W razie potrzeby wszystkie powierzchnie stykające się ze stopą można myć łagodnym
mydłem i gąbką albo ściereczką. Po myciu należy staranie spłukać wodą resztki mydła.
Do suszenia nie stosować żadnych dodatkowych źródeł ciepła (ogrzewanie, suszarka,
bezpośrednie nasłonecznienie), tylko pozostawić na powietrzu do odparowania.
Można oszczędnie stosować łagodne i nadające się do kontaktu z ludzką skórą środki
dezynfekcyjne (w sprayu). Mogą one powodować przebarwienia na materiale powleczenia.
Miejsce zastosowania
Stosując wkładki należy mieć na stopach skarpetki i odpowiednie obuwie, które zapewnia
wystarczająco dużo miejsca stopie i wybranej wkładce.
Wskazówki na temat ponownego zastosowania
Produkt jest przeznaczony do zaopatrzenia jednego pacjenta / osoby noszącej wkładkę i
innym osobom nie wolno go stosować ponownie do tego samego ani innego celu.
Gwarancja
Obowiązują uregulowania prawne kraju, w którym nabyto produkt. Obowiązują specyficzne
dla danego kraju przepisy regulujące kwestię rękojmi między sprzedawcą a nabywcą,
o ile są one istotne. W celu skorzystania z rękojmi należy zwrócić się bezpośrednio do
sprzedawcy, u którego zakupiono wyrób.
Nie należy samowolnie dokonywać modyfikacji produktu. Dotyczy to w szczególności
indywidualnych dopasowań przeprowadzonych przez specjalistów. Należy przestrzegać
wskazówek dotyczących użytkowania i pielęgnacji. Wynikają one z naszego wieloletniego
doświadczenia i zapewniają prawidłowe działanie skutecznych medycznie produktów
przez długi czas. Tylko optymalnie działające środki pomocnicze stanowią wsparcie dla ich
użytkownika. Ponadto nieprzestrzeganie ww. wskazówek może spowodować ograniczenie
rękojmi.
W czasie stosowania wkładek mogą pojawić się przebarwienia, w szczególności blaknięcie
powleczeń wkładek, co może być uwarunkowane różnymi czynnikami, jak np. wilgotność i
rodzaj materiału skarpet. Nie stanowią one podstawy do roszczeń gwarancyjnych.
Obowiązek zgłaszania
Na podstawie regionalnych przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany do
niezwłocznego zgłaszania wszelkich poważnych incydentów związanych z użyciem tego
wyrobu medycznego – zarówno producentowi, jak i właściwemu organowi. Nasze dane
kontaktowe można znaleźć na odwrocie broszury.
Utylizacja
Po zakończeniu użytkowania zutylizować produkt zgodnie z lokalnymi przepisami.
Skład materiałowy
Octan etylenowinylu (EVA), Poliester (PES), Poliuretan termoplastyczny (TPU),
Poliwęglan (PC), Guma styrenowo-butadienowa (SBR)
– Medical Device (Urządzenie medyczne)
– Unikalny identyfikator urządzenia – kod DataMatrix, UDI
Ostatnia aktualizacja informacji: 2022-04
* Specjalista to każda osoba, która zgodnie z obowiązującymi regulacjami krajowymi jest upoważniona do
dopasowywania aktywnych stabilizatorów i ortez oraz do instruowania w zakresie ich użytkowania.
sk slovensky
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
ďakujeme pekne, že ste sa rozhodli pre výrobok firmy Bauerfeind.
Pracujeme každý deň na zlepšení medicínskej účinnosti našich výrobkov, lebo Vaše zdravie
nám leží na srdci. Prečítajte si starostlivo tento návod na použitie a dodržiavajte ho. Pri
otázkach sa obráťte na svojho lekára alebo odbornú predajňu.
Stanovenie účelu
TRIactiveOA je medicínsky výrobok. Ide o ortopedickú vložku na podporu a tiež uvoľnenie
pri chybných polohách osi chodidla a gonatróze.
Indikácie
• Chybná poloha osi chodidla a s ňou spojené funkčné poruchy pri odvíjaní
• Mediálna gonatróza (verzia s pronačným klinom),
laterálna gonatróza (verzia so supinačným klinom)
• Sprievodné indikácie: (vbočená)-zvisle-priečne plochá noha, ľahká až stredná vyklenutá
noha
Presnú diagnózu musí stanoviť ošetrujúci lekár.
Rizika používania
Rešpektujte čo najpresnejšie zadania uvedené v tomto návode a pokyny
kvalifikovaného personálu.
Vložky nie sú vhodné pre diabetikov postihnutých PNP a / alebo pAVK a reumatikov (reu-
matické deformity chodidiel), pretože neponúkajú dostatočne mäkkú zdravotnú výstelku,
ktorá zodpovedá týmto ťažkostiam.
Pred použitím / aplikáciou vložky pre uvedené užívateľské riziká musíte vyhľadať lekára
a kvalifikovaný personál*. Okrem toho musíte dohodnúť s ošetrujúcim lekárom alebo
kvalifikovaným personálom kombinácie s inými medicínskymi produktami (bandáže a
kompresné pančuchy).
Ak vnútorný objem obuvi, ktorý je k dispozícii, nepostačuje pre nohu a zvolenú vložku,
alebo ak sa vložky nosia v obuvi nesprávnej dĺžky a šírky (resp. s chýbajúcim bočným
vedením u otvorených typov obuvi), nie je možné vylúčiť s tým súvisiace problémy s
prispôsobením (pocit tiesne a tlačenia, trenie).
Ak chodidlá stoja na hranách vložky, môže dôjsť k vzniku pľuzgierov alebo k tvorbe tvrdej
kože na chodidlách. To isté môžete očakávať, ak sa povrch vložky alebo materiál výplne v
dôsledku mechanického preťaženia prederaví, ak sa vytvoria záhyby, resp. ak sa materiál
inak poruší. Takto poškodené vložky sa nesmú ďalej používať!
Záhyby na ponožkách alebo punčochách musíte pred obutím topánok narovnať, pretože by
mohli spôsobiť vznik pľuzgierov alebo otlakov.
Kontraindikácie
Diabetici a ľudia s reumatickými deformáciami nôh sa musia pred použitím tohto výrobku
poradiť s lekárom, aby ste zaručili optimálne ošetrovanie.
Pokyny pre používateľa vložiek
Topánky vhodné na nosenie vložiek musia mať dostatočný vnútorný objem ako pre
chodidlo, tak aj pre vybratú vložku (dostatočná dĺžka / šírka topánky, vyberateľná,
dostatočne hrubá výstelka, bočné vedenie u otvorených typov topánok). V každom prípade
sa vyhnite nepohodlnému, nohu obmedzujúcemu tvaru obuvi. a
Pri výbere veľkosti vložiek slúžia údaje na obale len pre orientáciu. Rovnako, ako dobre
padnúce topánky, musia byť aj vložky minimálne o 1,0 cm dlhšie ako v stoji, zaťažené
chodidlo. Pretože sa môžu vyskytovať rozdiely v dĺžke, skontrolujte prosím veľkosť oboch
chodidiel. V prípade pochybností sa veľkosť stanoví podľa dlhšieho chodidla. b
Vložky sa vždy nosia po pároch! Výnimky musí stanoviť ošetrujúci lekár.
Vložka musí v obuvi ležať rovno a musí mať pokiaľ možno čo najväčšiu kontaktnú plochu
so stielkou obuvi. Správne umiestnenie vložky minimalizuje riziko vzniku miest, kde tlačí, a
tvorbe pľuzgierov na pokožke chodidla.
Ak si nie ste istí, či vložka správne sedí a má správny tvar, vyhľadajte kvalifikovaný
personál.
Vložka sa nesmie nosiť zavesená dlhšie než 24 hodín.
Pravidelne si, prosím, kontrolujte Vaše chodidlá, či nemáte otlaky, sčervenané miesta alebo
iné (vložkou spôsobené) zmeny. Pokiaľ spozorujete negatívne zmeny / zvýšenie bolesti pri
používaní vložiek, prestaňte ich používať a ihneď kontaktujte svojho odborného personálu /
svojho ošetrujúceho lekára. Po dobe nosenia cca pol roka musí skontrolovať kvalifikovaný
personál vložky na ich funkčnosť.
Pokyny pre čistenie
Vložky sa musia denne vyberať z topánok, aby sa vysušili. Vložky nie sú určené pre pranie
v práčke, pokiaľ to nie je výslovne uvedené na obale.
Všetky povrchové materiály , ktoré prichádzajú do styku s chodidlom, je v prípade potreby
možné otrieť jemným čistiacim prostriedkom a hubou alebo handričkou. Zvyšky čistiaceho
prostriedku sa musia dôkladne omyť vodou. Vložky nechajte vyschnúť na vzduchu.
Nepoužívajte žiadne vonkajšie zdroje tepla (napr. radiátor, sušič vlasov alebo priame
slnečné svetlo).
Je možné šetrne použiť (nastriekať) jemný dezinfekčný prostriedok vhodný pre ľudskú
pokožku. Pritom sa nedá vylúčiť sfarbenie povrchových materiálov.
Miesto nasadenia
Vložky je nutné nosiť vo vhodnej obuvi s obutými ponožkami. Zvolená obuv musí mať
dostatočný vnútorný objem ako pre nohu, tak ja pre vložku.
Pokyny pre opakované použitie
Výrobok je určený pre jednotlivých pacientov / nositeľov vložiek a nesmie byť používaný alebo
ďalej predaný iným osobám.
Záruka
Platia právne predpisy krajiny, v ktorej bol výrobok zakúpený. Ak je to relevantné, platia
medzi predajcami a zákazníkmi špecifické záručné predpisy pre danú krajinu. Ak je
podozrenie na záručný prípad, kontaktujte najprv priamo osobu, ktorá vám dodala výrobok.
Na výrobku nevykonávajte, prosím, sami žiadne zmeny. To platí predovšetkým pre
individuálne úpravy vykonané odborným personálom. Dodržujte, prosím, náš návod na
obsluhu a údržbu. Tieto sú založené na našich dlhoročných skúsenostiach a zabezpečia
funkcie našich medicínsky účinných výrobkov na dlhú dobu. Pretože len optimálne
účinkujúce pomocné prípravky Vám môžu pomôcť. Okrem toho môže nedodržanie týchto
predpisov obmedziť záruku.
V priebehu nosenia vložiek môže dôjsť k ich sfarbeniu, predovšetkým vyblednutiu vrchných
materiálov. Tieto zmeny sú závislé na rôznych faktoroch (vlhkosť a materiál ponožiek) a
nepredstavujú žiadny dôvod na reklamáciu.
Ohlasovacia povinnosť
Na základe regionálnych zákonných predpisov ste povinní, bezodkladne nahlásiť
každý závažný problém pri používaní tohto medicínskeho výrobku výrobcovi, ako aj
kompetentnému úradu. Naše kontaktné údaje nájdete na zadnej strane tejto brožúry.
Likvidácia
Zlikvidujte výrobok po ukončení používania podľa miestnych predpisov.
Zloženie materiálu
Etylén vinylacetát (EVA), Polyester (PES), Termoplastický polyuretán (TPU),
Polykarbonát (PC), Polystyrén-butadién-kaučuk (SBR)
– Medical Device (Zdravotnícke pomôcky)
– Značkovač dátová matrica ako UDI
Stav informácií: 2022-04
* Odborným pracovníkom je každá osoba, ktorá je podľa platných súvisiacich národných predpisov
oprávnená na prispôsobovanie ortéz a bandáží, ako aj na poskytovanie poučenia o ich použití.
ro romanian
Stimată clientă, stimate client,
vă mulțumim că ați ales un produs Bauerfeind.
În fiecare zi lucrăm pentru a îmbunătăți eficiența medicală a produselor noastre, deoarece
sănătatea dumneavoastră este cea mai importantă pentru noi. Vă rugăm să citiți cu atenție
și să respectați aceste instrucţiuni de folosire. Dacă aveți întrebări, adresați-vă medicului
sau distribuitorului specializat.
Destinaţia de utilizare
TRIactiveOA este un produs medical. Este o talonetă ortopedică pentru suport plantar şi
detensionare în caz de poziţii greşite ale axului piciorului şi de gonartroză.
Indicaţii
• Poziţii greşite ale axului piciorului şi disfuncţionalităţi asociate cu mișcările piciorului
• Osteoartrita compartimentului medial (varianta cu pană pronatoare)
sau lateral (variantă cu pană de supinaţie) al genunchiului
• Indicaţii secundare: picior plat transvers, simptome uşoare până la medii de picior
excavat
Stabilirea exactă a diagnosticului revine medicului curant.
Riscuri în utilizare
Vă rugăm să respectați cu strictețe indicațiile din aceste instrucțiuni de folosire,
precum și indicațiile personalului de specialitate.
Suportul plantar nu este adecvat pentru diabetici cu PNP și / sau BAPO și pentru reumatici
(deformări reumatice ale piciorului), deoarece nu există un pat de susținere a piciorului
suficient de moale, corespunzător afecțiunii.
Înainte de utilizarea / folosirea unui suport plantar, consultați un medic sau personalul de
specialitate, și informați-vă despre riscurile în utilizare menționate. Combinația cu alte
produse medicale (suporturi active și ciorapi compresivi) trebuie discutată cu medicul
curant sau cu personalul de specialitate.
Dacă volumul interior disponibil al încălțămintei nu este suficient pentru picior și pentru
suportul plantar ales sau dacă sunt purtate în pantofi suporturi plantare de lungime și
lățime incorecte (respectiv cu ghidaj lateral lipsă la tipurile de pantofi deschiși), nu sunt
excluse probleme cu forma profilului (senzație de strâmtorare, apăsare, fricțiune).
Dacă picioarele se sprijină pe marginile talonetei, este posibilă formarea de bășici
sau de bătături pe tălpi. Asta se poate întâmpla și dacă învelișurile, materialul pernei
sau miezurile talonetelor devin poroase sau cutate, respectiv se rup, ca urmare a
suprasolicitărilor mecanice. Utilizarea talonetelor astfel deteriorate nu este recomandată!
Cutele din ciorapi sau din ciorapii-pantalon se vor remedia înainte de încălțare, deoarece
aceasta pot provoca apariția de bășici și de puncte de apăsare.
Contraindicații
Pentru diabetici şi persoanele care suferă de deformări reumatoide ale piciorului se
recomandă un consult de specialitate înainte de utilizarea produsului, pentru a garanta
tratamentul optim.
Indicații de utilizare pentru purtătorul talonetei
Pantofii adecvați pentru talonete trebuie să asigure un volum interior suficient atât pentru
picior cât și pentru taloneta aleasă (lungime / lățime suficientă a pantofului, talpă detașabilă
suficient de groasă, cu pernă, ghidare laterală a talonetelor pentru tipurile de pantofi des-
chiși). Forma neconfortabilă și care strânge piciorul trebuie neapărat evitată.
a
La alegerea mărimii corecte a talonetelor, indicațiile de pe ambalaj au doar rol orientativ.
Ca și în cazul pantofilor potriviți, suporturile plantare trebuie să fie cu cel puțin 1,0 cm
mai lungi față de piciorul solicitat. Vă rugăm să verificați adaosul de lungime la ambele
picioare, deoarece există posibilitatea ca lungimile să difere. În cazul în care aveți dubii, vă
rugăm luați în considerare dimensiunile piciorului mai lung. b
Trebuie purtate întotdeauna ambele suporturi plantare ale unei perechi! Cazurile de
excepție vor fi stabilite de medicul curant.
Taloneta trebuie să stea drept în pantof, cu suprafață de contact cât mai mare posibil
pe branțul pantofului. Pe partea piciorului, este necesar contactul talonetei cu fața
încălțămintei, pentru a limita riscul de apariție a punctelor de apăsare și formarea de
bășici pe pielea tălpii piciorului.
Dacă aveți dubii referitor la adaptare sau la profil, vă rugăm contactați personalul de
specialitate.
Suporturile plantare nu trebuie purtate continuu mai mult de 24 de ore.
Vă rugăm să verificați în mod regulat dacă la picioarele dumneavoastră apar puncte de
apăsare, înroșiri și alte modificări cauzate de purtarea talonetei.
În cazul în care, în timpul
utilizării acestor suporturi plantare, constatați modificări negative sau creșterea în
intensitate a durerii, nu le mai utilizați și adresați-vă imediat personalului de specialitate
sau medicului curant.
După o durată de purtare de circa o jumătate de an, funcționalitatea
suporturilor dvs. plantare trebuie verificată de către personal de specialitate.
Indicații de curățare
Talonetele trebuie scoase zilnic din pantofi, pentru eliminarea umidității și pentru a
permite aerisirea acestora. Talonetele nu sunt adecvate pentru spălare în mașină,
exceptând cazul în care acest lucru este indicat explicit pe ambalaj.
Toate materialele de suprafață dinspre picior pot fi spălate, dacă este necesar, cu o loțiune
slabă de spălare și cu un burete sau o bucată de haină. După curățare, resturile de săpun
trebuie eliminate prin clătire temeinică cu apă. Pentru uscare nu folosiți surse externe
de căldură (instalații de încălzire, uscător, lumină solară directă), ci facilitați uscarea prin
aerisire.
Se pot utiliza prin dozare economică (pulverizare) substanțe de dezinfectare slabe,
adecvate pentru contactul cu pielea umană. Există posibilitatea modificării culorii
materialului folosit ca înveliș.
Locul de utilizare
Talonetele (brute) trebuie purtate cu piciorul îmbrăcat în ciorap într-o încălțăminte adecvată,
având un volum interior suficient pentru picior și pentru taloneta (taloneta brută) aleasă.
Indicații de reutilizare
Produsul este destinat pacienților / purtătorilor de talonete individuali, utilizarea /
reutilizarea produsului de către alte persoane fiind interzisă.
Garanția
Se aplică prevederile legale ale ţării în care s-a achiziţionat produsul. Dacă sunt relevante,
se aplică reglementările cu privire la garanţie valabile în ţara respectivă în relaţia dintre
distribuitor şi cumpărător. În cazul situațiilor în care se impune aplicarea prevederilor
referitoare la garanție, vă rugăm să contactați direct comerciantul de la care ați
achiziționat produsul.
Vă rugăm să nu aduceţi modificări neautorizate produsului. Acest lucru este valabil mai
ales pentru ajustările individuale realizate de personalul de specialitate. Vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile noastre de utilizare şi îngrijire. Acestea se bazează pe experienţa
noastă îndelungată şi garantează pe termen lung funcţionarea produselor noastre cu efect
medical. Căci dispozitivele asistive nu vă ajută decât cu condiţia să funcţioneze optim. În
plus, nerespectarea instrucţiunilor poate limita garanţia.
Modificările de culoare, în special decolorarea învelișurilor suporturilor plantare, sunt
posibile pe parcursul duratei de folosire, acest fapt depinzând de diferiți factori, cum ar fi
umiditatea și materialul ciorapilor. Modificarea culorii sau decolorarea nu sunt acoperite
de garanție.
Destinația de utilizare
Datorită prevederilor legale regionale, sunteți obligat să comunicați fără întârziere orice
incident grav apărut ca urmare a utilizării acestui produs medical atât producătorului,
cât și autorității competente. Datele noastre de contact le găsiți pe partea posterioară a
acestei broșuri.
Eliminarea ca deșeu
La sfârșitul perioadei de utilizare vă rugăm să eliminați produsul în conformitate cu
reglementările locale.
Compoziţia materialului
Acetat de etilen-vinil (EVA), Poliester (PES), Poliuretan termoplastic (TPU),
Policarbonat (PC), Cauciuc butadien-stirenic (SBR)
– Medical Device (Dispozitiv medical)
– Identificator MatriceDate sub formă de UDI
Data comunicării informațiilor: 2022-04
* Se consideră personal de specialitate orice persoană care, în conformitate cu reglementările naţionale,
este calificată pentru ajustarea suporturilor active şi ortezelor şi pentru instruirea privind folosirea
acestora.
tr türkçe
Değerli müşterimiz
Bir Bauerfeind ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Her gün ürünlerimizin tıbbi etkinliğini arttırmak için çalışıyoruz, çünkü sağlığınızın
kalbimizde yeri var. Lütfen bu kullanım talimatını dikkatlice okuyun. Herhangi bir sorunuz
varsa, lütfen doktorunuza veya yetkili satıcıya başvurun.
Kullanım amacı
TRIactiveOA tıbbi bir üründür. Ayak ekseni deformitesinde ve gonartrozda destekleyici ve
yük hafifletici bir ortopedik tabanlıktır.
Endikasyonlar
• Ayak ekseninde deformite ve ayak hareketinde buna bağlı fonksiyon bozukluğu
• Medyal gonartroz (pronasyon kamalı model),
lateral gonartroz (supinasyon kamalı model)
• Sekonder endikasyonlar: düz / taraklı taban, hafif ila orta derecede çukur taban
(talipes cavus)
Kesin tanı, doktorunuz tarafından konulmalıdır.
Kullanım riskleri
Lütfen bu kullanım talimatlarına ve uzman personelin talimatlarına uyun.
Yeterli derecede yumuşak, şikayetlere uygun ayak yataklaması mevcut olmadığından, bu
tabanlık diyabet hastaları (diyabetik ayak sendromu) ve romatizma hastaları (romatoid
ayak deformiteleri) için uygun değildir.
Tabanlığın uygulanmasından / kullanımından önce bahsi geçen kullanım riskleri için bir
doktora veya uzmana* danışılmalıdır. Ayrıca, diğer tıbbi ürünlerle kombinasyon olanakları
(bandajlar ve kompresyon çorapları) ile ilgili olarak tedaviyi yürüten doktorla veya uzmanla
görüşülmelidir.
Ayakkabının mevcut iç hacmi sadece ayak için yeterli ise veya tabanlık, ayakkabı içinde
doğru olmayan bir uzunlukta veya genişlikte (örn. açık ayakkabılarda yan kılavuz olmadan)
kullanılıyorsa kalıp sorunları (sıkma ve bastırma hissi, sürtünme) meydana gelebilir.
Ayakların tabanlıkların kenarına gelmesi durumunda ayak tabanlarında kabarcıklar veya
nasır oluşabilir. Kaplama, dolgu malzemesi veya tabanlık merkezlerinin mekanik aşırı
yük nedeniyle delinmesi veya katlanması ya da kırılması durumunda da aynı sonuçlar
meydana gelebilir. Bu şekilde hasar görmüş olan tabanlıklar kesinlikle kullanılmamalıdır!
Çoraplar veya külotlu çoraplardaki kırışıklıklar ayakkabı giyilmeden önce giderilmelidir,
çünkü bunlar kabarcıklara ve baskı noktalarına yol açabilir.
Kontrendikasyonlar
En uygun tedavi için diyabet hastaları ve romatoid kaynaklı ayak deformasyonlarına sahip
insanlar bu ürünü kullanmadan önce doktora danışmalıdır.
Tabanlık kullananlar için kullanım bilgileri
Tabanlığa uygun ayakkabılar hem ayak hem de tabanlık için yeterince iç hacme sahip
olmalıdır (yeterli uzunlukta ve genişlikte ayakkabı, çıkarılabilir, yeteri kadar kalın dolgu
tabanı, açık tip ayakkabılarda tabanlıkların yan kılavuzu). Konforlu olmayan, ayağı sıkan
kalıplardan kaçınılmalıdır. a
Tabanlıkların büyüklüğe göre seçiminde ambalaj bilgileri sadece yönlendirme amaçlıdır.
Doğru ayakkabılarda olduğu gibi tabanlıklar da ayaktan en az 1,0 cm daha uzun olmalıdır.
Uzunluk farkı oluşabileceğinden lütfen ayakların uzunluğunu kontrol edin. Tereddütlü
durumlarda uzun ayağın uzunluğu esas alınmalıdır. b
Tabanlıklar daima çift olarak kullanılmalıdır! İstisnalar doktor tarafından belirlenmelidir.
Tabanlık ayakkabının içinde düz durmalı ve ayakkabı iç tabanı ile mümkün olduğunca
büyük bir temas yüzeyine sahip olmalıdır. Ayak topuğu derisinde kabarcıkların oluşmasını
engellemek amacıyla ayak ile tabanlık arasında temas olması önemlidir.
Uyarlama veya kalıp konusunda emin değilseniz uzmana danışın.
Tabanlık aralıksız olarak 24 saatten fazla kullanılmamalıdır.
Lütfen ayaklarınızı sürekli olarak olası baskı noktası, kızarıklıklar veya tabanlık nedeniyle
meydana gelen diğer değişiklikler açısından kontrol edin. Tabanlığı kullanırken herhangi
bir olumsuz değişiklik / ağrı hissederseniz, tabanlık kullanmayı bırakın ve derhal sağlık
uzmanınıza / doktorunuza başvurun. Yaklaşık altı aylık bir kullanımdan sonra tabanlığın
fonksiyonu bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
Temizlik bilgileri
Nemin havalandırılabilmesi için tabanlıkların her gün ayakkabılardan çıkarılması gerekir.
Tabanlıklar, ambalajında açıkça belirtilmediği sürece çamaşır makinesinde yıkamak için
uygun değildir.
Ayağa bakan tüm yüzey malzemeleri ihtiyaç durumunda yumuşak yıkama losyonu
ve sünger veya bezle silinebilir. Temizlik sonrasında sabun kalıntıları suyla iyice
temizlenmelidir. Kurutmak için harici ısı kaynakları (kalorifer, saç kurutma makinesi,
doğrudan güneş ışığı) kullanmayın, havalandırarak kurutun.
Yumuşak, insan cildi için uygun dezenfeksiyon malzemeleri az miktarda kullanılabilir
(püskürtülebilir). Bu esnada kaplama malzemelerinde renk solması meydana gelebilir.
Kullanım yeri
Tabanlıklar çoraplı ayaklarla, ayak ve ortez için yeterli iç hacim sunan uygun ayakkabılarla
kullanılmalıdır.
Yeniden kullanımına ilişkin bilgiler
Bu ürün tek bir hasta / tabanlık kullanıcısı için öngörülmüştür ve başka kişiler tarafından
tekrar kullanılamaz.
Garanti
Ürünün satın alındığı ülkedeki yasal hükümler geçerlidir. İlgili olması durumunda
bayi ile alıcı arasında ülkeye özgü garanti kuralları geçerlidir. Bir garanti talebinden
şüpheleniyorsanız lütfen doğrudan ürünü satın aldığınız satıcıya başvurun.
Lütfen üründe bağımsız bir değişiklik yapmayın. Bu husus, özellikle uzman tarafından
yapılan bireysel uyarlamalar için geçerlidir. Lütfen kullanım ve temizlik ile ilgili bilgileri
dikkate alın. Bunlar uzun yıllara dayanan tecrübemizin sonuçlarıdır ve tıbbi açıdan etkili
ürünlerimizin işlevlerini uzun vadeli olarak korumaktadır. Bunlar sadece optimum düzeyde
çalışan yardımcı araçlarla sizi destekler. Ayrıca bu talimatlar dikkate alınmazsa garanti
hakları kısıtlanabilir.
Tabanlıkların kullanımı esnasında renkte solmalar, özellikle de tabanlık astarlarının
solması meydana gelebilir ve örn. nem oranı veya çorap malzemesi gibi farklı nedenlere
bağlı olabilir. Bunlar garanti için bir koşul oluşturmaz.
Bildirme yükümlülüğü
Bölgesel yasal düzenlemeler nedeniyle, bu tıbbi cihazı kullanırken meydana gelen her
ciddi olayı hem üreticiye hem de yetkili makama derhal bildirmeniz gerekir. İletişim
bilgilerimizi bu broşürün arka sayfasında bulabilirsiniz.
