisov o ochrane
prostredia
Likvidácia odpadu
Montážny návod
Upevnenie tyovej sústavy držadla
1 Varovanie!
Kábel sa môže poškodi poas stáania alebo vyahovania
rukoväte.
z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu .
z Pri nastavovaní výšky rukoväte
si dávajte pozor, aby
sa nezohol kábel.
1. Otvorte spodnú ast držadla smerom nahor a spojte ju
skrutkami s obidvoma runými kolesami (1).
2. Nastavte požadovanú výšku držadla .
3. Potom hornú ast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou
krídlovej matice (2).
Montáž zberného vaku
z Pozri obrázky.
Prevádzka
Všeobecne
Kontaktný kú
1 Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými nastavovacími innost’ami:
z Odstráte kontaktný kú.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
3 Kosaka na trávu sa napája iba elektrickým prúdom, ak
je kontaktný kú zastrený v prístroji.
Pracovný as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Pokyny pre používanie akumulátorových kosaiek WOLF-
Garten
3 Dosiahnutený plošný výkon Vašej akumulátorovej
kosaky je závislý na rôznych initeoch, najmä však
na:
type trávnika
tieto akumulátorové kosaky sú vhodné na asté ošetrova-
nie trávnikov udržiavaných normálnym spôsobom a za uri-
tých podmienok aj na ošetrovanie neudržiavaných trávna-
tých plôch zarastených po návrate z dovolnky a pod. Plošný
výkon však vžposlednom prípade už klesá. Avšak na
ošetrovania zriedkavo udržiavaných lúk porastených lúny-
mi kvetmi sa tieto akumulátorové kosaky neodporúajú.
štruktúre trávnika
plošný výkon Vašej akumulátorovej kosaky klesá so
stúpa-júcou hustotou trávnika. Najnižší plošný výkon
kosaky sa dosahuje pri extrémne hustom trávniku, napr.
na golfových ihriskách.
stave trávnika
Stav trávnika (suchý, orosený, mokrý) má veký vplyv na
plošný výkon. Na suchých trávnikoch dosiahnete najvyšší
plošný výkon. Na mokré trávniky sa pri kosení a
zachytávaní spotrebováva viacej energie, tomu odpovedá
aj najnižší plošný výkon.
rýchlosti podávania / kosenia
reznú rýchlost ovplyvuje as kosenia a tým realizovatený
plošný výkon kosaky. Preto sa odporúa plynulé kosenie.
Dráha kosenia by sa poda možnosti nemala absolvovat
duplicitne a vzájomné prekrytie stôp kosenia by malo byt
poda možnosti minimálne. asté zapínanie a vypínanie
taktiež redukuje existujúcu kapacitu akumulátora.
z Akumulátory sa poda najnovšieho stavu
techniky najlepšie hodia na prívod energie do
takých zariadení, ktoré nie sú napájané zo
siete elektrického prúdu. Li-ION èlánky
poškodzujú životné prostredie vtedy, keï sa
likvidujú spolu sostatným komunálnym
odpadom.
z Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu
z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
88
s
Nabitie akumulátora
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v suchých priestoroch!
3 Všeobecné pokyny k nabíjaniu
V prípade záujmu o vysokú životnost’ Akku, mali by ste
dodržiavat’ následujúce body:
z Pred prvým použitím sa akumulátor musí cca 5-6 hodiny
nabíja.
z Pri nízkom napätí akumulátora sa kosaka na trávu
automaticky vypne. V tomto prípade sa musí akumulátor
opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Pri úplnom vybití batérie iní doba nabíjania 5-6 hodín.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v
ktoromkovek stave nabíjania a nabíjanie sa dá
kedykovek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor
poškodil (žiadny pamät’ový efekt).
1. Vytiahnite kontaktný kú .
2. Uvonite kryt akumulátora stlaením prstov .
3. Vyberte akumulátor von z priehradky na batérie .
4. Pripojte akumulátor k nabíjake .
5. Pripojte nabíjaku do zásuvky (230 V
~) .
