Gorenje OP530W, OP530X, OP630W, OP630X Návod na obsluhu

  • Ahojte! Prečítal som si návod na použitie pre digestory Mora. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o týchto zariadeniach. V návode nájdete informácie o inštalácii, používaní, údržbe a rôznych modeloch, ako sú napríklad OP 530, OP 630, OP 532 a ďalšie. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma!
  • Aká je minimálna vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou?
    Ako často treba čistiť tukový filter?
    Ako dlho by mal digestor bežať po skončení varenia?
DIGEST 8-11
ODSÁVAČ PARY 12-15
OKAP KUCHENNY 16-19
PÁRAELSZÍVÓ 20-23
COOKER HOOD 24-27
OP 530..., 630...
OP 532..., 632...
OP 531..., 541...
OP 631..., 640...
OP 642...
2
OP 512/02, OP 612/02 B=470
OP 520/02, 620/02,OP 521/02, 621/02 C=485
120
500/600
C
140
B
400
270
90
X
120
A=115
OP 520/02, OP 521/02 X=345
X=435
OP 512/02 X=295
OP 612/02 X=400
OP 620/02, OP 621/02
OP 622/02
120
600
485
140
400
240
90
40
X=395
120
A=115
1
3
5
2
4
6
OP 532, OP632 B=470
OP 531, OP 631, OP 541, OP 640 C=485
OP 642
OP 531, OP 541 X=345
OP 640, OP 640 X=435
OP 532 X=295
OP 632 X=400
3
OP 510/02, OP 610/02
360
130
510
500/600
120
90
240
400
A=95
X=435
B
4 x 8
7
9
11
8
10
12
OP 530, OP 630
4
13
15
17
14
16
18
5
19
21
23
20
22
24
6
25
27
29
26
28
30
OP 622
OP 622
OP 622
OP 622
OP 622
OP 642
OP 642
OP 642
OP 642
OP 642
7
31
33
35
32
34
CZ8
CZ - DIGESTOŘ
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost
za případné závady, škody nebo vznícení diges-
toře, které byly způsobeny nedodržením těchto
předpisů. Digestořje projektován pro odsávání
dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím
účelům. Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilu-
strací na výkresech této příručky, nicméněnávod k
použití, údržba montáž zůstávají nezměněny.
! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji
mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V
případěprodeje, postoupení či stěhování si
zajistěte, aby zůstala společněs přístrojem.
! Přečtěte si pozorněnávod: obsahuje důležité
informace instalaci, užití bezpečnosti.
! Neměňteelektrickou čimechanickou úpravu
výroku anebo vývodního zařízení.
! Před instalací zařízení zkontrolujte, zda někte-
rá ze součástí není poškozena. V opačném
případěkontaktujte prodejce nepokračujte v
instalaci.
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou
volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé
modely nebo součástky, které je nutné dokoupit.
UPOZORNĚNÍ
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť,-
dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
ed provedením jakéhokoliv úkonu čištění
nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elek-
trické sítětak, že se odpojí od zásuvky nebo
vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Přivšech instalačních údržbových pracích pou-
žívejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo
pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, které ním ne-
mají zkušenost neznají ho. Tyto osoby můžou
přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou
pod dohledem odborného personálu nebo
jsou speciálněvyškoleny k jeho použití osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si přístro-
jem nehrály. Nikdy nepoužívejte kryt bez
správněnamontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací
plocha. Může se tak stát pouze ve specificky
uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ven-
tilací, v případě,že je kuchyňský kryt používán
současněs jinými přístroji plynovým spalo-
ním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do od-
vodu používaného pro odpad kouřůzpřístro-
jůna plynové spalování nebo spalování jiných
paliv.
Je přísnězakázáno vařitjídla volným plamenem
pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro
filtry může se stát příčinou požárů,je tedye-
ba se mu vyhnout v každém případě.
Smažení je třeba provádětpouze za stálé kon-
troly, aby nenastala situace, kdy se olej pře-
hřeje dojde k jeho vznícení. Přístupné části se
mohou značněrozpálit, pokud jsou používány
současněs varným zařízením.
Pokud se týká technických bezpečnostních
opatření, která je třeba zaujmout přiodvádění
kouře, je třeba úzce dodržovat normy místních
odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně,tak vnějšku
(ALESPOŇJEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v kaž-
dém případědodržovat vše, co je uvedeno v
návodu k údržběpopsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu výměny čiš-
tění filtrůse může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte činenechávejte digestořbez
řádněnastavených svíditel nevystavujte se tak
nebezpečíelektrického výboje. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální ne-
příjemnosti, škody nebo požáry způsobené na
přístroji, které jsou následkem nedodržování
pokynůuvedených v tomto manuálu.
Tento spotřebičje označený v souladu evrop-
skou směrnicí 2012/19/ES likvidaci elektrické-
ho elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním důsledkům
na životní prostředí lidské zdraví, ke kterým by
nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo
dojít.
Symbol na výrobku nebo na dokumen-
tech přiložených k výrobku udává, že ten-
to spotřebičnepatřído domácího odpadu.
