Tefal FV4670L0 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UA
ET
LV
LT
RU
www.tefal.com
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page1
*
EN Depending on model • DE Je nach modell •
FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model •
IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model •
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell •
FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen
SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu
SL Podle modelu RO În func—ie de model
SR Prema modelu BG В зависимст от
моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele
göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla
puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal
modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page2
-
+
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page3
1
+
OK NO
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo •
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta EL
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CZ První pouÏití HU ElsŒ
használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare
SR Prva upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UA Перед
першим використанням ET esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
naudojant RU Первое использование
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page4
1
x4
OK
First use*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page5
2
OK
NO
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir •
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CZ Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене
на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UA Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page6
3.1
+
-
+
-
OK
Temperature setting*
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page7
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
VS Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL
∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL Gasniecie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur •
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura •
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur • FI
Lämpötilan säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CZ Nastavení teploty HU HŒmérséklet
beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev temperature
RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UA Оберіть температурний режим
ET temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas
RU Установка температуры
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page8
3.2
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • I Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CZ Nastavení
páry HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare
SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка на
парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UA Оберіть рівень подачі пари
ET auru valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas RU Установка пара
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page9
4
5
2 sec.
x1 x1
Extra steam*
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray •
SV Sprej • FI Suihke • EL
™Ú¤È CZ Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã
SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey
UA Зволоження білизни ET pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purkštukas RU Спрэй
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra •
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL
ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜
CZ Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar
pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара
PL Extra para TR Yo¤un buhar UA Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur
LV
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RU Экстра-пар
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page10
6
+
20cm
x5
x5
10 sec.
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale •
ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal
ånga • FI Pystyhöyrytys • EL
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CZ Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical
SR Vertikalna para BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme
UA Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
srautas RU Вертикальный пар
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page11
7
30/45 min.
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av jernet • SV Förvaring av strykjärnet •
FI Silitysraudan säilytys • EL
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CZ Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló
tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika
RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията
PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UA Зберігання праски
ET triikaraua hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение
утюга
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page12
8
1/4
4 h
OK
30/45 min.
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page13
8
1/4
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois
par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al
mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma
vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk
pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) •
FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜
‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CZ OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém - ãistenie (raz
mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL âi‰ãenje
vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã) SR âi‰çenje
ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на антиаровиковата игла
(веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1
kere) UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця) ET katlakivi klapi puhastamine
(kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi me\nesê)
LT Strypelio nukalkinimas
(kartą per mėnesį) RU Очистка противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
9
Self-cleaning (once a month)*
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page14
9
-
+
OK
OK
1/4
Self-cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page15
1/4
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) •
NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al
mes) • PT Auto-limpeza (uma vez por mês) DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en
gang i måneden) • SV Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran
kuukaudessa) • EL
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãne) HU Öntisztító (havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija
samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno)
RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване
(веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine temizleme (ayda
1 kere) UA Система автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus) LV
Paéattêrêéana
(1 reizi me\nesê)
LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page16
10
30 min.
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza PT Limpeza da base • DA Rengøring af
strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie
Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban
temizli¤i UA Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas RU Очистка подошвы
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page17
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility,
Low Voltage, Environnement).
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated
(10A), with an earth connection.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any
danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies. Never
dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir,
before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for
approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the
edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest,
make sure that the surface on which you put it is stable.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from
clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or
demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Eco
(Depending on model)
Select setting and save 20% energy compare with the maximum position.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
18
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page18
19
EN
D
F
NL
I
E
P
DA
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
UA
EST
LV
LT
RUS
If there is a problem?
The iron drips when you
start ironing
You have removed the anti-scale
valve to fill your iron.
Do not extract the anti-scale valve when filling
the iron.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizon-
tally, without emptying it and
without setting it to
.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
Your are ironing with an inappro-
priate program (temperature too
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-scale valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
Fill it.
Clean the anti-scale valve.
Clean the anti-scale valve and carry out a self-
clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat-
ched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceeed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page19
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den ltigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Vertglichkeit,
Niederspannung, Umweltvertglichkeit).
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt r Personen, die keine Erfahrung mit dem Get besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, aer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des gelautomaten (220 - 240 V) entsprechen.
Der gelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie ein Verngerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter vergt. Es
muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am gelautomaten
hren und setzt die Garantie aer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgnden sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle
ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder
Betriebssrungen aufweist.
Jeder Eingriff, aer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen
Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Fssigkeit tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Get vor dem Aufllen und Entleeren des
Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgehlt ist (etwa eine
Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Getes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Zuleitung nicht runter ngen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen
bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am rper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr geleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen umen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die
Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen
(Selbstreinigung), um gesten Kalk auszuslen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel
(ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entrtetes Wasser, Kühlschrankwasser,
Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen
Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Getes führen nnen. Derartige Wasserqualiten
rfen deshalb nicht verwendet werden.
Eco
(Je nach modell)
Stellen Sie am Dampfregler den Modus ein und sparen Sie 20% Energie im Vergleich zur maximalen Dampfeinstellung.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Get enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werdennnen.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
20
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Tefal FV4670L0 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka