Kärcher K2 Užívateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Užívateľská príručka
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
K 2 Premium Power Control
59696300 (09/20)
Deutsch 5
English 9
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 52
Ελληνικά 56
Türkçe 61
Русский 66
Magyar 71
Čeština 76
Slovenščina 80
Polski 85
Româneşte 90
Slovenčina 94
Hrvatski 99
Srpski 104
Български 108
Eesti 113
Latviešu 118
Lietuviškai 122
Українська 127
A
2
B C
D E
F G
H I
3
J K
L M
N
4
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
KÄRCHER Home & Garden App
Die KÄRCHER Home & Garden App enthält:
Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
Informationen zu den Anwendungsgebieten
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
Apple® und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser-
strahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1Transportrad
2Aufbewahrung für Strahlrohre
3Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
4Power Control Strahlrohr Dreckfräser für hartnäcki-
ge Verschmutzungen, Druckstufe: HARD
5Power Control Strahlrohr Click-Vario Power für die
gängigsten Reinigungsaufgaben, Druckstufen:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6Power Control Hochdruckpistole
7Klammer zum Anschließen / Trennen des Hoch-
druckschlauchs
8Hebel Hochdruckpistole
9Verriegelung Hochdruckpistole
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
KÄRCHER Home & Garden App......................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Montage .............................................................. 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 9
Technische Daten................................................ 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
6 Deutsch
10 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
11 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
12 Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung
13 Tragegriff
14 Transportgriff, ausziehbar
15 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
16 Typenschild
17 Hochdruckschlauch
18 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Reinigungsmit-
tel-Filter und Deckel
19 Reinigungsmitteltank
20 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
21 Kupplung für den Wasseranschluss
22 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
Länge mindestens 7,5 m
23 *Waschbürste, geeignet zum Arbeiten mit Reini-
gungsmittel
24 *Schaumdüse für kraftvollen Reinigungsmittel-
schaum
25 *Reinigungsmittelbehälter
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Symbole auf dem Gerät
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Räder montieren
1. Die Räder am Gerät befestigen und sichern.
Abbildung B
Griffe montieren
1. Den Transportgriff aufstecken.
2. Den Tragegriff aufstecken.
Abbildung C
Reinigungsmitteltank verschließen
1. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel ver-
schließen.
Abbildung D
Kupplung für den Wasseranschluss
montieren
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung E
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Abbildung F
3. Die Klammer für den Hochdruckschlauch zusam-
mendrücken und aus der Hochdruckpistole heraus-
ziehen.
Abbildung G
4. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken.
5. Die Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
6. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-
sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum-
mer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran-
schluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
seranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
ßen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung H
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun-
gen.
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden
Deutsch 7
Power Control System
Hinweis
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
daher unverbindlich.
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be-
schädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
nigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung I
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Waschbürste
ACHTUNG
Lackschäden
Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte
Waschbürste
Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie ein-
setzen.
Hinweis
Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät
mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beige-
mischt werden.
1. Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini-
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge-
mischt werden.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
1. Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungsmit-
teltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe auf dem
Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
Abbildung J
2. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel ver-
schließen.
Abbildung D
3. Den Reinigungsmitteltank in das Gerät einrasten.
4. Das Strahlrohr Click-Vario Power verwenden.
5. Das Strahlrohr in Stellung “MIX” drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö-
sung dem Wasserstrahl zugemischt.
6. Optional die Schaumdüse verwenden.
a Die Schaumdüse mit der Reinigungsmittelfla-
sche verbinden.
Abbildung K
b Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole ste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü-
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge-
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung L
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-
schalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
tretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
tem vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
cken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Anzeige Druckstufe Empfohlen für z. B.
HARD Steinterrassen aus Pflaster-
steinen oder Waschbeton,
Asphalt, Metalloberflächen,
Gartenutensilien (Schubkar-
re, Spaten, etc.)
MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegel-
steinflächen, verputzte Wän-
de, Kunststoffmöbel
SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sand-
steinflächen, Rattan-Möbel
MIX Betrieb mit Reinigungsmittel
8 Deutsch
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Den Reinigungsmitteltank leeren.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Hochdruckpistole vom Hochdruckschlauch tren-
nen.
4. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
5. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge-
rät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser-
anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung M
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La-
gerung.
1. Den Filter vom Saugschlauch für das Reinigungs-
mittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung N
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-
fen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spülen.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Click-Vario Power verwenden und in
Stellung “MIX” drehen.
2. Den Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knick-
stellen prüfen.
English 9
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.673-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87
Garantiert: 90
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Elektrischer Anschluss
Spannung V 220-240
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50-60
Stromaufnahme A 6
Schutzart IPX5
Schutzklasse II
Netzabsicherung (träge) A 10
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2
Zulauftemperatur (max.) °C 40
Zulaufmenge (min.) l/min 8
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 7,4
Max. zulässiger Druck MPa 11,0
Fördermenge, Wasser l/min 5,5
Fördermenge maximal l/min 6,0
Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0,3
Rückstoßkraft der Hochdruckpis-
tole
N11
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 5,0
Länge mm 246
Breite mm 280
Höhe mm 586
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,3
Schalldruckpegel LpA dB(A) 74
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A) 90
General notes...................................................... 9
KÄRCHER Home & Garden app......................... 10
Environmental protection .................................... 10
Intended use ....................................................... 10
Accessories and spare parts............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Description of the device..................................... 10
Safety devices..................................................... 10
Symbols on the device ........................................ 11
Assembly............................................................. 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 11
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and service................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 13
Warranty.............................................................. 13
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 14
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
10 English
KÄRCHER Home & Garden app
The KÄRCHER Home & Garden app contains:
Installation and initial startup information
Information about the areas of application
Tips & Tricks
FAQ with detailed troubleshooting
Connection to the KÄRCHER Service Centre
The app can be downloaded here:
Trademarks
Google Play™ and Android™ are trademarks or
registered trademarks of Google Inc.
Apple® and App store® are trademarks or registered
trademarks of Apple Inc.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma-
chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1Transport wheel
2Storage for spray lance
3Storage / parking position for high-pressure gun
4Power Control spray lance dirt grinder for stubborn
dirt, pressure level: HARD
5Click-Vario Power Power Control spray lance for the
most common cleaning tasks, pressure levels:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6Power Control high-pressure gun
7Clamp for connecting / disconnecting the high-pres-
sure hose
8High-pressure gun lever
9High-pressure gun lock
10 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
11 Mains connection with mains plug
12 Storage hook for power cord
13 Carrying handle
14 Transport handle, telescoping
15 Quick coupling for high-pressure hose
16 Type plate
17 High-pressure hose
18 Detergent suction hose with detergent filter and cap
19 Detergent tank
20 Water connection with integrated sieve
21 Water connection coupling
22 **Garden hose with commonly available coupling
Fabric reinforced
Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
Length at least 7.5 m
23 *Washing brush, suitable for working with deter-
gents
24 *Foam nozzle for powerful detergent foam
25 *Detergent container
* optional, ** additionally required
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
English 11
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pres-
sure jet stops. The pump switches on again when the le-
ver is pressed.
Symbols on the device
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before start-
ing up the device.
Fitting the wheels
1. Fasten and secure the wheels to the device.
Illustration B
Installing the handles
1. Attach the transport handle.
2. Attach the carrying handle.
Illustration C
Close the detergent tank
1. Close the detergent tank with the cover.
Illustration D
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration E
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Insert the high-pressure hose into the quick coupling
until it audibly latches into place.
Illustration F
3. Press the clamp for the high-pressure hose together
and pull out of the high-pressure gun.
Illustration G
4. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun.
5. Press the clip in until it latches into place.
6. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
7. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil-
ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connec-
tion of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration H
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 min-
utes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
Power Control System
Note
The sensitivity of materials can vary greatly depending
on age and condition. The recommendations are there-
fore not binding.
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration I
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Do not aim the high-pressure jet may at per-
sons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be directly connected to
the public drinking water network
Display Pressure
level
Recommended for e.g.
HARD Stone terraces made of pav-
ing stones or washed con-
crete, asphalt, metal
surfaces, garden utensils
(wheelbarrow, spade, etc.)
MEDIUM Cars / motorcycles, brick
surfaces, plastered walls,
plastic furniture
SOFT Wooden surfaces, bicycle,
sandstone surfaces, rattan
furniture
MIX Operation with detergent
12 English
Operation with a washing brush
ATTENTION
Paint damage
Damage to surfaces through a dirty brush
Ensure that the washing brush is free from dirt or other
particles before using it.
Note
The device operates at low pressure when using wash-
ing brushes. This means that detergent can be mixed
with the water.
1. Insert the washing brush into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
age your health
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
1. Fill the detergent solution into the detergent tank.
Adhere to the dosage specifications on the deter-
gent container.
Illustration J
2. Close the detergent tank with the cover.
Illustration D
3. Latch the detergent tank in the device.
4. Use the Click-Vario Power spray lance.
5. Turn the spray lance to "MIX".
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
6. You can optionally use the foam nozzle.
a Connect the foam nozzle to the detergent bottle.
Illustration K
b Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operation with detergent
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration L
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla-
bly
Only disconnect the high-pressure hose from the high-
pressure gun or the device when the system is fully de-
pressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying handle, and carry
it.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Drain the detergent tank.
2. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Disconnect the high-pressure gun from the high-
pressure hose.