Spotřebičje nutné odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického elektronického
zařízení.Likvidace musí být provedena v souladu
místními předpisy ochraněživotního prostředí,
které se týkají likvidace odpadu. Podrobn ější in-
formace zpracování, rekuperaci recyklaci tohoto
výrobku zjistíte příslušného místního úřadu, služ-
by pro likvidaci domovního odpadu nebo v ob-
chodě,kde jste výrobek zakoupili.
CZ9
Přístroj byl navržen, testován vyroben v souladu s:
Bezpečnost: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1;
EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení,
pozn. překl)
Doporučení pro správné použití cílem snížit do-
pad na životní prostředí:
Zapněte digesto řna minimální rychlost, když za-
čnete vařením nechte ji běžet několik minut poté,
co jste va ření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v pří-
paděnadměrného množství kou ře nebo páry po-
užijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních
situacích. Vyměňteuhlíkový filtr (y), je-li to nutné
pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vy-
čistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování
jeho účinnosti. Použijte maximální průměr potrub-
ního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro
optimalizaci účinnosti minimalizaci hluku.
POZOR! Pokud instalace šroubůa úchytných zaříze-
ní není provedena v souladu tímto návodem, hrozí
nebezpečíúrazu elektrickým proudem.
POUŽITÍ
Digestořje možné použít odsáváním mimo míst-
nost, nebo recirkulačním filtrem pro čištěním
vzduchu v místnosti.
ODSÁVÁNÍ MIMO MÍSTNOST
Páry jsou vyváděny mimo místnost odtahovím
potrubím upevněného na spojovací přírubě. Prů-
měrodtahového potrubí se musí rovnat průměru
spojovacího prstence.
Pozor! Odtahové potrubí není součástí vybavení je
třeba ho zakoupit.
Horizontální část odtahového potrubí musí mít
lehký sklon směrem nahoru (přibližně 10°), tak aby
vzduch mohl být odváněn směrem ven snadněji.
Jestliže je digestořvybavena filtry uhlíkem, musejí
být vyňaty.
Napojte digestořna odtahového potrubí se stej-
ným průměrem jako vývod vzduchu (spojovací
příruba). Použití odtahového potrubí menším prů-
měrem způsobí snížení výkonu zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
! Používejte co nejkratší odtahové potrubí.
! Používejte odtahové potrubí co nejmenším
počtem záhybů(maximální úhel záhybu: 90°).
! Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení
odtahu.
! Používejte odtahové potrubí co nejhladším
vnitřním povrchem.
! Materiál použitý pro odtahové potrubí musí
odpovídat platným normám.
ODSÁVÁNÍ RECILKULA
Odsávaný vzduch bude před návratem do míst-
nosti zbaven tuku pachů. K použití digestořev této
verzi je nutné instalovat dodatečný systém filtro-
ní na základěaktivních uhlíků.
INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na
varné ploše nejnižší částí digestořenesmí být men-
ší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v
případěplynových čismíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn
doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto po-
kynem řídit.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému
na štítku charakteristikamii umístěnému uvnitřkrytu.
Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačíjej zapojit
do zásuvky odpovídající stávajícím normám, kte-
rá se nachází ve snadno dosažitelném prostoru
po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven
přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka
nenachází ve snadno dosažitelném prostoru po
provedené montáži, je třeba použít dvojpólový
vypínačodpovídající normám, který zaručíúplné
odpojení od sítěv podmínkách kategorie přepětí
III, v souladu pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opětnapojíte obvod digestořena
síťové napájení ověřítesprávné fungování, zkont-
rolujte si vždy, že síťový kabel byl správněnamon-
tován.
Digestořje vybavena speciálním napájecím kabe-
lem; v případěpoškození kabelu vyžádejte si ho
servisní služby.
CZ10
INSTALACE
Výrobek velké hmotnosti, manipulace instalace
digestoře by měla být prováděna alespoňdvěma
nebo více osobami.
Před zahájením instalace:
Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek
vhodné rozměry pro zvolený prostor instalace.
Odložte filtr/y aktivním uhlím – jsou-li dodány
(viz příslušný odstavec). Je třeba jej/je namon-
tovat zpětv případě,že hodláte používat odsa-
vačve filtrační verzi.
Zkontrolujte, zda se uvnitřodsavače nenachá-
zí (přepravních důvodů) materiál příslušenství
(například sáčky se šrouby, záruky atd.), pří-
padněje vyjměte uschovejte.
Pokud je to možné, odpojte odstraňte ná-
bytek nacházející se pod kolem prostoru in-
stalace za účelem získání lepšího přístupu ke
stropu/stěně,na který/ou má být odsavačna-
instalován. Dále je třeba v rámci možností co
nejlépe ochránit nábytek všechny součásti
potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch
pokryjte jej ochrannou fólií, na kterou uložíte
odsavača součásti příslušenství.
Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru
instalace odsavače (v prostoru přístupném po
montáži odsavače) dostupná zásuvka elektric-
kého rozvodu zda bude možné provést při-
pojení zařízení na odvádění kouřesměrem ven
(platí pouze pro odsávací verzi).
Proveďte všechny potřebné zednické práce
(např.:instalaci zásuvky elektrického rozvodu
a/nebo realizaci otvoru pro průchod kouřové
trubky).