Bertaraf
Lütfen ürünü kullanımdan sonra yerel yönetmeliklere uygun olarak bertaraf edin.
Malzeme içeriği
Etilen-vinil asetat (EVA), Polyester (PES), Termoplastik poliüretan (TPU),
Polikarbonat (PC), Stirol butadien kauçuk (SBR)
– Medical Device (Tıbbi cihaz)
– UDI veri matrisi niteleyicisi
Son revizyon: 2022-04
* Uzman, ortopedik tabanlıkların kullanımı ile ilgili uyarlama ve kullanım talimatlarını sunmak için geçerli
yasal düzenlemeler doğrultusunda yetki sahibi olan kişidir.
ru русский
Уважаемые клиенты!
Благодарим вас за приобретение продукции Bauerfeind.
Каждый день мы работаем над повышением эффективности нашей медицинской
продукции, поскольку ваше здоровье нам очень дорого. Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией по использованию и следуйте приведенным в ней указаниям.
При возникновении вопросов обратитесь к своему лечащему врачу или в
специализированный магазин.
Назначение
TRIactiveOA является продуктом медицинского назначения. Это ортопедическая стелька
для поддержки и разгрузки в случае смещения оси стопы и гонартроза.
Показания
• Смещение оси стопы и связанные с этим функциональные нарушения при перекате стопы
с пятки на носок
• Медиальный гонартроз (вариант с пронационным клином),
латеральный гонартроз (вариант с супинационным клином)
• Дополнительные показания: косолапость, продольное или поперечное плоскостопие,
легкие и средние отеки пальцев
Точный диагноз должен поставить лечащий врач.
Риск при использовании изделия
В точности следуйте информации в данной инструкции по использованию и
указаниям специалистов.
Стелька не подходит для диабетиков с полинейропатией и окклюзионным поражением
периферических артерий, а также для лиц, страдающих ревматизмом (ревматоидные
деформации стопы), поскольку отсутствует достаточно мягкая, соответствующая клинике
фиксация стопы.
Перед использованием стелек необходимо проконсультироваться с врачом или
квалифицированным специалистом* относительно рисков, связанных с применением
изделия. Кроме того, требуется консультация врача или квалифицированного специалиста
в отношении комбинации с другими изделиями медицинского назначения (бандажи и
компрессионный трикотаж).
Если внутреннего объема в обуви недостаточно для ноги и выбранной стельки или
используются стельки в обуви неправильной длины и ширины (или с отсутствующим
боковым введением для открытого типа обуви), не исключены проблемы с прилеганием
(ощущение давления, трение).
Если стопа находится на кромке стельки, возможно образование волдырей и мозолей на
подошве ног. Этого же стоит ожидать, если верхний слой, материал подкладки или центр
стельки в результате механической нагрузки протирается, сминается или рвется. Стельки с
подобными повреждениями больше носить нельзя!
Прежде чем надеть обувь, следует подтянуть складки на чулках или колготках, поскольку
они могут стать причиной сдавливания и образования волдырей.
Противопоказания
Прежде чем пользоваться этим изделием диабетикам и людям с ревматоидной
деформацией ступни следует получить консультацию врача, чтобы гарантировать их
оптимальное действие.
Указания для пользователя стелек
Обувь, подходящая для использования стелек, должна гарантировать достаточный
внутренний объем, как для ноги, так и для выбранной стельки (достаточная длина / ширина
обуви, при необходимости извлекаемая, достаточно толстая подметка, боковая
направляющая стельки для обуви открытого типа). Обязательно избегать неудобных
стесняющих ногу форм. a
При выборе размера стельки указания на упаковке служат только для ориентировки. Как и
правильно подобранная обувь, стельки должны быть длиннее стопы в положении нагрузки
стоя минимум на 1,0 см. Проверяйте припуски длины для обеих ног, поскольку возможна
различная длина. В случае сомнений определяйте размер по более длинной ноге. b
Всегда носите стельки только попарно! Исключения должен определить ваш лечащий врач.
Стелька должна лежать в обуви прямо и иметь как можно большую площадь соприкосно-
вения со стелькой обуви. Контакт между ортопедическими стельками и подошвой обуви
необходим для ограничения риска сдавливания и образования волдырей на коже стопы.
Если вы не уверены в отношении подгонки или посадки, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Время непрерывного ношения стельки не должно превышать 24часов.
Регулярно проверяйте свои ноги на предмет мест сдавливания, покраснений и прочих
изменений (вызванных стелькой).
Если вы заметите негативные изменения/ усиление боли
при использовании стелек, прекратите их использование и немедленно обратитесь к
своему специалисту/ лечащему врачу.
Проносив стельки примерно полгода, обратитесь к
квалифицированному специалисту для проверки их функциональности.
Указания по уходу за изделием
Стельки необходимо каждый день доставать из обуви для выветривания влажности. Стельки
не пригодны для машинной стирки, если на упаковке не указано иное.
Все соприкасающиеся со стопой поверхностные материалы при необходимости можно
протереть мягким моющим лосьоном и губкой или салфеткой. После очистки остатки мыла
следует тщательно смыть водой. Не использовать для сушки внешние источники тепла
(систему отопления, фен, прямой солнечный свет), а просто высушить на воздухе.
Можно использовать мягкое, подходящее для человеческой кожи дезинфицирующее
средство (в виде спрея). При этом не исключено обесцвечивание материалов верхнего слоя.
Часть тела, для которой применяется данное изделие
Стельки предназначены для ношения на ногах с носками в подходящей обуви, имеющей
достаточный внутренний объем для стопы и выбранной стельки.
Указания по повторному использованию
Изделие предназначено для использования отдельным пациентом / пользователем и не
может повторно использоваться другими лицами. .
Гарантия
Действуют законодательные положения страны, в которой приобретено изделие.
Если это уместно, действуют правила предоставления гарантии между продавцом и
покупателем, установленные для данной страны. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь непосредственно туда, где приобретено изделие.
Не вносите самостоятельно никаких изменений в изделие. Это в особенности касается
индивидуальной подгонки, выполненной специалистом. Выполняйте наши указания по
использованию и уходу. Они основываются на нашем многолетнем опыте и гарантируют
функционирование наших медицинских изделий в течение долгого времени, так как
помочь Вам могут только оптимально функционирующие вспомогательные средства.
Кроме того, несоблюдение указаний может привести к ограничению гарантии.
Обесцвечивание, особенно выцветание покрытия стельки возможно на протяжении
использования стельки и зависит от различных факторов, например, содержание влаги и
материала чулок. Это не является поводом для претензий по гарантии.
Обязанность извещения
В соответствии с предписаниями регионального законодательства, о каждом серьезном
инциденте, произошедшем при использовании данного медицинского изделия, следует
незамедлительно извещать как производителя, так и компетентный орган. Наши
контактные данные указаны на обратной стороне брошюры.
Утилизация
Утилизация изделия после окончания его использования осуществляется согласно
местным предписаниям.
Состав материала
Этиленвинилацетат (EVA), Полиэстер (PES), Термопластичный полиуретан (TPU),
Поликарбонат (PC), Стирол-бутадиен-каучук (SBR)
– Medical Device (Медицинское оборудование)
– Классификатор матрицы данных как UDI
Информация по состоянию на:
2022-04
* Квалифицированным специалистом считается тот, кто согласно действующим государственным
нормам имеет право консультировать пациентов в области ортезов и бандажей, а также заниматься их
индивидуальной подгонкой.
et eesti
Lugupeetud klient!
Suur tänu, et olete otsustanud Bauerfeindi toote kasuks!
Iga päev töötame oma toodete meditsiinilise kasutamise parendamise nimel, sest Teie
tervis läheb meile korda. Lugege ja järgige käesolevat kasutusjuhendit hoolikalt. Kui teil
on küsimusi, siis pöörduge oma arsti või oma edasimüüja poole.
Otstarve
TRIactiveOA on meditsiinitoode. See on ortopeediline tugi ja koormuse vähendaja jala
telje ja gonatroosi vale asendi korral.
Näidustused
• Jala telje vale asend ja sellega seotud kõrvalekalded liikumisel.
• Mediaalne gonartroos (variant pronatsioonikiiluga),
lateraalne gonartroos (variant supinatsioonikiiluga)
• Kaasnevad näidustused: lampjalgsus, kerge kuni keskmine kõrge pikivõlv
Täpse diagnoosi paneb raviarst.
Ohud kasutamisel
Palun järgige hoolikalt selles kasutusjuhendis olevaid andmeid ja spetsialisti
juhtnööre.
Need sisetallad ei sobi kasutamiseks diabeetikutele polüneuropaatia ja / või
perifeerse arteriaalse oklusiivhaigusega ja reumaatikutele (reumatoidsed
labajaladeformatsioonid), kuna ei ole varustatud neile vaevustele vastava piisavalt
pehme tallapolstriga.
Ülalpoolnimetatud kasutusriskide korral tuleb enne sisetalla kasutamist konsulteerida
arsti ja spetsialistiga*. Edasi tuleb leppida kokku raviarsti või erialapersonaliga muude
meditsiinitoodetega (sidemed ja kompressioonisukad) kombineerimise osas.
