Eaton CMDTD Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

1/5
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelésiutasítás
Montāasinstrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
vod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrocnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níe uvedepráce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áramvén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett szelyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
Pavojus gyvybei l elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie pdem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadztylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni elektrari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
ağıdaki lemleri yalnızca kalifiye veya itimli
kişiler geekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
10/21 IL04913001Z
CMD(24VDC), CMDTD
CMD(220-240VAC), CMDB
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
安装安装
Монтаж
Montering
Montering
Τοποθέτηση
Montagem
Montering
Asennus
Montá
Paigaldamine
Felszerelése
Montāa
Montavimas
Montaż
Montaa
Montá
Монтаж
Montarea
Montaa
Montaj
Монтаж
ﺐــــــﻴﻛﺮﺘﻟاﺐــــــﻴﻛﺮﺘﻟا
a≦6mm
a≦0.24
IP2X
1 x (0.5-2.5 mm2)1x(0.5 -2.5 mm2)AWG20 - 14 0.8-1.2 Nm
(7.0 -10.6 lb-in)
2 x (0.5 -1.5 mm2)2x(0.5 -1.5 mm2)
Eaton.com/documentation
MN121001ZU
MN121002ZU
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
Z2
2 x M4
55 mm (2.17”)
CS-TE
XTTRXBASE
a
a
22.5 mm
(0.89“)
22.5 mm
(0.89“)
10/21 IL04913001Z
2/5
I>I>I>
U <
M
3˜
-Q1
-Q1
-K
-S1
-F1
-Q11
-X1
-M1
L1 L2 L3 1.13
21
22
1.14
-Q11
13
14
-Q11
33
34
-Q11
21
22
-F2
CMD
-Q1D1
D2
D2
A1
A2
LS21 S22 S13 S14 S31 S32
-Q11A1
12
A2
T1
135
246
T2 T3
L1 L01 L01
L02 L02
L2
PE UVWPE PE
L3
L1
L2
L3
-S2 13
14
-S321
22
13
14
TEST
34
56
13 14
21 22
33 34
L1
L2
L3
L1
L2
L3
-Q1
-Q1
-K
-S1
-F1
-Q11
-X1
-M1
-Q12
-Q11 -Q12
-Q11
-Q11
-Q12 -Q11
-F2
CMD
-Q12 -Q1-Q11
L01 L01
L02 L02
PE PE
-F3
CMD
-S2
-S3
-S4
TEST
12
34
56
13 14
21 22
31 32
43 44
-Q12
-Q12
12
34
56
13 14
21 22
31 32
43 44
I>I>I>
U <
M
3˜
L1 L2 L3 1.13
21
22
1.14
13
14 13
14
21
22
13
14
43
44
21
22
31
32
31
32
A1
A2
D1
D2
D2 D1 D2
A1 A1
A2
LLS21 S22 S13 S14 S31 S32
A1
A2
T1
135
246
135
246
T2 T3
UVWPE
A2
13
14
21
22
21
22
13
14
CMD(24VDC),
CMDTD
43
44
21
22
S21 S22 S13 S14 S31S32
10/21 IL04913001Z
3/5
aSwitching by safety relay or safety PLC
bSignal contact to PLC evaluation
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22→ Q11/43-44,
Q12/21-22 → Q12/43-44
Interlocked opposing in accordance with
IEC 60947-5-1, Annex L
Q11/21-22, Q12/21-22
Mirror contacts according to IEC 60947-4-1, Annex F
a
Αποδέσμευσημε ρελέ ασφαλείας ή PLCασφαλείας
bΕπαφή αναγγελίαςγιααξιολόγηση PLC
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Θετική οδήγηση κατά IEC 60947-5-1, παράρτημα L
Q11/21-22, Q12/21-22
Κατοπτρική επαφήκατά IEC 60947-4-1, παράρτημα F
aZezwolenie przez przekaźnik lub PLC
bezpieczeństwa
bStyk zgłoszeniowy do interpretacji PLC
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Z prowadzeniem wymuszonym zgodnie z 60947-5-1
Q11/21-22, Q12/21-22
Styk lustrzany zgodny z IEC 60947-4-1, załącznik F
aFreigabe durch Sicherheitsrelaisoder
