Eaton XTPAXENCSEM55B Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
1/6
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelésiutasítás
Montāasinstrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
vod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitateequalificatepossono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrocnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níe uvedepráce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áramvén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett szelyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
Pavojus gyvybei l elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie pdem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadztylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni elektrari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
ağıdaki lemleri yalnızca kalifiye veya itimli
kişiler geekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
08/21 IL03407019Z
CI-PKZ0(-G)(-GR)(-SVB)(-GV)(-GVM)(-GRV)(-GRVM)
XTPAXENCS40, XTPAXENCSEM55B
XTPAXENCS55B, XTPAXENCSEM55RY
XTPAXENCS55RY, XTPAXPL1
CI-PKZ0
XTPAXENCS40 CI-PKZ0-G(V)(M)
CI-PKZ0-GR(V)(M)
XTPAXENCS55B
XTPAXENCS55RY
XTPAXENCSEM55B
XTPAXENCSEM55RY
CI-PKZ0-G-SVB
CI-PKZ0-GR-SVB
MAIN SWITCH
HAUPTSCHALTER
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
HOOFDSCHAKELAAR
08/21 IL03407019Z
2/6
DANGER
Ifafterswitching into OFF position, the protective switch
does not remain of its own accordin the OFFposition
(0 position), then it must not be locked off.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Οδιακόπτης προστασίας δεν πρέπεινα κλειδωθείεάν δεν
ακινητοποιείται αυτόματα στηθέση απενεργοποίησης
έση0) ύστερα από χρήση τηςαπενεργοποίησης.
NIEBEZPIECZSTWO
Jeśli wyłącznik ochronny nie blokuje sięsamoczynniew
położeniuWYŁ.(pozycja0)po przestawieniugo do położenia
WYŁ., wówczas nie wolno go zamykać.
GEFAHR
Verharrtder Schutzschalter nach AUS-Betätigung nicht
selbständig in der AUS-Position (Stellung 0), so darf er nicht
abgeschlossen werden.
PERIGO
Se o interruptor de proteção o voltar automaticamente para a
posição DESLIGADO (posição 0) após o DESLIGAMENTO ter
sido acionado, ele não poderá ser travado.
NEVARNOST
Če začitno stikalo po IZKLOPU samo od sebe ne ostane v
poloaju za IZKLOP (pozicija 0), ga ne smete zakleniti.
DANGER
Si le disjoncteur, une fois en position OUVERT, ne reste pas de
lui-même dans cette position après positionnement de la
manette sur ARRET (position «0») il ne doit en aucun cas être
verrouillé.
FARA
Stannar inte skyddsbrytaren iFRÅN-ge (läge 0),
efter FRÅN - aktivering, r den inte avslutas.
NEBEZPEČENSTVO
Ak ochranný spínač nezostane po aktivácii vypínania (AUS)
samostatne v pozíciivypnuté (AUS) (Poloha 0), nesmie sa
uzavrieť.
PELIGRO
Si el interruptor protector, una vez en posición ABIERTO,
no queda por impulso propio en esta posición después del
posicionamiento del mando sobre PARO (posición 0),
no debe poderse enclavar en ningún caso.
VAARA
Jos suojakytkin ei pysy itsenäiseti liikkumatta
POIS-yttämisen jälkeen POIS-asennossa (Asento0),
niin sitä ei saa sulkea.
ОПАСНОСТ
Ако предпазния прекъсвач след натискане на ИЗКЛ не се
връща самвпозиция ИЗКЛозиция 0), той не трябва да
бъде изключван.
PERICOLO
Se dopo la manovra di apertura, linterruttore protettore non
assume autonomamente la posizione di 0 (aperto) deve essere
esclusa qualsiasi operazione di lucchettatura.
NEBEZPEČÍ
Jestlie ochranný vypínač nezůstane po stisknutí VYP
samočinně v poloze VYPNUTO (poloha 0), nesmí t uzamčen.
PERICOL
Dacă după acţionarea butonului OPRIT întrerupătorul de
proteie nu rămâne automat în poziţia OPRIT (pozia 0),
atunci se interziceînchiderea acestuia.
危险危险
停机后保护开关不会保持在关闭位置 (位置“0”),
因此不能关闭。
OHT
Juhulkui kaitselüliti ei blokeeru peale HÄDASEISKAMISE-
vajutamist iseseisvalt VÄLJAS-asendis (asend 0),
ei ole lubatud teda sulgeda.
OPASNOST
Ako zatitna sklopka ne ostane sama u poloaju za isključeno
stanje (poloaj 0), nakon to se isključenje aktivira, ne smije
se zatvoriti.
ОПАСНОСТЬ
Если защитный выключатель после выключения не
остается автоматически в положении ВЫКЛ
(положение «0»), не разрешается запирать его.
VESZÉLY
Ha KI ködtetés után magától nemmarad KI helyzetbe
(0 állás) a védőkapcsoló, akkor tilos azt zárni.
Tehlike
Koruyucu anahtar, KAPALI konumuna getirildikten sonra bu
KAPALI konumunda ("0" konumu) kendikendine durmuyorsa
kilitli olmamadır.
GEVAAR
Wanneer de veiligheidsschakelaar na bediening van UIT niet
zelfstandiginde UIT-positie (stand0)blijft staan, dan magdeze
niet worden afgesloten.
STAMI
Ja aizsargslēdzis pēc IZSLĒGANAS slēda aktivizēanas
autotiski nepaliek pozīcijāIZSGTS (pozīcija 0),
to nedrīkst atslēgt.
Небезпека
Якщо після перемикання в положення «ВИМК.» захисний
перемикач самостійно не залишається в положенні
«ВИМК.»(положення «0»), його не можна блокувати.
FARE
Hvis sikkerhedsafbryderen ikke automatisk bliver i FRA-
positionen,når den slås FRA (stilling 0), den ikke låses.
PAVOJUS
Jei apsauginis jungiklis po ijungimo pats nepasilieka IJ.
padėtyje (padėtyje 0), jį udaryti draudiama.
ــــاا
ﻊـــﺿﻮﻟا ﻰـــﻟإ ﻞﻳﺪـــﺒﺘﻟا ﺪـــﻌﺑ OFF ﺎـــ ﻘﻳإ
َﻖـــــﺒﻢـــــﻟ اذإ ،(ﻞﻴﻐـــــﺸﺘﻟا ﻲــــﻗاﻮﻟا حﺎــــﺘﻔﻤﻟا
ًﻲﺋﺎــــــﻘﻠﺗﻊـــﺿﻮﻟا ﻲـــ ﻓ ا OFF ("0"ﻪـــﻠﻔﻗ مﺪـــﻋ ﺐـــﺠﻴﻓ.
CI-PKZ0
XTPAXENCS40
PKZM0-
(+U-PKZ0)
(+A-PKZ0)
XTPR
(+XTPAXUVR)
(+XTPAXSR)
PKZM0-
(+NHI-PKZ0)
(+AGM-PKZ0)
XTPR
(+XTPAXSA)
(+XTPAXSATR)
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
1 2
3a 3b 4
180°
2
3
11
08/21 IL03407019Z
3/6
CI-PKZ0-G(V)(M),CI-PKZ0-GR(V)(M)
XTPAXENCS55B, XTPAXENCS55RY
XTPAXENCSEM55B, XTPAXENCSEM55RY
5
4
6 7
8 9
1 2 3
4 5
1
2
3
4
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
08/21 IL03407019Z
4/6
PKZM0-
(+U-PKZ0)
(+A-PKZ0)
XTPR
(+XTPAXUVR)
(+XTPAXSR)
PKZM0-
(+NHI-PKZ0)
(+AGM-PKZ0)
XTPR
(+XTPAXSA)
(+XTPAXSATR)
6
11
2
2
180°
3
4
6
5
7
8 9 10
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
08/21 IL03407019Z
5/6
CI-PKZ0-G(V)(M), CI-PKZ0-GR(V)(M),
CI-PKZ0-G-SVB, CI-PKZ0-GR-SVB
1 2 3
MAIN SWITCH
HAUPTSCHALTER
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
HOOFDSCHAKELAAR
MAIN SWITCH
HAUPTSCHALTER
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
HOOFDSCHAKELAAR
XTPAXENCF55...
4 5 6
1
2
3
4
7
11
2
08/21 IL03407019Z
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton IndustriesGmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 08/21 IL03407019Z
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
6/6 © 1994 Eaton Industries GmbH
IEC/EN 60947-4-1
Iq= 10 kA/400 V
2
180°
3
4
6
5
8 9 10
11 12 13
o3 - 6 mm
(o0.12 - 0.24")
F3 x
L
T
I >
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Eaton XTPAXENCSEM55B Návod na používanie

Typ
Návod na používanie