Kui jalanõu siseruum jääb jala ja valitud sisetalla jaoks väikseks või kui jalanõudes
kasutatakse vale pikkuse ja laiusega sisetaldu (näiteks külgtoe puudumine lahtiste
jalanõude puhul), ei ole sobivusprobleemid (pigistamis- ja muljumistunne ning hõõru-
mine) välistatud.
Kui jalad jäävad sisetaldade servade peale, võivad kandadele tekkida villid või võib moo-
dustuda sarvnahk. Samade probleemidega tuleb arvestada ka siis, kui sisetalla katte-,
sise- või polstrimaterjali tekivad mehaanilise ülekoormuse tagajärjel augud või voldid
või kui see rebeneb. Sel viisil kahjustatud sisetaldu ei tohi edasi kanda!
Voldid sukkades ja sukkpükstes tuleb enne kingade jalgapanekut sirgeks tõmmata, et
need ei tekitaks ville ega jalanõude pigistamist.
Vastunäidustused
Diabeetikud ja reumatoidsete labajala deformatsioonidega inimesed peavad enne selle
toote kasutamist parima ravi tagamiseks meditsiinialast nõu küsima.
Juhised sisetaldade kasutajale
Sisetaldade kasutamiseks sobilikud jalanõud peavad olema piisavalt suure siseruumiga,
et sinna mahuks nii jalg kui ka valitud sisetald (jalanõu piisav pikkus / laius, eemaldatav
ja piisava paksusega polsterdatud tald, lahtiste jalanõude korral sisetalla külgmine
tugiserv). Ebamugavat ja jalga piiravat vormi tuleb kindlasti vältida. a
Sisetaldade suuruse valikul on pakendil toodud juhised vaid suuniseks. Nagu õigesti
sobivad jalanõudki, peavad ka sisetallad olema seismise ajal koormuse all labajalast
vähemalt 1,0 cm võrra pikemad. Kontrollige seda pikkusevahet mõlema labajala peal,
sest nende pikkus võib erineda. Kahtluse korral määrab suuruse pikem labajalg. b
Sisetaldu tuleb alati kanda paaris! Erandid näeb ette raviarst.
Sisetald peab asetsema jalanõus otse ning sel peab olema maksimaalne kontaktpind
jalanõu sisetallaga. Jala küljelt võiks sisetald puutuda vastu jalatsi pealismaterjali, et
vähendada jalatalda muljuvate kohtade ja villide tekke ohtu.
Kui teil on sisetaldade kuju või sobivuse suhtes kahtlusi, pöörduge spetsialisti poole.
Sisetalla ei tohi kanda rohkem kui 24 tundi.
Kontrollige oma jalgu regulaarselt muljumiskohtade, punetuse ja muude sisetaldade
tekitatud muutuste suhtes. Kui märkate sisetaldade kasutamisel negatiivseid muutusi /
valu suurenemist, lõpetage sisetaldade kasutamine ja pöörduge viivitamatult oma
spetsialisti / raviarsti poole. Umbes pooleaastase kandmisaja järel peab spetsialistil
laskma sisetaldade funktsionaalsust kontrollida.
Puhastusjuhised
Sisetallad tuleb iga päev jalatsitest välja võtta, et niiskus saaks ära aurata. Sisetaldu ei
tohi pesta masinaga, kui seda pole pakendil näidatud.
Pühkige jalapoolne kattematerjal vajaduse korral õrnatoimelise pesulahusega
niisutatud käsna või lapiga üle. Pärast puhastamist tuleb kõik seebijäägid veega maha
loputada. Ärge kasutage sisetaldade kuivatamiseks väliseid soojusallikaid (küte, föön,
otsene päikesepaiste), vaid laske neil õhu käes kuivada.
Õrnatoimelisi inimese naha desinfektsioonivahendeid tohib kasutada väikestes kogustes
(peale pihustades). Seejuures võib kattematerjali värvus muutuda.
Kasutuskoht
Sisetaldu tuleb kanda sukkadega ja sobilikes jalanõudes, mis on nii jala kui ka valitud
sisetalla jaoks piisavalt suure siseruumiga.
Juhised korduskasutuseks
Toode on ette nähtud ühe patsiendi / kandja jaoks ja seda ei tohi edasi kasutada teised
isikud.
Garantii
Kehtivad selle riigi õigusaktid, kus toode osteti. Kui see on asjakohane, siis kehtivad ka
riiklikud garantiireeglid müüja ja ostja vahel. Kui arvate, et tegemist on garantiijuhuga,
pöörduge otse nende poole, kellelt toote ostsite.
Ärge tehke tootel ise mingeid muudatusi. See kehtib just spetsialistide tehtud
individuaalsete muudatuste kohta. Järgige meie kasutus- ja hooldusjuhiseid. Need
tuginevad pikaajalisele kogemusele ja tagavad meie toote pikaajalise meditsiinilise
toime. Abi on ainult sellisest vahendist, mis töötab korralikult. Peale selle võib nende
juhiste mittejärgimine garantiid piirata.
Sisetaldade kasutusaja jooksul võib ette tulla värvuse muutusi, iseäranis kattematerjali
pleekimist, mis sõltuvad erinevatest teguritest, näiteks niiskuse hulgast ja sukkade
materjalist. Garantii seda ei hõlma.
Teatamise kohustus
Tulenevalt riigi poolt kehtestatud õigusaktidest on Teil kohustus viivitamatult teavitada
nii tootjat kui ka pädevat ametiasutust mis tahes tõsisest juhtumist seoses selle
meditsiinitoote kasutamisega. Meie kontaktandmed leiate selle brošüüri tagaküljelt.
Jäätmekäitlus
Palun kõrvaldage toode pärast kasutamise lõppu vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Materjali koostis
Etüleen-vinüülatsetaat (EVA), Polüester (PES), Termoplastiline polüuretaan (TPU),
Polükarbonaat (PC), Stüreenbutadieenkautšuk (SBR)
– Medical Device (Meditsiiniseade)
– Andmemaatriksi kvalifitseerija UDI-na
Teave seisuga: 2022-04
* Spetsialist on isik, kellel on vastavalt riigis kehtivatele õigusaktidele õigus ortopeedilisi sisetaldu
kohandada ja nende kasutamist juhendada.
lv latviešu
Cienījamā kliente, godātais klient!
Liels paldies, ka izvēlējāties Bauerfeind izstrādājumu.
Mēs katru dienu strādājam, lai uzlabotu mūsu izstrādājumu medicīnisko efektivitāti, jo
jūsu veselība mums ir svarīga. Lūdzu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet šo lietošanas
instrukciju. Sūdzību gadījumā, lūdzu, sazinieties ar savu ārstu vai jautājiet specializētajā
tirdzniecības vietā.
Mērķis
TRIactiveOA ir medicīnas produkts. Tas ir ortopēdisks ieliktnis atbalstam, kā arī
atslogošanai nepareizas pēdas ass pozīcijas un gonartrozes gadījumā.
Indikācijas
• Nepareiza pēdas ass pozīcija un ar to saistīti darbības traucējumi nostājoties
• Mediālā gonartroze (variants ar pronācijas ķīli),
laterālā gonartroze (variants ar supinācijas ķīli)
• Papildu indikācijas: (noslīdējušas šķērsvelves) plakanā pēda, viegla līdz vidēja dobā
pēda
Precīzu diagnozi nosaka ārstējošais ārsts.
Risks izstrādājuma lietošanas laikā
Lūdzu, ievērojiet šajā lietošanas instrukcijā noteiktās prasības un speciālistu
norādes.
Ieliktnis nav piemērots diabēta pacientiem ar PNP un / vai perifēro artēriju slimību un
reimatiķiem (reimatoīdas pēdu deformācijas), jo tas nav pietiekami mīksts, problēmu
novēršanai piemērots ortopēdiskais ieliktnis.
Pirms ieliktņa lietošanas / izmantošanas jākonsultējas ar ārstu un kvalificētiem
speciālistiem*, lai noskaidrotu lietošanas riskus. Tāpat ar ārstējošo ārstu vai specializēto
personālu ir jāpārrunā kombinācija ar citiem medicīnas izstrādājumiem (bandāžām un
kompresijas zeķēm).
Iespējamas ar ieliktņu piemērotību saistītas problēmas (spiešana, berze) gadījumos, kad
apavu iekšpusē nav pietiekami daudz vietas pēdai un izvēlētajam ieliktnim vai tad, ja
ieliktņus lieto neatbilstoša garuma un platuma apavos (piem., vaļējos apavos bez sānu
apmales).
Ja pēdas sniedzas pāri supinatora malām, uz pēdām var rasties tulznas vai ādas
sabiezējumi. Tas pats sagaidāms, ja virsmas un polsterējuma materiāls vai supinatoru
iekšpuse mehāniskas pārslodzes dēļ kļūst caurumaina, sakrokojas vai salūst. Šādā
veidā sabojātus supinatorus nedrīkst turpināt nēsāt!
Pirms apavu uzvilkšanas jāizlīdzina ieloces uz zeķēm vai zeķbiksēm, jo tās var izraisīt
tulznu un nospiedumu veidošanos.
Kontrindikācijas
Diabēta slimniekiem un personām ar reimatoīdām pēdas deformācijām pirms šī iz-
strādājuma lietošanas ir jākonsultējas ar ārstu, lai nodrošinātu optimālu ārstēšanu.