Sicherheits-SPS
bMeldekontakt zur SPS-Auswertung
Q11/21-22 → Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 → Q12/43-44
Zwangsgeführt nach IEC 60947-5-1, Anhang L
Q11/21-22, Q12/21-22
Spiegelkontakt nach IEC 60947-4-1, Anhang F
aLiberação através de relé de segurança
ou CLP de segurança
bContactode sinalização para avaliação de CLP
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Actuado de modo forçado de acordo com
IEC 60947-5-1, anexo L
Q11/21-22, Q12/21-22
Contacto reflexo de acordo com IEC 60947-4-1, anexo F
aAktiviranje preko varnostnega releja
alivarnostnega PLC
bSporočilni kontakt za PLC ovrednotenje
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Prisilno vodeno po IEC 60947-5-1, priloga L
Q11/21-22, Q12/21-22
Zrcalni kontakt po IEC 60947-4-1, prikloga F
aValidation parmodule logique de curi
ou API desécurité
b
Contact de signalisation pour évaluation par API
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22→ Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Manuvre forcée selon IEC 60947-5-1, Annexe L
Q11/21-22, Q12/21-22
Contact miroir selon IEC 60947-4-1,Annexe F
aFrisläppt genom säkerhetsrelä eller
kerhets-SPS
bSignaleringskontakt för SPS-utvärdering
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Tvångsstyrd enligt IEC 60947-5-1, bilaga L
Q11/21-22, Q12/21-22
Spegelkontakt enligt IEC 60947-4-1,bilaga F
aUvoľnenie prostredníctvom bezpečnostného relé
alebo bezpečnostných programovateľných
logických automatov
bSignálnykontakt k vyhodnocovaniu
programovateľným logicmautomatom
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Nútene spínaný podľa IEC 60947-5-1, Príloha L
Q11/21-22, Q12/21-22
Zrkadlový kontakt poa IEC 60947-4-1, Príloha F
aAutorización mediante rede seguridad
o PLC de seguridad
bContacto de señalización para valoración PLC
Q11/21-22 → Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 → Q12/43-44
Con conducción forzada según IEC60947-5-1, Anexo L
Q11/21-22, Q12/21-22
Contacto de espejo según IEC 60947-4-1,Anexo F
aVapautus varmistinreleellä tai turva-PLC:llä
bIlmaisinkosketin PLC-analysointiin
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Pakko-ohjattu IEC 60947-5-1 mukaan, Liite L
Q11/21-22, Q12/21-22
Peilikontakti IEC 60947-4-1 mukaan, Liite F
a
Освобождаване чрезпредпазно реле или
предпазен програмируем логически контролер
bСигнален контакт за използване на
програмируемлогически контролер
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Принудително управляеми еханично свързани)
според IEC 60947-5-1, Доп. L
Q11/21-22, Q12/21-22
Огледален контакт съгласно IEC 60947-4-1,
Доп. F
aRilascio mediante relè di sicurezza
o PLC di sicurezza
bContatto di segnalazione per valutazione PLC
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22→ Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Guida forzata secondo IEC 60947-5-1, Allegato L
Q11/21-22, Q12/21-22
Contatto specchio secondo IEC 60947-4-1, Allegato F
aPovolení bezpečnostním relé nebo
bezpečnostní jednotkou PLC
bSignální kontakt k vyhodnocení PLC
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Nucené vedení podle normy IEC 60947-5-1,íl. L
Q11/21-22, Q12/21-22
Kontakt pomocí zrcadel podle normy IEC 60947-4-1,