4. Disconnect the high-pressure hose from the device.
5. Store the high-pressure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional notes before storing the device
for a long period of time, see chapter Care and service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
English 13
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration M
4. Insert the sieve into the water connection.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of stor-
age.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Illustration N
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea-
sons. If the leak is severe, request authorised Cus-
tomer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Click-Vario Power spray lance and turn it to
"MIX".
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Electrical connection
Voltage V 220-240
Phase ~ 1
Frequency Hz 50-60
Current consumption A 6
Degree of protection IPX5
Protection class II
Power protection (slow-blowing) A 10
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2
Input temperature (max.) °C 40
Input amount (min.) l/min 8
Device performance data
Operating pressure MPa 7,4
Max. permissible pressure MPa 11,0
Water flow rate l/min 5,5
Maximum flow rate l/min 6,0
Detergent flow rate l/min 0,3
High-pressure gun recoil force N 11
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 5,0
Length mm 246
Width mm 280
Height mm 586
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,3
Sound pressure level LpA dB(A) 74
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound power level LWA + K uncer-
taintyWA
dB(A) 90
14 Français
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circu-
lation by us. This declaration is invalidated by any chang-
es made to the machine that are not approved by us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.673-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 87
Guaranteed: 90
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App contient :
des informations sur le montage et la mise en ser-
vice
des informations sur les domaines d’application
des trucs et astuces
une FAQ avec détection des pannes détaillée
la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
Apple® et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas lais-
ser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Remarques générales......................................... 14
KÄRCHER Home & Garden App......................... 14
Protection de l'environnement ............................. 14
Utilisation conforme............................................. 15
Accessoires et pièces de rechange..................... 15
Etendue de livraison............................................ 15
Description de l'appareil ...................................... 15
Dispositifs de sécurité ......................................... 15
Symboles sur l'appareil ....................................... 15
Montage .............................................................. 15
Mise en service ................................................... 15
Fonctionnement................................................... 16
Transport ............................................................. 17
Stockage ............................................................. 17
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de pannes ............................ 18
Garantie............................................................... 18
Caractéristiques techniques ................................ 18
Déclaration de conformité UE ............................. 18
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Français 15
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1Roue de transport
2Rangement des lances
3Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
4Lance Rotabuse Power Control pour encrassement
tenace, niveau de pression : HARD
5Lance Power Control Click Vario Power pour les
tâches de nettoyage les plus courantes, niveaux de
pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6Pistolet haute pression Power Control
7Attache pour raccorder/débrancher le flexible haute
pression
8Levier du pistolet haute pression
9Verrouillage du pistolet haute pression
10 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
11 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
12 Crochet de rangement pour câble d'alimentation
électrique
13 Poignée de transport
14 Poignée de transport, extensible
15 Coupleur rapide pour flexible haute pression
16 Plaque signalétique
17 Flexible haute pression
18 Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre de dé-
tergent et couvercle
19 Bac à détergent
20 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
21 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
22 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
–renforcé
Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
Longueur minimum de 7,5 m
23 *Brosse de lavage, adaptée pour le travail avec dé-
tergent
24 *Buse à mousse pour une mousse détergente puis-
sante
25 *Réservoir de détergent
* en option, ** également nécessaire
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
taire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ-
ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Symboles sur l'appareil
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Fixer et bloquer les roues sur l'appareil.
Illustration B
Monter les poignées
1. Placer la poignée de transport.
2. Placer la poignée de transport.
Illustration C
Fermer le bac à détergent
1. Fermer le bac à détergent avec le couvercle.
Illustration D
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa-
reil.
Illustration E
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
dible.
Illustration F
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L’appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.
16 Français
3. Presser l'attache du flexible haute pression et la re-
tirer du pistolet haute pression.
Illustration G
4. Enficher le flexible haute pression dans le pistolet
haute pression.
5. Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
7. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap-
pareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration H
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Système Pressure Control
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérable-
ment en fonction de l'âge et de l'état. Les recommanda-
tions ne sont donc pas contraignantes.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration I
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Dommages de peinture
Endommagement de surfaces dus à une brosse de la-
vage encrassée
S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de
particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.
Remarque
L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des
brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de
mélanger des détergents.
1. Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe-
ment de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
1. Remplir la solution de nettoyage dans le bac à dé-
tergent. Lors de cette opération, respecter les indi-
cations fournies sur le réservoir de détergent.
Illustration J
2. Fermer le bac à détergent avec le couvercle.
Illustration D
3. Enclencher le bac à détergent dans l'appareil.
4. Utiliser la lance Click Vario Power.
Affichage Niveau de
pression
Recommandé pour p.ex.
HARD Terrasses en pierre en pa-
vés ou béton désactivé, as-
phalte, surfaces métalliques,
ustensiles de jardin
(brouette, bêche, etc.)
MEDIUM Voitures / motos, surfaces
en briques, murs enduits,
meubles en matière synthé-
tique
SOFT Surfaces en bois, vélo, sur-
faces en grès, meubles en
rotin
MIX Fonctionnement avec dé-
tergent
Affichage Niveau de
pression
Recommandé pour p.ex.
Français 17
5. Tourner la lance en position « MIX ».
En cours de fonctionnement, la solution de net-
toyage est mélangée au jet d'eau.
6. Utiliser la buse à mousse en option.
a Raccorder la buse à mousse à la bouteille de dé-
tergent.
Illustration K
b Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le sys-
tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration L
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
dant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans-
port.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Vider le bac à détergent.
2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement de l'appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Séparer le pistolet haute pression du flexible haute
pression.
4. Séparer le flexible haute pression de l'appareil.
5. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac-
cessoires sur l'appareil.
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des re-
marques complémentaires, voir chapitre Entretien et
maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endomma
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration M
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
tion en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration N
18 Français
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de la source de cou-
rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
rivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Click Vario Power et la tourner en
position « MIX ».
2. Nettoyer le filtre sur le tuyau d'aspiration du dé-
tergent.
3. Vérifier si le tuyau d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.673-xxx
Normes UE en vigueur
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2017
Raccordement électrique
Tension V 220-240
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50-60
Puissance absorbée A 6
Type de protection IPX5
Classe de protection II
Fusible principal (lent) A 10
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2
Température d'alimentation
(max.)
°C 40
Débit d'alimentation (min.) l/min 8
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 7,4
Pression max. admissible MPa 11,0
Débit, eau l/min 5,5
Débit maximal l/min 6,0
Débit, détergent l/min 0,3
Force de recul du pistolet haute
pression
N11
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 5,0
Longueur mm 246
Largeur mm 280
Hauteur mm 586
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s2<2,5
Incertitude K m/s20,3
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 74
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique
LWA + incertitude KWA
dB(A) 90
Italiano 19
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)Mesuré : 87
Garanti : 90
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/08/2020
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden contiene:
Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
Informazioni sui settori d'impiego
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
Marchi
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
Apple® e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac-
qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Avvertenze generali............................................. 19
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 19
Tutela dell’ambiente ............................................ 19
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 19
Accessori e ricambi ............................................. 19
Volume di fornitura .............................................. 19
Descrizione dell’apparecchio............................... 20
Dispositivi di sicurezza ........................................ 20
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 20
Montaggio............................................................ 20
Messa in funzione ............................................... 20
Esercizio.............................................................. 21
Trasporto ............................................................. 22
Stoccaggio........................................................... 22
Cura e manutenzione .......................................... 22
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 22
Garanzia.............................................................. 23
Dati tecnici........................................................... 23
Dichiarazione di conformità UE ........................... 23
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
20 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1Ruota trasporto
2Alloggiamento per lance
3Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
4Lancia con ugello mangia sporco Power Control per
sporco ostinato, livello di pressione: HARD
5Lancia Power Control Click Vario Power per le ope-
razioni di pulizia più comuni, livelli di pressione:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6Pistola AP Power Control
7Morsetto per il collegamento / scollegamento del tu-
bo flessibile per alta pressione
8Leva della pistola AP
9Bloccaggio pistola AP
10 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
11 Cavo di collegamento alla rete con spina
12 Gancio per l'avvolgimento del cavo di collegamento
alla rete
13 Maniglia di trasporto
14 Maniglia per trasporto, estraibile
15 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione
16 Targh e t ta
17 Tubo flessibile per alta pressione
18 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
detergente e coperchio
19 Serbatoio detergente
20 Collegamento idrico con filtro integrato
21 Giunto per il collegamento idrico
22 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
Rinforzato con tessuto
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
Lunghezza minima 7,5 m
23 *Spazzola di lavaggio, adatta per lavorare con de-
tergenti
24 *Ugello per schiumatura per creare una potente
schiuma detergente
25 *Serbatoio del detergente
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Interruttore dell’apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe-
gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
chio le parti singole fornite.
Montaggio delle ruote
1. Fissare e assicurare le ruote all'apparecchio.
Figura B
Montaggio dei manici
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
2. Infilare dall'alto la maniglia di trasporto, si deve sen-
tire lo scatto.
Figura C
Chiusura del serbatoio detergente
1. Richiudere il serbatoio detergente con il coperchio.
Figura D
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
gamento idrico dell'apparecchio.
Figura E
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'at-
tacco rapido fino al suo aggancio.
Figura F
3. Premere sui morsetti del tubo flessibile per alta
pressione ed estrarlo dalla pistola AP.
Figura G
4. Inserire il tubo flessibile per alta pressione nella pi-
stola AP.
5. Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
6. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
7. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im-
pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil-
tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Kärcher K2 Užívateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Užívateľská príručka

V iných jazykoch