3 Pokyny k nabíjake:
z ervená LED sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja
z zelená LED sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený
z Ak je teraz pripojená nabíjaka do zásuvky, nesvieti
žiadna LED.
z V záujme dosiahnutia dlhej životnosti akumulátora by
prístroj nemal by k nabíjake pripojený dlhšie ako 2 dni.
3 Pokyny pre zobrazovanie stavu nabíjania:
Upevnenie zberného vaku
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
z Neupevujte zberné vrece, pokia sa vaše nohy
nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho
nástroja.
1. Nadvihnite ochranný kryt
2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri
šípku).
3. Znovu založte ochranný kryt.
Nastavenie výšky rezu
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa
vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
1. Potiahnite páku smerom von.
2. Nastavte požadovanú výšku rezu.
3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra.
Nastavenie výšky rezu – poda stavu trávy
z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila
maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu
výšku rezu.
z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40-50 mm.
Zapnutie kosaky
z Kosaku zapínat na rovnej ploche.
z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku
mierne naklonit .
Motor zapnút
1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo (1).
2. Natiahnite rukovät’ (2).
3. Uvonite tlaidlo (1).
Motor vypnút
Uvolnite bezpenostný strme (2).
3 Tips för klippning
För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i
gräsmattan bör klippbanorna lappar över varandra med
ngra centimeter .
Ochrana proti pret’aženiu
3 Pri pretažení alebo zablokovaní sa elektromotor
kosaky automaticky vypne!
Vytiahnite kontaktný kú a odstráte príinu poruchy!
z Pretazenie: Príliš malá výška rezania, nadmerne rýchly
postup dopredu.
z Zablokovanie: V nožovej zóne sa nachádzajú cudzie
predmety (napr. vetvy zo stromov).
z Prístroj môžete po uplynutí približne 5 min. znovu
zapnút.
Vyprázdnenie zberného koša
Ke je zberné vrece plné, tak sa klapka sama od seba spustí.
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
z Vyprázdnite zberné vrece.
z Pred naštartovaním odstráte eventuálne prekážky v
rezacom priestore.
3 Pokyny pre kontrolku úrovne naplnenia:
Pre efektívnu funknos kontrolky úrovne naplnenia
pravidelne istite otvory pod kontrolkou úrovne naplnenia v
zbernom vreci pomocou runej kefy.
zelená LED sa rozsvieti:
Kapacita akumulátora =
žltá LED sa rozsvieti:
Kapacita akumulátora =
ervená LED bliká (akumulátor takmer prázdny):
Kapacita akumulátora =
Akumulátor by sa mal nabit’
ervená LED svieti (prístroj sa vypne):
Kapacita akumulátora =
alebo
Porucha (napr. príliš horúci akumulátor)
K
L
M
N
N
O
P
Q
R
R
S
T
89
s
Kosenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktivovanie funkcie kosenia a zberu
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstráte zberný vak.
2. Otote spína do polohy CUT/COLLECT (REZA/ZBIERA)“.
3. V prípade potreby zaveste zberné vrece.
4. Naštartujte motor.
Mulovanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Pri “mulovaní” sa tráva strihá viackrát pomocou špeciálneho
systému strihania a znova sa privádza na trávnik. Tým nevzniká
odpad. “Mulovanie” alej zabrauje vysušovaniu trávnika.
3 Pokyny pre hnojenie
Odporúame:
z V závislosti od rastu trávy hnojte 1–2x týždenne
z Tráva nesmie by príliš vysoká ani príliš mokrá!
z Poas hnojenia sa pohybujte pomaly
z Dávajte si pozor, aby sa kanály noža prekrývali.
z Trávu nesekajte na kratšie ako 20 mm.
3 Poznámka:
Hnojenie sa neodporúa v prípade trávy ovplyvnenej
machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál
ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste
a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbova.
z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte.
Aktivácie funkcie mulovania
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstráte zberný vak.
2. Otote prepína do polohy “MULCH”.
3. Naštartujte motor.
Preprava
1 Pozor!
Pred dopravu na alebo vo vozidle:
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
z Motor nechajte vychladnú (cca 30 minút).
z Aby sa s náradím mohlo pohybovaˆ i cez iné plochy než je
tráva, zastavte predtým motor.
1 Pozor!
z Pri preprave náradia na vozidle alebo vo vozidle ho
dostatone zaistite proti nechcenému pošmyknutiu.
Údržba
Všeobecne
1 Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami:
z Vytiahnite kontaktný kú.
z Odstráte akumulátor.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
istenie
1 Pozor!
Noste ochranné rukavice.
z Kosaku a prevzdušova vyistite po každom kosení runou
metlikou alebo kefou.
z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou.
z V pravidelných intervaloch istite klapku urenú pre
mulovanie pomocou metliky (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40) .
Odloženie kosaky na zimu
z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite.
z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej
miestnosti.
z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom
servise firmy WOLF-Garten.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami,
napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
U
U
V
90
s
Výmena noža
1 Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami:
z Vytiahnite kontaktný kú.
z Odstráte akumulátor.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
z Noste ochranné rukavice.
1 Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknú nevyváženos.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi10 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi 13 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF-Garten.
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
W
Problém Možná príina
Odstránenie
Nepokojný chod,
silné vibrácie
prístroja
Poškodený motor Servisná diela WOLF-Garten
Uvonené upevnenie noža pozri stranu 90 (Výmena noža)
Motor sa nerozbieha
Prázdny akumulátor pozri stranu 88 (Nabitie akumulátora)
Pokazený akumulátor pozri stranu 90 (Náhradné diely)
Kontaktný kú nie je zastrený pozri stranu 87 (Všeobecne)
Nesprávny výkon
kosenia/zachytávani
a
Tupý nôž Servisná diela WOLF-Garten
Upchatý zachytávací vak pozri stranu 88 (Vyprázdnenie zberného koša)
Neprispôsobená výška rezu pozri stranu 88 (Nastavenie výšky rezu)
Pokazený akumulátor pozri stranu 90 (Náhradné diely)
Objednávacie .: Oznaenie výrobku Popis výrobku
4904 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Rezacia lišta 34 cm
4939 096 Vi 37 A Rezacia lišta 37 cm
4949 096 Vi 40 A Rezacia lišta 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vymieací akumulátor
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Vymieací akumulátor
4939 072 Nabíjaka (štandardná verzia))
96
O
Menjava rezila
1 Pozor! Vrtee se rezilo
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z Izvlecite kontaktni klju.
z Vzemite akumulator ven.
z Ne dotikajte se vrteega se rezila.
z Nosite zašitne rokavice.
1 Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknú nevyváženos.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi10 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi 13 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF-
Garten.
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
W
Težava Možen vzrok
Rešitev
Neenakomeren tek,
mone vibracije
naprave
Rezilo je poškodovano Servisna delavnica WOLF-Garten
Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem ležišu glejte stran 96 (Menjava rezila)
Motor ne tee
Akumulator je prazen glejte stran 94 (Polnjenje akumulatorja)
akumulator je okvarjen glejte stran 96 (Nadomestni deli)
Kontaktni klju ni vstavljen glejte stran 93 (General)
Slaba zmogljivost pri
košnji / pobiranju
Rezilo je topo Servisna delavnica WOLF-Garten
Vrea za travo je zamašena glejte stran 94 (Obešanje lovilne vree)
Višina rezanja ni prilagojena glejte stran 94 (Nastavitev višine rezanja)
akumulator je okvarjen glejte stran 96 (Nadomestni deli)
Šifra za naroanje Naziv izdelka Opis izdelka
4904 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 34)
4907 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 37)
4970 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Preka z rezili 34 cm
4939 096 Vi 37 A Preka z rezili 37 cm
4949 096 Vi 40 A Preka z rezili 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Izmenljivi akumulator
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Izmenljivi akumulator
4939 072 Polnilnik (standardni)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Wolf Garten LI-ION Power 40 Original Operating Instructions

Kategória
Záhradné náradie
Typ
Original Operating Instructions
Táto príručka je tiež vhodná pre