příloha F
aEnable prin releul de siguranţă sau
un sistem de automatizare de siguranţă
bContact de semnalizare pentru evaluarea
sistemului de automatizare
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Acţionat pozitiv conform IEC 60947-5-1, anexa L
Q11/21-22, Q12/21-22
Contact în oglindăconform IEC 60947-4-1, anexa F
a释放安全继电器或安全 PLC
bPLC评估的报告联络
Q11/21-22 → Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 → Q12/43-44
按照 IEC 60947-5-1, 附录 L强制执行
Q11/21-22, Q12/21-22
按照 IEC 60947-4-1, 附录 F映像联络
aVabastus kaitseree või
kaitse-rgsagedusside kaudu
bSeirekontakt kõrgsagedusside hindamiseks
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Abikontaktide sundjuhtimine IEC 60947-5-1 rgi,lisa L
Q11/21-22, Q12/21-22
Peegelkontakt IEC 60947-4-1 järgi, lisa F
aUključenje sigurnosnim relejem ili sigurnosnim
PLC-om
bDojavni kontakt za ocjenu PLC-a
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Prisilno vođenja prema IEC 60947-5-1, Prilog L
Q11/21-22, Q12/21-22
Zrcalni kontakt prema IEC 60947-4-1, Prilog F
a
Разблокировка посредством
предохранительного реле илизащитногоПЛК
b
Сигнальный контактдля анализа данных ПЛК
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22→ Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Принудительное управление согл. IEC 60947-5-1,
проидожение L
Q11/21-22, Q12/21-22
Зеркальный контакт согл. IEC 60947-4-1, приложение F
aEngedélyezésbiztonsági relé vagybiztonsági
SPS által
bJelzőérintkező SPS értékeléshez
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
IEC 60947-5-1, L függelék szerinti kényszerműködtetett
Q11/21-22, Q12/21-22
IEC 60947-4-1, F függelék szerinti tükörérintkező
aGüvenlik lesi veya venlik PLC'si ile
anahtarlama
bPLC değerlendirmesi in sinyal kontağı
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
IEC 60947-5-1, Ek L'yegörekilitli ters kontaklar
Q11/21-22, Q12/21-22
IEC 60947-4-1, Ek F'yegöreayna kontaklar
a
Vrijgave door veiligheidsrelais of veiligheids-PLC
bMeldcontact voor PLC-registratie
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22→ Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Dwangmatig gestuurd conform IEC 60947-5-1, bijlage L
Q11/21-22, Q12/21-22
Spiegelcontact conform IEC 60947-4-1, bijlage F
a
Atbloķēana ar droības relejiem vai droības PLC
b
Signalianas kontakts uz PLCdatu izrtēanu
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Automātiskāvadība atbilstoi standartam
IEC 60947-5-1, L pielik
Q11/21-22, Q12/21-22
Ieslēdzos palīgkontakts atbilstoi standarta
IEC 60947-4-1 F pielikumam
a
Перемикання захисним реле або захисним ПЛК
bСигнальний контакт на аналіз до ПЛК
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Примусове блокування згідно зIEC 60947-5-1, додаток L
Q11/21-22, Q12/21-22
Зеркалювання контактів згідно з IEC 60947-4-1,
додаток F
a
Frigivelse fra sikkerhedsrelæeller sikkerheds-PLC
bMeldekontakt til PLC-analyse
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22→ Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Tvangsstyret iht. IEC 60947-5-1,bilag L
Q11/21-22, Q12/21-22
Spejlkontakt iht. IEC60947-4-1, bilag F
a
Atblokavimas apsaugine rele arba apsauginiu PLV
bSignalinis kontaktas PLV analizei