Digestořje dodávána se speciálními hmoždinkami,
které jsou vhodné pro zavěšení do většiny strop-
ních konstrukcí. Přesto by mělzavěšení provést
kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhod-
ne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
typ materiál stropní konstrukce. Zároveňzhodno
únosnost stropu pro digestoř.
PROVOZ
V případěvelmi intenzivní koncentrace kuch-
ských par použijte maximální sací výkon. Doporu-
čuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením
vaření vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.
1. Motor ON/OFF
Rychlost 1: 1
Rychlost 2: 2
Rychlost 3: 3
2. Svítidla ON/OFF
Pro nastavení funkcí digestoře se stačí dotknout
ovladačů.
1. Motor OFF
Stisknutím tlačítka během fungování digestoře
přechází do stavu OFF.
2. Zvýšení rychlosti
Stisknutím tlačítka se přejde ze stavu OFF na
rychlost 1. Stisknutím tlačítka (digestoř v stavu
ON) se zvýší rychlost motoru z rychlosti 1 na
intenzivní.
Rychlost 1: 1
Rychlost 2: 2
Rychlost 3: 3
3. Svítidla ON/OFF
21
13
2
CZ11
ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění čiúdržby
odpojte digestořod elektrické sítě,vyjměte zátrčku
anebo vypněte hlavní spínačbytu.
ČIŠTĚNÍ
Digestořmusí být často čištěna, jak uvnitřtak ze-
vně(alespoňstejněčasto jako je prováděna údržba
filtrůproti mastnotám). Pro čištění je třeba použít
látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo
neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepou-
živejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje vymě-
ňování filtrůby mohlo vést k požárům. Doporuču-
jeme tedy dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za ško-
dy na motoru, požáry způsobené nesprávnou
údržbou činedodržením výše uvedeného upo-
zornění.
TUKO FILTR
Zadržuje částice tuku uvolňující se přivaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit.
Je možné jej čistit ru čnějemným mycím prostřed-
kem nebo v kuchy ňské myčce přinejnižší teplotěa
kratším programu. Demontáž tukového filtru je
znázorněna - zatlačte na západku filtru.
FILTR AKTIVNÍM UHLÍKEM
(jen filtrační verze)
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající
přivaření.
Saturace filtru uhlíkem nastane po více čimé-
nědlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyněa pra-
videlném čištění filtru proti mastnotám. V každém
případěje nutné nahradit patronu maximálnějed-
nou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván čiregenerován.
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že
vychladla.
1. Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí
malého šroubováku či podobného nástroje.
2. Vyměňte poškozenou žárovku. Používejte
pouze halogenová svítidla o výkonu 230V -
4W max a dávejte pozor, abyste se jich nedo-
týkali rukama.
3. Uzavřete opět stropní lampu (je upevněna na
západku).
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte
servis si ověřte, zda jste správně nasadili žárovky
do uložení.
SK12
SK - ODSÁVAČ PARY
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto ná-
vode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpo-
vednosťza prípadné poškodenie, poruchy, škody,
alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené
nedodržaním týchto predpisov. Odsávačpár slúži
výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vznik-
nutých pri varení je určený výhradne pre domáce
použitie.
Odsávačpary môže maťodlišný výzor ako je zo-
brazené na nákrese v tejto knižke, ale napriek
tomu návody pre použitie, údržba montáž ostanú
rovnaké.
! Je dôležité uchovaťsi túto príručku, aby ste ju
mohli Použiťv akomkoľvek okamihu. V prípade
predaje, postúpení či sťahovaní zaistite, aby
zostala spoločne odsávačom pár.
! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité
informácie inštalácii, použití bezpečnosti.
! Nemeňte elektrickú čimechanickú úpravu -
robku alebo potrubie na odvod pár.
! Skôr než budete pokračovaťs inštaláciou za-
riadenia, overte, všetky súčiastky činie sú po-
škodené. V opačnom prípade obráťte sa na
predajcu nepokračujte v inštalácii.
Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú vo-
liteľné doplnky, dodávané iba pre niektoré mode-
ly alebo súčiastky, ktoré je nutné dokúpiť.
UPOZORNENIA
Nenapájajte spotrebiče na elektrickou sieť,po-
kiaľnebola úplne dokončená jeho inštalácia.
Skôr ako sa za čne akákoľvek činnosťčistenia
alebo údržby, odpojiťodsávačpary od elek-
trickej siete odpojením zástrčky alebo vypnu-
tím hlavného vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných údržbárskych prá-
cach používajte ochranné pracovné rukavice.
Spotrebičnie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností vedomostí, pokiaľim
osoba zodpovedná za ich bezpečnosťnepo-
skytuje dohľad alebo ich nepoučila používaní
spotrebiča.
Deti musia byťpod dohľadom, aby sa nehrali
so zariadením. NepoužívaťNIKDY odsávačpary
bez správne namontovanej mriežky!
Odsávačpary sa nesmie NIKDY používaťako
oporná plocha, iba za predpokladu, že je to
výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávačpoužíva
súčasne inými zariadeniami, ktoré sú v styku
plynom alebo inými horľavinami, miestnosť-
musí byťzariadená vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byťodvádzaný do
toho istého odvodu, ktorý sa používa na od-
vod dymov, ktoré vylučujú zariadenia spaľujú-
ce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary pri-
pravovaťjedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtre,
čo môže byťpríčinou vyvolania požiaru, preto
sa ho v každom prípade treba vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávaťpod
kontrolou treba sa vyhnúťtomu, aby prepále-
olej začal horieť. Pri použití spolu varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu značne
zohriať.
Čo sa týka technických bezpečnostných opat-
rení schválených pre odvod dymov, je po-
trebné dodržiavaťsa presne predpismi stano-
venými príslušnými miestnymi úradmi.
Odsávačje potrebné často čistiťako zvnútra tak
aj zvonku (ASPOŇRAZ ZA MESIAC). V každom
prípade je nutné dodržiavaťvšetko, čo je uve-
dené v návode na obsluhu.
Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača
výmeny čistenia filtrov sa môžu staťpríčinou
požiaru.
Nepoužívajte nenechávajte digestor bez riad-
ne nastavených svietidiel nevystavujte sa tak
nebezpečenstvu elektrického výboja.
Tento spotrebičje označený v súlade európ-
skou smernicou 2012/19/ES likvidácii elektric-
kého elektronického zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej
životnosti odstránený správnym spôsobom,
užívateľprispieva k predchádzaniu možným
negatívnym následkom pre životné prostredie
zdravie.
Symbol výrobku alebo na jeho sprievod-
nej dokumentácii, upozorňuje, že týmto
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako
domácim odpadom, ale musí byťodo-
vzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických elektronických prístrojov. Zbaviťsa ho
riadením sa podľamiestnych zákonov odstránení
odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám zaob-
chádzaní, znovuzískaní recyklácii tohto výrobku,
kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre
zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej
výrobok bol zakúpený.
SK13
Prístroj bol navrhnutý, testovaný vyrobený v súlade
s:
Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádio-
vé rušenie, pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie cieľom znížiť-
dopad na životné prostredie: Zapnite digestor na
minimálnu rýchlosť,keď začnete varením nechaj-
te ho bežaťniekoľko minút po ukončení varenia.
Zvýšte rýchlosťlen v prípade veľkého množstva
dymu pary použite podpornú rýchlosť(rýchlosti)
len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový fil-
ter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dob-
rej účinnosti zníženia zápachu. Vyčistite tuko
filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie jeho
účinnosti. Použite maximálny priemer potrubného
systému, ako je uvedené v tomto návode, na opti-
malizáciu účinnosti minimalizáciu hluku.
POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek upevňo-
vacích zariadení v súlade týmito pokynmi môže
maťza následok ohrozenie elektrickým prúdom.
POUŽÍVANIE
Digestor je možné použiťs odsávaním mimo miest-
nosť,alebo recirkulačným filtrom pre čistenie vzdu-
chu v miestnosti.
ODSÁVACIA VERZIA
Výpary sú vypúšťané von prostredníctvom vý-
fukového potrubia upevneného na spojovacej
prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí
zhodovaťs priemerom spojovacieho prstenca.
Upozornenie! Odťahové potrubie nie je súčasťou
výbavy je nutné ho zakúpiť.
Na vodorovnej (horizontálnej) časti, potrubie musí
maťmierny náklon smerom nahor (približne 10°),
aby sa vzduch mohol ľahšie odvádzaťsmerom von.
Ak odsávačpary je vybavený uhlíkovými filtrami,
tak tie musia byťvybraté.
Napojte digestor na odťahové potrubie rovnakým
priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príru-
ba).
Použitie odvodových trubíc otvorov do steny
menším priemerom má za následok zníženie od-
sávadsej výkonnosti e drastické zvýšenie hlučnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
! Používajte čo najkratšie odťahové potrubie.
! Používajte odťahové potrubie čo najmenším
počtom záhybov (maximálny uhol záhybu:
90°).
! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia
odťahu.
! Používajte odťahové potrubie čo najhladším
vnútorným povrchom.
! Materiál použitý pre odťahové potrubie musí
zodpovedaťplatným normám.
FILTRAČNÁ VERZIA
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miest-
nosti zbavený tukov pachov. K použitiu digestora
v tejto verzii je nutné inštalovaťdodatočný systém
filtrovania na základe aktívnych uhlíkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do
miestnosti najprv odmastí sa zbaví zápachu. Aby
sa mohol odsávačpary používaťv takejto verzii, je
potrebné nainštalovaťdoplňujúci filtračný systém
na základe aktívneho uhlia.
MONTÁŽ
Minimálna vzdialenosťmedzi podporou nádoby
na varnej ploche najnižšou časťou digestora ne-
smie byťmenšia než 50cm v prípade elektrických
sporákov, 65cm v prípade plynových čikombino-
vaných/zmiešaných sporákov.
Pokiaľnávod na inštaláciu varného zariadenia na
plyn odporúča väčšiu vzdialenosť,je treba sa týmto
pokynom riadiť.
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvede-
nému na štítku charakteristikami umiestnenom vo
vnútri odsáva ča. Pokiaľ je odsávač vybavený prí-
pojkou/vidlicou, stačíju zapojiťdo zásuvky zodpo-
vedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v
ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej
montáži. Pokiaľodsávačnie je vybavený prípoj-
kami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo
sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom
priestore aj po prevedení montáže, je nutné použiť
dvojpólovypínačzodpovedajúci normám, ktorý
zaručíúplné odpojenie od siete v podmienkach
kategórie prepätí III, v súlade pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Skôr než opäťnapojíte obvod di-
gestora na sieťové napájanie overíte správne fun-
SK14
govanie, skontrolujte si vždy, že sieťový kábel bol
správne namontovaný.
Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káb-
lom; v prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte
servisnej služby.
MONTÁŽ
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevy-
hnutné, aby ho prenášali inštalovali aspoňdve ale-
bo viac osôb. Pred začatím inštalácie:
Skontrolujte, čimá zakúpený výrobok vhodné
rozmery pre zvolený priestor inštalácie.
Odložte filter/y aktívnym uhlím – ak sa dodá-
vajú (viďpríslušný odstavec). Je potrebné ich
namontovaťspäťv prípade, že hodláte použí-
vaťodsávačvo filtračnej verzii.
Skontrolujte, čisa vo vnútri odsávača nenachá-
dza (prepravných dôvodov) materiál príslu-
šenstva (napríklad vrecká so šraubami, záruky
atd.), prípadne ich vyberte uschovajte.
Pokiaľje to možné, odpojte odstráňte nábytok
Nachádzajúci sa pod okolo priestoru inštalácie
za účelom získania lepšieho prístupu k stopu/
stene, na ktorý/ú má byťodsávačnainštalovaný.
Ďalej je potrebné v rámci možnosti čo najlep-
šie ochrániťnábytok všetky súčasti potrebné
pre inštaláciu. Zvoľte si rovný povrch pokryte
ho ochrannou fóliou, na ktorú uložíte odsáva-
ča súčasti príslušenstva.
Ďalej skontrolujte, čije v blízkosti priestoru in-
štalácie odsávača (v priestore prístupnom aj
po montáži odsávača) dostupná zásuvka elek-
trického rozvodu čibude možné previesťpri-
pojenie zariadenia na odvádzanie dymu sme-
rom von (platí iba pre odsávaciu verziu).
Preveďte všetky potrebné stavebné práce
(napr.: inštaláciu zásuvky elektrického rozvodu
a/alebo realizáciu otvoru pre priechod dymo-
vej rúrky).
Odsávačpary je vybavený upevňovacími klinmi
vhodnými pre väčšinu typov stien/stropov. Jed-
nako je nevyhnutné poradiťsa kvalifikovaným
technikom, aby vám schválil spôsobilosťmateriálov
na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
musí byťdostatočne mohutná, aby udržala hmot-
nosťodsávača pary.
ČINNOSŤ
V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva
pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť.Odporúča-
me zapnúťodsávanie 5 minút pred začatím varenia
nechaťho v chode ešte približne ďalších 15 minút
po ukončení varenia.
1. ON/OFF motora
Rýchlosť 1: 1
Rýchlosť 2: 2
Rýchlosť 3: 3
2. ON/OFF osvetlenie
1. OFF motora
Stlačením tlačidla počas činnosti, odsávač pary
prejde di stavu OFF.
2. Zvýšenie rýchlosti
Stlačením tlačidla, odsávač pary prejde zo sta-
vu OFF do rýchlosti 1.
Stlačením tlačidla (odsávač pary v stave ON) sa
zvýši rýchlosť motora z rýchlosti 1 na intensívnu
Rýchlosť 1: 1
Rýchlosť 2: 2
Rýchlosť 3: 3
3. ON/OFF osvetlenie
21
13
2
SK15
ÚDRŽBA
Pred akokoľvek operáciou čistenia čiúdržby od-
pojte digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu
zo zásuvky alebo vypnite hlavný spínačbytu.
ČISTENIE
Odsávačpary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra
(aspoňrovnako častým opakovaním ako sa vykoná-
va údržba filtrov tuku).
Pri čistení je treba použiťlátku navlhčenú denatu-
rovaným liehom alebo neutrálnymi tekutými čis-
tiacimi prostriedkami. Nepoužívajte prostriedky
obsahujúce brúsne látky.
NEPOUŽÍVAŤALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie za-
riadenia výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru.
Odporúča sa preto dodržiavaťuvedené pokyny.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosťza
prípadné škody na motore, požiare vyvolané ne-
správnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uve-
dených upozornení.
PROTITUKOVÝ FILTER
Udržuje častice tukov pochádzajúcich varenia.
Musí by ťčistený jedenkrát za mesiac nedráždivými
čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke
riadu nízkou teplotou krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovo
filter môže vyblednúť,ale jeho filtračné vlastnosti
sa tým vôbec nezmenia. Na odpojenie protituko-
vých filtrov potiahnite za pružinový háčik.
UHOĽNÝ FILTER
(iba pre filtračnú verziu)
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce vare-
nia.
Nasýtenie filtra uhlíkom nastane po viac čimenej
dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne pravidel-
nom čistení filtra proti mastnotám. V každom prí-
pade je nutné nahradiťfilter približne raz za 4 me-
siace. NEMÔŽE byťumývaný alebo regenerovaný.
VÝMENA ŽIAROVIEK
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte
sa, že sú chladné.
1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého
skrutkovača s rezným hrotom alebo podob-
ným nástrojov.
2. Vymeňte poškodenú žiarovku. Používajte len
halogénové žiarovky 230V - 4W, max, a dbajte
pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápak-
du).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte
technickú asistenciu, overiť správne nasadenie žia-
roviek do sedla.
PL16
PL - OKAP KUCHENNY
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych ni-
niejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszel-
kiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na
skutek instalacji niezgodnej informacjami poda-
nymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania
oparów kuchennych jest przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego. Okap może różnić się pod
względem wyglądu od okapu przedstawionego
na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia do-
tyczące obsługi, konserwacji montażu pozostają
niezmienione.
! Należy zachować instrukcję obsługi aby móc
niej skorzystać każdej chwili. W przypadku
sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, na-
leży upewnić się, że dołączono do niego in-
strukcję obsługi.
! Uważnie zapoznać się treścią instrukcji obsługi,
która dostarcza dokładne informacje dotyczą-
ce instalacji, użytkowania pielęgnacji urządze-
nia.
! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy me-
chanicznych urządzeniu lub na przewodach
odprowadzających.
! Przed przystąpieniem do montażu urządzenia
należy sprawdzić czy któraś jego części skła-
dowych nie jest uszkodzona. Jeśli tak, należy
skontaktować się ze sprzedawcą zaprzestać
kontynuowania instalacji.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)”
wchodzą wyłącznie skład wybranych modeli, po-
zostałych przypadkach powinny być zakupione
osobno.
OSTRZEŻENIA
UWAGA!
Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej
przed ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania, wyjmując wtyczkę gniazdka
lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
Wszelkie czynności montażowe konserwacyj-
ne wykonywać rękawicach ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (tym dzieci) ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych, także nie posiadające wiedzy lub
doświadczenia użytkowaniu tego typu urzą-
dzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania
tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować,aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem. Nie należy nigdy
używać okapu bez prawidłowo zamontowa-
nych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako
płaszczyzna oparcia chyba, że taka możliwość
została wyraźnie wskazana. Pomieszczenie,
którym okap jest używany łącznie innymi urzą-
dzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo po-
winno posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odpro-
wadzane do kanału wykorzystywanego do
odprowadzania spalin wytwarzanych przez
urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania pod
okapem potraw użyciem otwartego ognia
(flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla fil-
trów stwarza ryzyko pożaru, zatem nie wolno
tego robić pod żadnym pozorem. Podczas
smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ
samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane
razem urządzeniami przeznaczonymi do go-
towania.
W zakresie koniecznych do zastosowania
środków technicznych bezpieczeństwa do-
tyczących odprowadzania spalin należy ściśle
przestrzegać przepisów wydanych przez kom-
petentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarów-
no na zewnątrz jak od wewnątrz (PRZYNAJ-
MNIEJ RAZ MIESIĄCU, zachowaniem wska-
zówek dotyczących konserwacji podanych
niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czysz-
czenia okapu oraz wymiany czyszczenia filtrów
powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie na-
leży używać lub pozostawiać okapu bez pra-
widłowo zamontowanych żarówek. Produ-
cent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody lub pożary spowodowane
przez urządzenie wynikające nieprzestrzega-
nia zaleceń podanych niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia
zgodnie Dyrektywą Unijną 2012/19/EC spra-
wie zużytego sprzętu elektrycznego elektro-
nicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniej-
szego urządzenia, przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywne-
PL17
go wpływu produktu na środowisko zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć przypadku nie-
właściwej utylizacji urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można trak-
tować jak innych odpadów komunalnych.
Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki recyklingu sprzętów elektrycznych elektro-
nicznych. Właściwa utylizacja złomowanie pomaga
eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklin-
gu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, którym produkt został zaku-
piony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowa-
ne wyprodukowane zgodnie następującymi wa-
runkami:
Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania
celu zmniejszenia wpływu na środowisko:
Włączyć okap na minimalne obroty momencie roz-
poczęcia gotowania zostawić go włączony przez
kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać
obroty jedynie przypadku dużej ilości dymu pary
oraz używać wysokich obrotów tylko ekstremal-
nych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/
filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność
redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić
filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą wydajność fil-
tra smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu
wentylacyjnego wskazanej niniejszej instrukcji, celu
optymalizacji wydajności minimalizacji hałasu.
UWAGA! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń mo-
cujących zgodnie niniejszymi instrukcjami może
spowodować zagrożenia natury elektrycznej.
OBSŁUGA
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowa-
dzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz
(opary są filtrowane odprowadzane powrotem do
pomieszczenia).
OKAP PRACUCY JAKO WYCIĄG
Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowa-
dzającą zamocowaną do kołnierza łączeniowego.
Średnica rury odprowadzającej musi być równa
średnicy kołnierza łączeniowego.
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona
komplecie urządzeniem należy ją zakupić.
W części poziomej, rura musi mieć lekką inklina-
cję do góry (około 10°), tak aby ułatwić przepływ
powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest zaopatrzony
filtry węglowe, to muszą one zostać zdjęte.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego
rurą odprowadzającą średnicy odpowiadającej
rozmiarowi wylotu okapu (kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów mniejszym przekroju powodu-
je zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne
zwiększenie hałaśliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności za ten stan.
! Używać jak najkrótszego przewodu.
! Używać przewodu jak najmniejszej liczbie za-
gięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°).
! Unikać radykalnych zmian przekroju przewo-
du.
! Używać przewodu jak najgładszej powierzch-
ni wewnętrznej.
! Materiał przewodu musi być zgodny obowią-
zującymi normami.
OKAP PRACUJĄCY
JAKO POCHŁANIACZ
Aby używać okapu tej wersji należy zainstalować
filtr węglowy.
Można go kupić sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu
i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomiesz-
czenia przez kratki górnej osłonie komina.
INSTALACJA OKAPU
Minimalna odległość między powierzchnią,na któ-
rej znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym
najniższą częścią okapu kuchennego powinna
wynosić nie mniej niż 50 cm przypadku kuchenek
elektrycznych nie mniej niż 65 cm przypadku ku-
chenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli instrukcji zainstalowania kuchni gazowej po-
dana jest większa odległość,należy dostosować się
do takich wskazań.
PL18
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
wskazanemu na tabliczce umieszczonej wewnętrz-
nej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę,należy ją podłączyć do gniazdka zgodne-
go obowiązującymi normami umieszczonego ła-
two dostępnym miejscu, również po zakończonej
instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę(bez-
pośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie
znajduje się łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji, należy zastosować znormali-
zowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi
całkowite odcięcie od sieci elektrycznej warun-
kach nad prądowych kategorii III, zgodnie zasada-
mi instalacji.
Uwaga! Przed ponownym pod łączeniem obwo-
du okapu do zasilania sprawdzeniem poprawności
jego działania należy się zawsze upewnić,czy prze-
wód zasilający jest prawidłowo zamontowany.
Okap jest wyposażony specjalny przewód zasila-
jący.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go za-
mówić w biurze obsługi serwisowej.
INSTALACJA OKAPU
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie instalacja
okapu powinny być wykonywane przez co naj-
mniej dwie osoby. Przed przystąpieniem do insta-
lacji:
Sprawdzić,czy wymiary zakupionego produk-
tu są stosowne do wybranego miejsca mon-
tażu.
Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znaj-
duje się na wyposażeniu (patrz odpowiedni
rozdział). Filtr należy ponownie zamontować
tylko wtedy, gdy okap będzie używany wersji
filtrującej.
Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozosta-
wiono (z powodów związanych transportem)
dodatkowego materiału dostarczanego wraz
urządzeniem (na przykład woreczków wkręta-
mi (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie
wyjąć je zachować.
Jeżeli to możliwe, należy odłączyć usunąć
meble, znajdujące się obszarze instalacji oka-
pu, po to aby uzyskać łatwy dostęp do sufitu/
ściany, na której ma być zamontowany okap.
W przeciwnym wypadku należy jak najlepiej
zabezpieczyć meble oraz wszystkie części
przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać
płaską powierzchnię, na której będzie oparty
okap elementy wyposażenia przykryć ją folią
ochronną.
Ponadto należy sprawdzić,czy pobliżu strefy
montażu okapu (miejscu dostępnym rów-
nież po zamontowaniu okapu) jest dostępne
gniazdko wtykowe czy można podłączyć okap
do urządzenia odprowadzającego na ze-
wnątrz opary (tylko wersji filtrującej).
Wykonać wszystkie niezbędne prace murar-
skie (np.: montaż gniazdka wtykowego i/lub
otwór do przejścia przewodu odprowadzają-
cego opary).
Okap jest zaopatrzony kołki mocujące odpowied-
nie do większości ścian, sufitów. Konieczne jest
jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego
technika, aby upewnić się co do odpowiedniości
materiałów zależności od typu ściany lub sufitu.
Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne,
aby utrzymać ciężar okapu.
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu
kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, na-
leży używać okapu ustawionego na najwyższą
prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek
potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze
przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
1. ON/OFF silnika.
Prędkość 1: 1
Prędkość 2: 2
Prędkość 3: 3
2. ON/OFF świateł.
1. OFF silnika.
Wciskając przycisk podczas działania okapu
przechodzi się na stan OFF.
2. Zwiększenie prędkości
Wciskając przycisk okap przechodzi ze stanu
OFF na prędkość 1.
Wciskając przycisk (okap w stanie ON) zwięk-
sza się prędkość silnika z prędkości 1 do bar-
21
13
2
PL19
dziej intensywnej. Każdej prędkości
Prędkość 1: 1
Prędkość 2: 2
Prędkość 3: 3
3. ON/OFF świateł.
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynno-
ści czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania wyjmując wtyczkę gniazdka lub
wyłączając główny wyłącznik zasilania.
CZYSZCZENIE OKAPU
Okap należy często czyścić,tak wewnątrz jak na ze-
wnątrz (przynajmniej tą samą częstotliwością, któ-
rą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych)
przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środka-
mi. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących
czyszczenia urządzenia wymiany filtrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wy-
nikające nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące gotowa-
nia.
Musi być czyszczony co najmniej raz miesiącu, za
pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie
lub zmywarce niskiej temperaturze krótkim cyklu
mycia. Mycie zmywarce metalowego filtra tłusz-
czowego może spowodować jego nieznaczne
odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów
jego pracy.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za
klamkę sprężynową.
FILTR NA WĘGIEL
(tylko dla wersji filtrującej)
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące gotowa-
nia.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuż-
szym okresie użytkowania zależności od rodza-
ju kuchni od regularności jaką jest wykonywane
czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powi-
nien być każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub
regenerować filtra.
WYMIANA OŚWIETLENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji
związanych z konserwacją urządzenia, należy odłą-
czyć okap od zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
1. Posługując się małym śrubokrętem, podwa-
żyć ochronę lampy i usunąć ją.
2. Wymienić spaloną żarówkę. Należy stosować
wyłącznie żarówki halogenowe o maksymal-
nej mocy 4 W - 230 V. Nie należy dotykać ża-
rówek rękami.
3. Umieścić oprawę przysufitową (oprawa musi
zazębić się).
W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy
najpierw sprawdzić, czy lampki zostały prawidło-
wo zamontowane. Jeżeli po przeprowadzeniu
takiej kontroli oświetlenie nadal nie działa, należy
zwrócić się do serwisu.
HU20
HU - PÁRAELSZÍVÓ
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tarta-
ni. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából
származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kap-
csolatban gyártó felelősséget nem vállal. Páraelszí-
vó főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag
háztartási használatra.
Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet
jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de használati,
karbantartási és felszerelési utasítások nem változ-
nak.
! Fontos, hogy ezt kézikönyvet megőrizze, hogy
bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, át-
adás vagy költözés esetén gondoskodjon ar-
ról, hogyzikönyv terméket kísérje.
! Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fon-
tos tájékoztatások találhatók köztük telepítésre,
használatra és biztonságra vonatkozóan.
! Ne módosítsa termék elektromos vagy me-
chanikai rendszerét, vagy kivezetőcsöveket.
! Berendezés beszerelésének megkezdése
előtt győződjön meg róla, hogy minden al-
katrész sérülésmentese. Ellenkezőesetben
forduljon viszonteladóhoz és ne szerelje fel
berendezést.
Megjegyzés: (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak
bizonyos modellekhez járnak, illetve készülékkel
nem szállított, megvásárolandó alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelem!
Készüléket mindaddig ne kösse be az elektro-
mos hálózatba, amíg beszerelést teljesen be
nem fejezte. Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az elszívót az elektro-
mos hálózatból villásdugó kihúzása vagy lakás
főbiztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási
művelethez használjon védőkesztyűt.
Készülék nem arra készült, hogy gyermekek,
vagy csökkent fizikai vagy értelmi képessé-
gekkel rendelkező,tapasztalatok és ismeretek
híján levőemberek használják, hacsak nem
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt, vagy ha ez személy készülék használatát
megtanította.
Ügyeljenek kisgyermekekre, nehogy készü-
lékkel játszanak. Az elszívót fém zsírszűrő(rács)
nélkül soha ne használja!
Konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó
felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel
van tüntetve ez lehetőség.
Helyiségnek elegendőszellőzéssel kell ren-
delkeznie, amennyiben konyhai elszívót gáz
és más tüzelőanyaggal működtetett készülé-
kekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan ké-
ménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz vagy
más tüzelőanyagok égéstermékeinek elveze-
tésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott éte-
leket készíteni.
Nyílt láng használata károsítja filtereket, tűz-
veszélyt okozhat, ezért minden esetben ke-
rülni kell. Bőzsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy túlhevült olaj vagy zsír
meggyulladjon. Főzés közben felszálló forró
levegőa készülékházat felmelegítheti!
Füstelvezetésre vonatkozó műszaki és bizton-
sági intézkedések tekintetében szigorúan be
kell tartani helyi illetékes hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind be-
lülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA
EGYSZER, minden esetben betartva ezen ké-
zikönyvben kifejezetten előírt karbantartási
utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint filterek cse-
réjére és tisztítására vonatkozó előírások be
nem tartása tűzveszélyt okoz. Páraelszívót ne
használja szabályosan beszerelt izzólámpa nél-
kül, mert áramütés veszélye léphet fel.
zikönyvben szereplőutasítások be nem tar-
tásából következőkellemetlenségekért, káro-
kért vagy tűzesetekért gyártó nem vállal fele-
lősséget.
Készüléken található jelzés megfelel az elekt-
romos és elektronikus berendezések hulladé-
kairól szóló 2012/19/EK európai irányelvben
(WEEE) foglalt előírásoknak.
Hulladékká vált termék szabályszerűelhelyezé-
sével Ön segít elkerülni környezettel és az em-
beri egészséggel kapcsolatos azon esetleges
negatív következményeket, amelyeket termék
nem megfelelőhulladékkezelése egyébként
okozhatna.
A terméken vagy termékhez mellékelt
dokumentumokon feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez termék nem kezelhetőház-
tartási hulladékként. Ehelyett terméket
villamos és elektronikus berendezések újrahaszno-
sítását végzőtelephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor hulladékeltávolításra vonatkozó he-
lyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
Termék kezelésével, hasznosításával és újrahaszno-
sításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért for-
/