Supinatoru izmantošanas norādījumi
Supinatoru lietošanai ir piemēroti apavi, kam ir pietiekami plaša iekšpuse, lai tajā
ietilptu gan pēda, gan arī izvēlētais supinators (pietiekams apavu garums / platums,
izņemama, pietiekami bieza polsterēta zolīte, vaļēja tipa apaviem— supinatora sānu
atvere). Nekādā gadījumā neizmantojiet neērtus un pārāk ciešus apavus. a
Izvēloties supinatoru izmēru, ņemiet vērā, ka uz iepakojuma esošajām norādēm ir tikai
orientējošs raksturs. Tāpat kā piemērotiem apaviem, arī supinatoriem ir jābūt par vismaz
1,0cm garākiem par pēdas garumu, kad tā atrodas stabilā pozīcijā un ir noslogota.
Lūdzu, pārbaudiet nepieciešamo garumu abām pēdām, jo iespējamas garuma atšķirības.
Ja ir novērojamas atšķirības, izmēru nosaka pēc garākās pēdas.
b
Supinatori vienmēr jāvalkā pa pāriem! Izņēmuma gadījumus nosaka ārstējošais ārsts.
Supinatoram precīzi jāatbilst apavu izmēram un jāveido pēc iespējas lielāks saskares
laukums ar kurpes saistzoli. Supinatora saskare ar apavu sānu virsmām ir svarīga, lai
mazinātu pēdas spiešanu un tulznu veidošanās iespēju.
Ja ir šaubas par ieliktņu pielāgošanu vai formu, jākonsultējas ar kvalificētiem
speciālistiem.
Supinatoru nedrīkst nēsāt ilgāk kā 24 stundas no vietas.
Lūdzu, regulāri pārbaudiet, vai gadījumā uz pēdām nav redzamas nospiedumu vietas,
apsārtums u.tml. izmaiņas, ko izraisījuši supinatori. Ja supinatoru lietošanas laikā
pamanāt negatīvas izmaiņas / sāpju palielināšanos, pārtrauciet supinatoru lietošanu un,
lūdzu, nekavējoties sazinieties ar savu speciālistu / ārstējošo ārstu. Pēc tam, kad ieliktņi
ir lietoti apm. 6 mēnešus, kvalificētiem speciālistiem jāpārbauda to funkcionēšana.
Tīrīšanas norādījumi
Supinatori katru dienu jāizņem no apaviem, lai tie izžūtu. Supinatori nav piemēroti
mazgāšanai veļas mazgājamajā mašīnā, ja vien uz iepakojuma nav norādīts citādi.
Nepieciešamības gadījumā visas virsmas, kas saskaras ar pēdu, var notīrīt ar sūkli
vai lupatiņu un maigu tīrīšanas līdzekli. Pēc tīrīšanas ziepju paliekas kārtīgi jānoskalo
ar ūdeni. Žāvēšanai neizmantojiet ārējus siltuma avotus (sildītāju, fēnu, tiešus saules
starus), bet ļaujiet tiem nožūt pašiem.
Nelielā daudzumā drīkst izmantot (uzsmidzināt) maigus, cilvēka ādai nekaitīgus
dezinfekcijas līdzekļus. Lietojot šos līdzekļus, iespējama virsmas materiālu krāsas
maiņa.
Pielietošana
Supinatori jānēsā piemērotos apavos, kam ir pietiekami plaša iekšpuse, lai tajā ietilptu
gan pēda, gan arī izvēlētais supinators, un, tos lietojot, jānēsā zeķes.
Norādījumi par atkārtotu izmantošanu
Izstrādājums ir paredzēts atsevišķa pacienta / supinatora izmantotāja aprūpei un to
nedrīkst nodot lietošanā vai tālākā nēsāšanā citām personām.
Garantija
Ir piemērojams tās valsts tiesiskais regulējums, kurā izstrādājums ticis iegādāts.
Ciktāl attiecināms, ir piemērojami valstī spēkā esošie garantijas noteikumi attiecībā
uz tirgotāju un patērētāju saistībām. Ja rodas aizdomas, ka mazinās iedarbīgums,
nepastarpināti jāvēršas pie personām, kas izsniedza produktu.
Lūdzu, neveiciet nekādas izstrādājuma izmaiņas. Īpaši tas ir attiecināms uz
individuāliem pielāgojumiem, ko veikuši tehniskie speciālisti. Lūdzu, ievērojiet
norādījumus par lietošanu un kopšanu. Šo norādījumu pamatā ir ilgu gadu pieredze,
un to ievērošana nodrošina mūsu medicīnisko izstrādājumu ilgu lietošanas laiku. Tikai
optimāli lietojami palīglīdzekļi sniegs jums atbalstu. Turklāt norādījumu neievērošana
var ierobežot garantiju.
Supinatoru izmantošanas laikā iespējama krāsas maiņa, it īpaši supinatoru pārvalku
izbalēšana. To ietekmē dažādi faktori, piemēram, mitruma līmenis un zeķu materiāls.
Krāsas maiņa nav pamats garantijas prasības celšanai.
Pienākums ziņot
Pamatojoties uz reģionālajiem juridiskajiem nosacījumiem jums ir nekavējoties
jāziņo ražotājam un arī atbildīgajai iestādei par šī izstrādājuma lietošanas apjoma
palielināšanos. Mūsu kontaktdatus atradīsiet šīs brošūras aizmugurē.
Utilizēšana
Pēc lietošanas laika beigām, lūdzu, likvidējiet izstrādājumu saskaņā ar vietējiem
noteikumiem.
Materiāla sastāvs
Etilēna vinila acetāts (EVA), Poliesteris (PES), Termoplastisks poliuretāns (TPU),
Polikarbonāts (PC), Stirola-butadiēna kaučuks (SBR)
– Medical Device (Medicīniska ierīce)
– Datu matricas apzīmētājs, UDI
Informācija sagatavota: 2022-04
* Kvalificēts personāls ir jebkura persona, kura saskaņā ar attiecīgajā valstī esošo likumdošanu ir
pilnvarota veikt atbalstu un ortožu pielāgošanu, kā arī sniegt norādes par to lietošanu.
lt lietuvių
Mielas pirkėjau,
dėkojame, kad pasirinkote Bauerfeind gaminį.
Kiekvieną dieną tobuliname savo gaminių gydomąjį poveikį, nes mums rūpi Jūsų
sveikata. Atidžiai perskaitykite ir laikykitės šios naudojimo instrukcijos.
Jei kyla klausimų, kreipkitės į gydytoją arba specializuotą parduotuvę.
Paskirtis
TRIactiveOA yra medicininės paskirties produktas. Tai ortopedinis įdėklas, skirtas
prilaikyti ir atpalaiduoti, esant pėdos ašies deformacijai ir kelio sąnario artrozei.
Indikacijos
• Pėdos ašies deformacija ir su tuo susiję funkciniai sutrikimai judant
• Medialinė gonartrozė (variantas su pronaciniu pleištu),
lateralinė gonartrozė (variantas su supinaciniu pleištu)
• Papildomos indikacijos: (iškreipta), įdubusi skersinė plokščiapėdyatė, tuščiavidurė
pėda (nuo nedidelio iki vidutinio laipsnio)
Tikslią diagnozę nustato gydantis gydytojas.
Naudojimo rizika
Tiksliai laikykitės šios naudojimo instrukcijos ir kvalifikuoto personalo nurodymų.
Įdėklai netinka diabetikams, sergantiems PNP ir (arba) pAVK, bei reumatikams
(reumatoidinės pėdos deformacijos), nes jie neturi pakankamai minkšto negalavimus
atitinkančio puspadžio.
Prieš naudodami įdėklą, kreipkitės į gydytoją ar kitą specialistą*, kad jis įvertintų
minėtą naudojimo riziką. Be to su gydančiu gydytoju ar specialistais privaloma aptarti
ir kombinacijos su kitais medicininiais produktais (įtvarai ir kompresinės kojinės)
galimybę.
Jei vidinio avalynės tūrio pėdai ir parinktam įdėklui nepakanka arba nešiojami
netinkamo ilgio ir pločio įdėklai (arba nėra šoninio atvirų batų tipų apvado), gali kilti
problemų dėl kontūrų formos (siaurumo ir spaudimo jausmas, trintis).
Jei pėdos remiasi į įdėklų briaunas, ant padų gali susidaryti pūslių arba nuospaudų. Taip
gali nutikti ir tuomet, jei esant mechaninei perkrovai sulūžtų įdėklo šerdis, prakiurtų
apmušalas ar amortizuojanti medžiaga arba juose susidarytų klosčių. Pažeistų įdėklų
naudoti nebegalima!
Prieš audamiesi batus, ištempkite kojinių arba pėdkelnių klostes, nes kitaip gali
susidaryti pūslių ir nuospaudų.
Kontraindikacijos
Sergantieji diabetu ir asmenys, kuriems diagnozuota reumatinė pėdų deformacija, prieš
naudodami šį gaminį privalo konsultuotis su gydytoju, kad būtų užtikrintas optimalus
gydymas.
Nurodymai įdėklų naudotojui
Norint naudoti įdėklus tinkamoje avalynėje turi pakakti vietos (vidinio tūrio) pėdai ir
pasirinktam įdėklui (reikiamas avalynės ilgis / plotis, prireikus išimamas gana storas
minkštas vidpadis, reikiamas įdėklo šoninis fiksavimas atviroje avalynėje). Reikia vengti
nepatogios, pėdą spaudžiančios avalynės. a
Pasirenkant įdėklų dydį, galima vadovautis ant pakuotės esančiais nurodymais. Kaip ir
puikiai tinkanti avalynė, įdėklai turi būti bent 1,0 cm ilgesni už pastatytą apkrautą pėdą.
Išmatuokite abiejų pėdų ilgį, nes jis gali skirtis. Iškilus abejonių, dydį rinkitės pagal
ilgesnę pėdą. b
Įdėklus visada naudokite poromis! Išimtis turi nustatyti gydantis gydytojas.
Įdėklas avalynėje turi būti įstatytas tiesiai ir kuo didesniu plotu liestis su avalynės
vidpadžiu. Pėdos pusėje įdėklui liečiantis su avalynės aulu sumažėja nuospaudų ir
pūslių susidarymo ant padų odos rizika.
Jei nesate tikri dėl pritaikymo ar kontūrų formos, kreipkitės į specialistus.
Negalima įdėklo naudoti daugiau kaip 24 valandas iš eilės.
Reguliariai tikrinkite, ar naudojant įdėklus ant pėdų nesusidarė nuospaudų, paraudimų
ir kitų pokyčių. Jei nešiodami vidpadžius pastebite neigiamų pokyčių ir (arba) padidėjusį
skausmą, nustokite nešioti vidpadžius ir nedelsdami kreipkitės į savo sveikatos
priežiūros specialistą ir (arba) jus gydantį gydytoją. Praėjus maždaug pusei metų nuo
dėvėjimo pradžios, įdėklų funkcionalumą turi patikrinti specialistai.
Valymo nurodymai
Įdėklus reikia kasdien išimti iš avalynės ir išdžiovinti. Įdėklų negalima skalbti skalbykle,
nebent tai būtų aiškiai nurodyta ant pakuotės.
Visas prie pėdos priglundančių paviršių medžiagas galima nuvalyti skystu muilu su
kempine arba šluoste. Nuvalius reikia kruopščiai nuplauti muilo likučius. Džiovindami
nenaudokite pagalbinių šilumos šaltinių (šildytuvų, plaukų džiovintuvų, tiesioginių saulės
spindulių), palikite džiūti ore.
Galima naudoti (užpurkšti) šiek tiek švelnios, žmogaus odai tinkančios dezinfekavimo
priemonės. Dezinfekuojant gali šiek tiek pasikeisti apmušalo medžiagos spalva.
Naudojimo vieta
Tinkamą avalynę su įdėklais reikia avėti su kojinėmis, avalynėje turi pakakti vidinio tūrio
pėdai ir pasirinktam įdėklui.
Nurodymai dėl pakartotinio naudojimo
Gaminys skirtas naudoti konkrečiam pacientui / įdėklų naudotojui ir jo negali naudoti kiti
asmenys.
Garantija
Galioja šalies, kurioje įsigijote produktą, teisės aktai. Kiek reikalinga, prekybininko
ir pirkėjo santykiams taikomos šalies taisyklės, susijusios su garantija. Jei norite
pasinaudoti įdėklams taikomomis garantijomis, kreipkitės tiesiai į gaminio pardavėją.
Patys neatlikite jokių produkto keitimų. Tai ypač galioja specializuotų darbuotojų
atliktiniems keitimams. Vadovaukitės mūsų naudojimo ir priežiūros nurodymais. Jie
paremti mūsų ilgamete patirtimi ir užtikrina ilgą mūsų medicininių produktų funkcijų
veikimą. Tik optimaliai veikiančios pagalbinės priemonės palengvina Jūsų darbą. Be to,
nesilaikant nurodymų apribojamas garantijos galiojimas.
Įdėklų spalva gali pasikeisti, t.y. gali išblukti įdėklų apmušalai. Tai priklauso nuo įvairių
veiksnių, pvz., drėgmės ir kojinių medžiagos. Tai nėra pagrindas pareikšti pretenzijas
pagal garantiją.
Pareiga pranešti
Pagal vietinius teisinius potvarkius esate įpareigoti nedelsiant informuoti gamintoją ir
atsakingai institucijai apie bet kokio pobūdžio incidentą, įvykusį naudojant šį medicininės
paskirties produktą. Kontaktiniai duomenys pateikti šio lankstinuko paskutiniame
puslapyje.
Šalinimas
Pabaigę naudoti produktą utilizuokite pagal vietinius teisės aktus.
Medžiagos sudėtis
Etileno vinilacetatas (EVA), Poliesteris (PES), Termoplastinis poliuretanas (TPU),
Polikarbonatas (PC), Stireno butadieno kaučiukas (SBR)
– Medical Device (Medicininis prietaisas)
– Duomenų matricos identifikatorius kaip UDI
Informacija parengta: 2022-04
* Specialistas – tai bet kuris asmuo, kuriam pagal jūsų šalyje galiojančias taisykles yra suteikta teisė
pritaikyti įtvarus ir ortezus ir instruktuoti, kaip juos naudoti.
ja 日本語
お客様各位、
Bauerfeind 製品をご購入いただきまして、 誠にありがとうございました。
当社は日々、当社製品の医療的効能改善のために鋭意努力しております。というのも、お
客様の健康は当社にとって重大関心事だからです。この取扱説明書を読んで記載の通り
に従ってください。ご質問がある場合は、かかりつけの医師または、ご利用の専門店にご
相 談くだ さ い 。
用途
TRIactiveOAは医療製品です。これは、足軸の位置異常および変形性膝関節症における
サポートならびに負担軽減のための整形外科パッドです。
適応症例
• 足の軸の位置異常およびこれによって引き起こされるロールの際の機能障害
• 内側変形性関節症(プロネーションくさびを伴うバリエーション),
側面変形性関節症(回外くさびを伴うバリエーション)
• 随伴適応症例:(外反足)-偏平足-開張足、軽度から中度のハイアーチ
診断にあたっては、ご担当のお医者様から的確な結果をいただいてください。
使 用 に 伴うリス ク
本取扱説明書に記載された注意事項および専門スタッフの指示を厳格に従ってくださ
い。
糖尿病(糖尿病性足病変)やリウマチ(リウマチによる足変形)の持病がある方は、このイ
ンソールをお使いにならないでください。柔軟性が十分あって苦痛や不快感を緩和しな
がら足をサポートするだけの性能がないためです。
その上で、主治医或いは専門者と、その他の医療機器(テーピングと弾性ストキング)の併
用 をご 相 談 してくだ さ い 。
使用できる靴内部のスペースが足および選択したインソールに対して足りない場合、ま
たは、長さや幅が合わない(あるいは、開いている靴のタイプで側面のガイドがない)靴
にインソールを入れる場合は、フィットの問題(窮屈感、圧迫感、擦れ)を取り除くことは
できません。
インソールの端に足が当たると、足の裏に水疱や角質層ができる場合があります。カバ
ー、クッション材、インソールの芯は、いずれも機械的な負荷がかかりすぎると、穴があ
いたりシワが寄ったり、あるいは、破損したりすることがありますが、そうしたときも同 様
のことが起こると想定されます。そのような損傷したインソールは、それ以上着用しな
いでくだ さい 。
ソックスやストッキングにシワがあると、水疱や圧迫される箇所が発生する原因になりま
すので、シワを引き延ばしてから、靴に足を入れてください。
禁忌症例
糖尿病患者やリウマチにより足の変形がある人は、最適な治療を保証するために、本製
品の使用前に医師の診察を受ける必要があります。
使用上のご注意(インソールのご使用者向け)
インソールの装着に適した靴としては、お選びになったインソールを装着し足を入れて
も、内部の容積に十分な余裕が確保できるものをお履きください(靴のサイズと靴幅が
ともに十分ある、インソールが脱着自在で弾力性があり厚みが十分ある、足が露出する
タイプの靴では、側面にインソールを支持する部分がある)。足の形にフィットしても、履
き心 地 が 悪く足を 圧 迫するインソー ルは 、断じてお 使 いに なら ないでくだ さい 。
a
インソールのサイズをお決めになるにあたり、包装の注意書きは、単なる参考用の目安
としてお使いください。正しく合った靴と同様に、インソールは立った状態で負荷がかか
っている足よりも1.0cm以上長くなければなりません。長さの違いが存在する可能性が
あるため、両足について長さの追加分を確認してください。判断しかねる場合は、長いほ
うの 足 を 基 準 の サイズ とします。
b
インソールは、常に左右同時のペアでご装着ください。例外的に片方のみを装着される
ときは、治療を担当するお医者様に可否を決めてもらってください。
インソールは、靴の内部へセットしたら真っ直ぐ延びた状態にし、また、靴の内底とは、接
触面積ができるだけ大きくなるようにするのがよいでしょう。また、インソールが靴内部
で側面の部分と接触しておりますと、足裏の皮膚で圧迫される箇所や水疱のできるリス
クが抑制されますので、足の側で好都合です。
マッチングの ときやインソー ルの 適 合 に関 して、万 一 、お わ かりに なら ない 点 がござ いま
したら専門技能者にご相談ください。
インソールは24時間以上連続してお使いいただくことはできません。
足に圧迫箇所、発赤やその他のインソールが原因の変化がないか定期的にチェックして
くだ さい 。
インサートの使用時に不利な変化/痛みが増すのを感じたら、インサートの使用
を止めて担当技術者/掛かりつけの医者にご相談ください。
着用して約半年経ったら、イ
ンソールの機能性に関して専門技能者に点検を依頼してください。
お洗濯に関するご注意
こ の イ ン ソ ー ル は 、毎 日 、靴 か ら 取 り 出 し て 、湿 気 を 逃 が す よ う に し て く だ さ い 。こ の イ ン
ソールは、洗濯機をお使いになれません。ただし、洗濯機をお使いになれる旨の表示が
包装に明記されている場合は、その限りではありません。
その必要があれば、足に向く側の面材質は、いずれも汚れを拭き落とすことができます。
作用の穏やかな液体洗剤とスポンジまたはクロスをお使いください。お洗濯を終えた
ら、インソールに残ったままの洗剤を水で入念に洗い流してください。乾燥には、外部の
熱源(暖房器具、ヘアドライヤー、直射日光)をご使用にならず、通気による自然乾燥の
みにしてください。
滅菌剤は、作用が穏やかで人の素肌に使用できるものであれば、指定された濃度で少
量をお使いになれます(スプレーされても結構です)。滅菌剤をお使いになったときは、
カバ ー 材 が変 色することが あります。
装着箇所
このインソールは、足と、お選びになったインソールが余裕をもって入る容積の靴で適切
なものに装着し、靴をお履きになるときは、ソックスかストッキングをご着用ください。
再使用に関するご注意
このインソールで加療の対象として想定しておりますのは、個別の患者様やご使用者で
すので、それ以外の方が再使用したり、引き継いで使用することは、ご遠慮ください。
保証
この製品をお買い求めの国の法規を適用します。関連する範囲では、国別保証規則が
販売店と購入者に適用されます。保証適用のケースと考えられる際は、製品をお買い上
げいただいた販売店に直接お問い合わせください。
改造、変形された製品に対して保証は適用されません。特に専門技術者が個人別に適
合した場合に該当します。使用上の注意とお手入れの注意に従ってください。これらの
注意は弊社の長年の経験に基づいており、医療的効果を持つ製品の機能を長期間確実
ar
Bauerfeind
..
.
TRIactive OA
•
•
•
*
/
()
/*
)
(
()
()
/)
(
a
b
/
/
()
()
/
(TPU)(PES)(EVA)
(SBR)(PC)
()MedicalDevice–
UDIDataMatrix–
*
zh
中文
尊敬的顾客:
非常感谢您选择 Bauerfeind 的产品。
我们始终致力于不断改善产品的疗效,因为您的健康是我们最深切的追求。 请仔细阅
读并严格遵守本使用说明。如有疑问,请咨询您的主治医生或专业商店。
用途
TRIactive OA 为一款医疗器械产品。本产品为一款用于在患有足轴错位和膝关节病时
提供支持和减压效果的矫形鞋垫。
适应症
• 足轴错位及足部屈伸时的相关功能障碍
• 内侧膝关节病(带有旋前楔形垫的款型),
外侧 膝关节病(带有旋后楔形垫的款型)
• 伴随指征:(外翻)低足弓八字脚,轻至中度的高足弓
具体的诊断建议请咨询主治医师。
使用风险
请严格遵守本使用说明中的规定和专业人员的提示。
本款鞋垫并不适用于糖尿病患者和/或外周动脉闭塞性疾病患者以及风湿患者
(类风湿畸形),因为该鞋垫并不具备足够柔软且适合该种症状的足部底板。
在使用本款鞋垫之前,请向医生或者专业人员*了解所述使用风险的详细内容。
与其他医疗产品(护带和压力袜)组合使用前,必须事先咨询主治医生或专业人员。
如果鞋子的内部空间不足以容纳所选鞋垫和足部,或者鞋垫(或者鞋垫卷边)用在长度
和宽度都不合适的鞋子中(例如没有侧面导向边的开放型鞋),那么可能出现鞋垫配合
不佳的现象(可能感觉过紧、挤脚或者摩擦)。
如果足部处于鞋垫边缘,可能会在足底部位引起肿胀或磨起茧子。如果鞋垫表面、衬垫
材料或者鞋垫的中心因为机械力的作用磨穿、产生褶皱或者断裂,上述的足部问题也
有可能出现。请不要继续使用有类似损坏的鞋垫!
穿鞋之前请将袜子或者裤袜的褶皱拉平,因为褶皱也会引起肿胀或者产生压力。
禁忌症
糖尿病患者和类风湿患者使用此产品前,请务必咨询医生的建议,从而确保采取最合
适的治疗措施。
鞋垫使用提示
适合使用本款鞋垫的鞋必须具有足够的空间,以容纳足部和所选鞋垫(鞋子的长度和
宽度足够,鞋内具有足够厚、且可以取出的鞋底衬垫,开放型鞋的鞋垫应该具有侧面的
导向边)。一定要避免鞋垫穿戴不舒适或者挤脚的现象。
a
选购鞋垫尺寸时,包装上的说明只做提示参考。鞋垫必须比相应的脚最少长 1.0 厘米,
此理同穿戴舒适的鞋子一样。因双脚的长度可能不一致,请确定双脚的长度数据。如有
疑问,按较长的脚来确定尺寸。
b
鞋垫必须成对使用!例外情况下须由主治医师确定。
鞋垫应该笔直放入鞋中,确保和鞋子原有的鞋内衬垫有足够大的接触面积。足部侧面
的鞋垫必须能够和鞋帮接触,以便减小挤压足底皮肤或者造成肿胀的风险。
如果您在鞋垫调整或者贴合方式方面有疑问,请向专业人员寻求帮助。
该鞋垫不得连续使用超过 24 小时。
请定期检查足部是否由鞋垫造成了挤脚、发红或者其他由鞋垫造成的变化。如果您使
用鞋垫时确认鞋垫出现了对您不利的变化,或使用后疼痛加剧,请您不要再使用该鞋
垫,并请立即联系与您对接的专业人员或您的主治医生。使用约半年之后必须由专业
人员对您鞋垫的功能性进行检测。
清洗提示
鞋垫必须每天从鞋中取出,以散出潮气。鞋垫不能机洗,除非包装上有明确的说明。
所有和足部接触的表面材料都可以根据需要,使用温和的洗涤剂、海绵或者毛巾擦洗。
清洁过后请完全冲净剩余的洗涤剂。请自然风干鞋垫,不要使用外部热源(暖气、电吹
风或者让阳光直射)烘干。
可以使用少量人体皮肤可用的温和消毒剂(喷洒)。表面材料有可能变色。
使用部位
使用鞋垫时鞋内必须有足够的空间容纳足部和所选鞋垫,一定要穿袜子。
重复使用提示
本产品只为护理一名患者 / 使用者设计,不允许其他人员再次或者继续使用。
质保
需遵守产品购买地所在国的法律规定。需遵守各国特定的经销商和购买者间相关质保
规定。如预计需要提出质保,请直接联系将产品交予您的人员。
请不要擅自对产品进行改造。这项要求尤其针对专业人员已经进行过个性化调整的情
况。请遵循我方产品的使用和保养提示。这些提示均基于我方的多年经验,保证我方产
品医疗效用更佳、作用时间更长。只有护具发挥最佳效用,才能为您提供支持。此外,若
未遵守以上提示导致产品损坏,质保条件将会受限。
鞋垫在使用过程中可能会有轻微的变色现象,尤其是鞋垫外表有可能褪色。引起的原
因可能是湿度和袜子所用材料等。以上现象不在质保范围内。
申报义务
依照地区法律法规,对于在使用本医疗器械时发生的每起重大事故,您有义务将其立
即报告给制造商和主管的政府机关。我方联络方式参见本手册背面。
废弃处理
使用结束后,请遵照当地法规对本产品进行废弃处理。
材料组成
乙烯/醋酸乙烯酯共聚物 (EVA),聚酯 (PES),热塑性聚氨酯 (TPU),
聚碳酸酯 (PC),丁苯橡胶 (SBR)
– Medical Device (医疗器械)
– 医疗器械唯一标识的 DataMatrix 二维码
信息发布日期:2022-04
*专业人员是指根据适用国家的相关规定,有资格对矫形鞋垫进行调整和指导使用的人员。
にします。最適に機能する補助装具のみお役に立ちます。さらに注意事項を怠った場
合は保証が失効します。
インソールをお使いになる期間中は変色がみられ、特にインソールのカバーに色あせ
の出ることがあります。こうした変色の出方を左右する因子は様々あり、含まれる水
分の量、ソックスやストッキングの材質がその例です。こうした変色を理由とする保証
は 、お 断 り い た し ま す 。
届出義務
地域の法規制により、本医療機器使用の際に重大な問題が生じた場合は、製造元およ
び管轄当局の両方に遅滞なく届け出る義務があります。当社の連絡先はこのパンフレッ
トの裏面に記載されています。
廃棄方法
使用終了後は、お住まいの地域の規制に従って製品を処分してください。
素材の組成
エチレン酢酸ビニル(EVA)、ポリエステル(PES)、熱可塑性ポリウレタン(TPU)、
ポリカーボネート(PC)、スチレン・ブタジエンゴム(SBR)
– Medical Device (医療装置)
– DataMatrixをUDIとするマーキング
発行日:2022-04
*国の専門技能者に適用する各種規定に基づき整形外科インソールの調整と使用開始時の指導を
行う資格が認められている人。