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22 → Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
Priverstinio valdymo pagal IEC 60947-5-1,L prie
Q11/21-22, Q12/21-22
Veidrodinis kontaktas pagal IEC 60947-4-1, Fpriedą
aةﺪـــﺣو وأ ﺔﻣﻼـــﺴﻟا ﻞـــ ّﺣﺮﻣ لﻼـــﺧ ﻦـــﻣ ﻞﻳﺪـــﺒﺘﻟا
ﺔــــــ ﺠﻣﺮﺒﻠﻟ ﺔــــــﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔـــــﻴﻘﻄﻨﻤﻟا ﻢـــــﻜﺤﺘﻟا (PLC)
ﺔﻣﻼـــــــﺴﻠﻟ
bﻢـــــﻴﻴﻘﺘﻟ ةرﺎـــــ ﺷﻹا ﺲـــــﻣﻼﻣ PLC
Q11/21-22 Q11/33-34, Q11/21-22Q11/43-44,
Q12/21-22 Q12/43-44
ﻖــــﻓو ﻖﻴــــﺸﻌﺘﻟا ﻞــــﺑﺎﻘﺗ IEC 60947-5-ﻖـــ ﺤﻠﻤﻟا L
Q11/21-22, Q12/21-22
ﻖـــ ﻓو سﺎـــ ﻜﻌﻧﻻاتﺎـــﺴﻣﻼﻣ
IEC 60947-4-1
،ﻖـــ ﺤﻠﻤﻟا F
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
10/21 IL04913001Z
4/5
100 ms ±20 %
Ma
x. break time via undervoltage release
Maximale Abschaltzeit über Unterspannungsauslöser
Temps de coupure max. pardéclencheur à manque de tension
Tiempo de corte máximo mediante disparadorde mínima tensión
Tempo di disinserzione massimo tramite sganciatore di minima tensione:
有关欠压触发器最大关断时间
Макс. час отключения перед реле минимального напряжения
Maximale uitschakeltijd via onderspanningsafschakelspoel
Maks. frakoblingstid via undersndingsudløser
Μέγιστος χρόνος απενεργοποίησηςμέσω διακόπτηυπότασης
Tempo de desligamento máximo por disjuntor de subtensão
Maximal avstängningstid överunderspänningsutlösare
Maksimaalinen sulkeutumisaika alijännitekatkaisimella
Maximální doba vypnutí prostřednictvím podpěťoho spouče
Maksimaalne ljalülitusaeg vaegpingevabasti kaudu
Maximális lekapcsolási idő alacsony feszültség kapcsoló által
Maksimālais atslēganas laiks, izmantojot minilsprieguma atkabni
Maksimali ijungimo trukmė minimaliosios įtampos atjungikliu
Maksymalny czas odłączenia przezwyzwalacz podnapięciowy
Maksimalen časizklopa preko podnapetostnega sproilca
Maximálna doba vypnutia cez podpäťovú spúť
Максималновреме за изключване чрез изключвател при минимално напрежение
Timp maxim de deconectare prin declan atorul la subtensiune
Maksimlno vrijeme isključenjapomoću podnaponskogokidača
şük gerilim salınımı yoluyla maks. kesme süresi
Макс. час розмикання через низьковольтний розмикач
ﺪـــﻬﺠﻟا ضﺎـــﻔﺨﻧا ﺪـــﻨﻋ ﺮﻳﺮـــﺤﺘﻟا ﺮﺒـــﻋ ﻒـــﻗﻮﺘﻟا ﺖـــﻗﻮﻟ ﻰـــﺼﻗﻷا ﺪـــﺤﻟا
① Contr. UVR
Control for CMDandcontactor
Ansteuerung rCMDund Schütz
Commande de CMD et contacteur
Accionamiento para CMDycontactor
Comando per CMD econtattore
CMD
控制装置和接触器
Настройка для CMD и контактора
Aansturing voor CMDen schakelaar
Styringtil CMD og kontaktor
Ενεργοποίηση για CMD και ρελέ
Comando para CMD com contactor
Matning för CMDoch skydd
Aktivointi CMD:lle ja releelle
Řízení pro jednotku CMD a jiste
CMD ja kontaktori juhtimine
Vezérlés CMD-hez és kontaktorhoz
Vaba CMD un kontaktoram
CMD ir kontaktoriaus valdymas
Wysterowaniedla CMD i stycznika
Krmilje za CMD in kontaktor
Riadenie CMD a stýkača
Задействане за контролно защитно
реле тип CMD изащита
Comandă pentru CMD şi contactor
Aktivacija za CMD i sklopnik
CMD ve kontaktör kontro
Керування CMD іконтактором
ﻲـــ ﻓ ﻢـــﻜﺤﺘﻟاCMD ﺲـــﻣﻼﻤﻟاو
Undervoltagerelease on D1-D2 is active
Unterspannungsauslöseran D1-D2 liegt an Spannung
Le déclencheur àmanque de tension situé en D1-D2 est sous tension.
El disparador de mínima tensión en D1-D2 se encuentra conectado
Lo sganciatore di minima tensionesu D1-D2 èsotto tensione
D1-D2
上的欠压触发器带电
Минимальный расцепитель напряженияу D1-D2 подводит напряжение
Onderspanningsafschakelspoel op D1-D2 aangeslotenop spanning
Der er spænding tilunderspændingsudløseren på D1-D2
Διακόπτης υπότασης στο D1-D2 υπό τάσ
Odisjuntor de subtensão em D1-D2 estásobtensão
Underspänningsutlösare vid D1-D2 ligger spänning
AlijännitekatkaisimellaD1-D2:lla on nnite
Podpěťový spoutěč ipojený k D1-D2 je ipojen knapětí
Vaegpingevabasti D1-D2 juures on aktiivne
A D1-D2-n elhelyezettalacsony feszültség vékapcsoló feszültség alatt van
Minimālsprieguma atkabnis pieD1-D2 pieslēgts spriegumam
Minimaliosiosįtamposatjungikliui ties D1-D2 įjungta įtampa
Na wyzwalaczupodnapięciowym na D1-D2 jest napięcie
Podnapetostni sproilec na D1-D2 je aktiven
Podpäťováspúť na D1-D2 je pod napätím
Изключвателят при минимално напрежение на D1-D2 епод напрежение
Declanatorul la subtensiune la D1-D2 se afl sub tensiune
Podnaponski okidač na D1-D2 aktivan
D1-D2'de düşük gerilim salınımı etkindir
Низьковольтний розмикач на D1-D2 активний
ﻲــﻓ ﺪــﻬﺠﻟا ضﺎــﻔﺨﻧا ﺪــﻨﻋ ﺮﻳﺮــﺤﺘﻟا D1-D2 ﻂـــﺸﻧ
Only use the device with device combinations according to MN121001ZU, MN121002ZU.
Das Gerät darf nur in Gerätekombinationen laut MN121001ZU, MN121002ZUeingesetzt werden.
Lutilisation de cet appareil en association avec dautresappareils nest possible que conformément aux indications de lMN121001ZU, MN121002ZU.
El aparato sólo debe aplicarse en combinaciones de aparatos según MN121001ZU, MN121002ZU.
Utilizzare lapparecchio soltanto in combinazioni secondo MN121001ZU,MN121002ZU.
?设备仅允许依据 MN121001ZU, MN121002ZU在设备组合中使用。
Прибор можно использовать только в сочетании с приборамивсоответствии с MN121001ZU, MN121002ZU.
Het apparaat mag alleen in apparatuurcombinaties conform MN121001ZU,MN121002ZU worden toegepast.
Enheden må kun anvendes i enhedskombinationer iht. MN121001ZU, MN121002ZU.
Ησυσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικάσε συνδυασμούς συσκευών κατά MN121001ZU,MN121002ZU.
Odispositivo apenas pode ser usado em combinações de acordo com MN121001ZU, MN121002ZU.
Apparaten får endast användas i apparatkombinationer enligt MN121001ZU, MN121002ZU.
Laitteen saa ottaa käyttöön vain MN121001ZU,MN121002ZU:n mukaisissa laiteyhdistelmissä.
ístroj se smí pouívat jen v kombinacích přístrojů podle předpisu MN121001ZU, MN121002ZU.
Elektriseadet on lubatud paigaldada ainult kombineeritud seadmena vastavalt MN121001ZU, MN121002ZU nõuetele.
Akészülék csak az MN121001ZU,MN121002ZU szerinti készülék kombinációkban alkalmazható.
Ierīci drīkst izmantot tikai ieču kombinācijā saskāar MN121001ZU, MN121002ZU.
Prietaisą leidiama naudoti tik prietaisųkombinacijose pagal MN121001ZU, MN121002ZU.
Urządzenie wolno stosowaćtylko w kombinacjach urządzeń zgodnych z MN121001ZU,MN121002ZU.
Pripravo uporabljajte le v kombiniranih pripravah po MN121001ZU, MN121002ZU.
Zariadenie smie byťpouívané len v kombinácii zariadení podľa MN121001ZU, MN121002ZU.
Уредът може да бъде монтиран само в комбинация от уреди, съгласно MN121001ZU, MN121002ZU.
Este permisăutilizarea dispozitivului conform MN121001ZU,MN121002ZU.
Uređaj se smije upotrebljavati samo u kombinacijama uraja u skladu s MN121001ZU, MN121002ZU.
Cihayalnızca MN121001ZU, MN121002ZU uyanca uygun olan cihaz kombinasyonlayla kullanın.
Пристрій дозволено використовувати лише зкомбінаціямипристроїв згідноз MN121001ZU, MN121002ZU.
ﻖــﻓو ﻂــﻘةﺰــﻬﺟﻷا تﺎــﻋﻮﻤﺠﻊــﻣ زﺎــﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘــﺳا MN121001ZUوMN121002ZU.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
10/21 IL04913001Z
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: EatonIndustries GmbH, Hein-Moeller-Straße7-11,53115 Bonn, Germany
10/21 IL04913001Z
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
5/5 © 2007 Eaton Industries GmbH
1T?)A +)<
2@>:!B)A:<
/M<'9 O!7#!> 7#'
;B>$'
7!) P@A'@>B!:[:<)>YW[>8A% %!W: 'N> '@W%)A+) 1T?)A +)> 4>@+8Y:'EB!W!)
8A+ !A P@BC!AE:!@A B!: +)A +E>8A:)> '@W%)A+)A 4>@+8Y:)AX
/#' )'+RB;B7!=> =& +=>&=;?!7M B<<R!'9 7= 7#' &=RR=O!>$ 7M<'9 O!7#!> 7#' <;=)5+7
&B?!RM
B>) !> +=?@!>B7!=> O!7# <;=)5+79 R!97')
@'R=OS
9O7L,(/79J 9O717
9O7L,,DG,(D/=9J 9O7;
;)6@WWB[-#:!%:)> R8> K8<EBB)A<:)WW8A% +)> :)-#A!<-#)A 0A:)>WE%)A F :57#=;!9') 2';9=> 7= +=?<!R' 7#' 7'+#>!+BR &!R'S
PB7=> K>)597;!'9 N?@LF K>)597;!BR 6=>7;=R9 Q 2;=7'+7!=> 4!3!9!=>F L'!>EI='RR';E07;D "E,,F %(,,% 8=>>F N';?B>M
0'!7'C<B$' * C *
!D:D P)$B; -!RR'?9
4!;'+7=; 15BR!7M
K>)597;!BR 6=>7;=R9 Q 2;=7'+7!=> 4!3!9!=>
8=>>F ,ADATD*A*,
!D:D JB;9 N5>)RB+#
L'B) =& 2;=)5+7 J!>' IB>B$'?'>7
I=7=; 6=>7;=R
V0GP@A'@>B!:[:<)>YW[>8A%
P. )'+RB;B7!=> =&
+=>&=;?!7M
)>YW[>)A #!)>B!: !A EWW)!A!%)> /)>EA:U@>:8A% EW< S)><:)WW)>H +E<< +E< 4>@+8Y: L+!) 4>@+8Y:'EB!W!)J
)'+RB;' 5>)'; =5; 9=R' ;'9<=>9!@!R!7M B9 ?B>5&B+75;'; 7#B7 7#' <;=)5+7
H&B?!RMG
)A:<?>)-#)A+ +)> =8'W!<:8A% E8' 2)!:) , +)A )!A<-#W[%!%)A ;)<:!BB8A%)A +)> 3!-#:W!A!)LAJ +)<
3E:)< )A:<?>!-#:X
B++=;)!>$ 7= 7#' R!97 => <B$' * +=?<R!'9 O!7# 7#' <;=3!9!=>9 =& 6=5>+!R )!;'+7!3'H9GS
-!; C -'F PB7=> K>)597;!'9 N?@LF %(,A% 8=>>F N';?B>MF
L'!>EI='RR';E07;D "E,,F %(,,% 8=>>F N';?B>M
9O7
6I4
,D.(F*DFV0 EMV-Richtlinie / EMC Directive
,D..F$&FV0 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
,DD$F(,FV9 Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
8A+ B!: +)A '@W%)A+)A M@>B)A NC)>)!A<:!BB:X
CE<)+ @A -@B?W!EA-) U!:# :#) '@WW@U!A% <:EA+E>+L<JX
VM $DZ("G&G.X,D." I =9X,D,D
VM QV9 $*DDDX,D.\
VM Q25 .*\(ZG.X,D.&
VM Q25 .*\(ZG,X,D.,
0'!7'C<B$' , C *
!D:D P)$B; -!RR'?9
4!;'+7=; 15BR!7M
K>)597;!BR 6=>7;=R9 Q 2;=7'+7!=> 4!3!9!=>
8=>>F ,ADATD*A*,
!D:D JB;9 N5>)RB+#
L'B) =& 2;=)5+7 J!>' IB>B$'?'>7
I=7=; 6=>7;=R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Eaton CMDTD Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch