Russell Hobbs 19840-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käytohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
93
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Use and store the appliance out of reach of
children.
2 Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant
surface, preferably an ironing board.
3 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s
standing on the ironing board.
4 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
5 Don’t operate the appliance if its dropped or damaged, or if it
malfunctions or leaks.
6 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, in order to avoid
hazard.
7 The surfaces of the appliance will get hot – don’t touch.
max
S
m
a
x
#
S
~
*
5
C
max
C
*
~
S
m
a
x
C
max
max
*
5
5
m
ax
max
max
~
max
C
max
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
8 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
9 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
10 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
11 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
12 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
•Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
•Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
•Press the ~ and * buttons 3 or 4 times, to check them.
C AUTO SHUT-OFF
•If the iron is motionless, it will switch off after about 30 seconds with the soleplate down, or
about 8 minutes if its upright.
•The appliance will beep 6 times.
•The light will flash continuously.
•To switch on again, lift it up, tilt it forward, then sit it upright to return to operating
temperature.
•No settings are lost during auto shut-off.
C PREPARATION
1 Check for textile care symbols (i j k l).
2 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l.
X FILLING
3 The iron may be used with tap-water, but if you live in a hard-water area, you should use
distilled water (not chemically descaled water).
4 If you buy distilled water, check that it is marketed as suitable for irons.
5 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
6 Unplug the appliance.
7 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
8 Place the iron on its soleplate.
9 Open the cover.
10 Pour water from the jug into the water inlet.
11 Pour slowly, to allow the air in the reservoir to escape, and avoid an airlock.
12 Don’t fill past the max mark on the reservoir, or water will escape in use.
13 Close the cover.
14 Wipe up any spillage.
C SWITCH ON
15 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
16 Sit the iron on its heel.
17 Put the plug into the power socket.
18 Turn the temperature control to bring the setting you want (see the guide below) next to the
5 mark.
instructions
diagrams
1 temperature control
2 steam control
3 water inlet
4 cover
5 spray nozzle
6 soleplate
7 steam vents
8 light
9 heel
10 reservoir
4
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
19 The colour of the light will change with the setting.
blue on
green
yellow ••
purple •••
red max
20 The light will flash until the set temperature is reached, then glow steadily.
21 The colour may change in use (if you use a lot of steam), but you can ignore it.
h STEAM IRONING
22 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
23 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, # = high).
24 Wait till the light glows steadily, then start ironing.
k SPRAY
, Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric.
25 Lift the iron off the fabric.
26 Aim the spray nozzle at the fabric.
27 Press the * button.
28 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
i SHOT OF STEAM
29 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
30 Lift the iron off the fabric.
31 Press the ~ button.
32 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
33 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
n DRY IRONING
, If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid
spontaneous bursts of steam.
34 Set the steam control to S.
35 Wait till the light glows steadily, then start ironing.
l VERTICAL STEAMING
36 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
37 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
38 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
39 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
40 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
41 Lift the iron off the fabric.
42 Press the ~ button.
43 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
44 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
5
C AFTER USE
45 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
46 Unplug the appliance.
47 Open the cover.
48 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water
inlet.
49 Close the cover.
50 Sit the iron on its heel.
51 Leave it to cool down completely.
52 When its cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
53 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
CSELF CLEAN
54 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water
areas, more often in hard water areas.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
55 You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.
56 Fill the reservoir to the max mark.
57 Sit the iron on its heel.
58 Put the plug into the power socket.
59 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
60 The light will flash until the set temperature is reached, then glow steadily.
61 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down.
62 Press the C button, and keep it pressed in.
63 Gently move the iron to and fro.
64 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate.
, Keep clear of the escaping water and steam.
65 Carry on till the reservoir is empty.
66 Release the C button.
C CLEANING
67 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
68 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
69 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
70 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
e ANTI-SCALE
71 The anti-scale agent incorporated in the iron helps prevent the build-up of scale.
72 Don’t use a descaling solution, or you’ll destroy the anti-scale agent.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Das Gerät darf nur
außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Wenn Sie das Bügeleisen verwenden oder auf dem Heck abstellen,
tun Sie das bitte auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche, am besten einem Bügelbrett.
3 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es
angeschlossen ist oder während es auf dem Bügelbrett steht.
4 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem
Gebrauch.
5 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder
beschädigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
6 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
7 Die Oberfläche des Geräts wird heiß - nicht berühren.
8 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen.
9 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen verletzen.
10 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
11 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
12 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
7
Bedienungsanleitung
•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
•Drücken Sie die Tasten ~ und * 3 oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
•Ist das Bügeleisen nicht mehr in Bewegung, wird es sich nach etwa 30 Sekunden abschalten,
wenn die Bügelsohle nach unten zeigt und nach etwa 8 Minuten, wenn es aufrecht steht.
•Das Gerät piept 6 Mal. Die Kontroll-Lampe blinkt ständig auf.
•Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, heben Sie es an und stellen es anschließend
aufrecht hin, damit die Betriebstemperatur wieder erreicht wird.
•Durch die automatische Abschaltfunktion gehen keine Einstellungen verloren.
C VORBEREITUNG
1 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
X AUFFÜLLEN
3 Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer
kalkreichen Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes
Wasser).
4 Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
5 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
6 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
7 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
8 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügelsohle.
9 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
10 Füllen Sie Leitungswasser in den Auffüllbecher und dann in die Einfüllöffnung.
11 Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
12 Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser
austreten.
13 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
14 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
C EINSCHALTEN
15 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
16 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
17 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
18 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe unten) in die Nähe
der 5 Markierung.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
Zeichnungen
1 Temperaturregler
2 Dampfregler
3 Einfüllöffnung
4 Verschluss der Einfüllöffnung
5 Sprühdüse
6 Bügelsohle
7 Dampfaustrittsöffnung
8 Kontroll-Lampe
9 Heck
10 Wassertank
8
19 Die Farbe der Kontroll-Lampe ändert sich je nach Einstellung.
blau an
grün
gelb ••
lila •••
rot max (Höchsttemperatur)
20 Die Kontroll-Lampe blinkt solange auf, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, danach
leuchtet sie ununterbrochen.
21 Die Farbe kann sich während des Bügelvorgangs ändern (wenn viel Dampf verbraucht wird);
dies können Sie jedoch ignorieren.
h DAMPFBÜGELN
22 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
23 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, # = viel)
24 Warten Sie, bis die Kontroll-Lampe ununterbrochen leuchtet, danach können Sie den
Bügelvorgang beginnen.
k SPRÜHEN
, Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer
verborgenen Stelle aus.
25 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
26 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
27 Die *-Taste betätigen.
28 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
i DAMPFSTOSS
29 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
30 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
31 Die ~-Taste betätigen.
32 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
33 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
n TROCKENBÜGELN
, Wenn Sie die Trockenbügelfunktion für 20 Minuten oder länger nutzen wollen, sollten Sie
den Wassertank vorher leeren um spontanen Dampfausstoß zu vermeiden.
34 Stellen Sie den Dampfregler auf S.
35 Warten Sie, bis die Kontroll-Lampe ununterbrochen leuchtet, danach können Sie den
Bügelvorgang beginnen.
l VERTIKALER DAMPF
36 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
37 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
38 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
39 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
40 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
41 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
9
42 Die ~-Taste betätigen.
43 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
44 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
C NACH DEM GEBRAUCH
45 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
46 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
47 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
48 Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die
Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
49 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
50 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
51 Lassen Sie es vollständig auskühlen.
52 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
53 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
54 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
55 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
CSELBSTREINIGUNGSFUNKTION
56 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal
im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
57 Sie werden ein Becken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der
Bügelsohle austritt aufzufangen.
58 Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.
59 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
60 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
61 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
62 Die Kontroll-Lampe blinkt solange auf, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, danach
leuchtet sie ununterbrochen.
63 Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große
Schüssel.
64 Drücken Sie die C-Taste und halten Sie sie gedrückt.
65 Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.
66 Führen Sie den Vorgang solange aus, bis der Wassertank leer ist.
67 Lassen Sie die C-Taste los.
, Lesen Sie bei Punkt 45 weiter.
e ANTI-KALK-FUNKTION
68 Die in das Bügeleisen integrierte Anti-Kalk-Funktion verhindert die Entstehung von Kalk.
69 Verwenden Sie keine Entkalker. Sie zerstören die Anti-Kalk-Funktion.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Utilisez et rangez l’appareil hors de
portée des enfants.
2 Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable,
plane et résistant à la chaleur, de préférence sur une table à
repasser.
3 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché
ou pendant qu’il est sur la planche à repasser.
4 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après
l’usage.
5 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il
fonctionne mal ou s’il fuit.
6 Si le câble est a, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
7 Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
8 N’immergez pas lappareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
9 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
10 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
11 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
12 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque larticle sèche.
•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
•Appuyez sur les boutons ~ et * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement.
11
C ARRÊT AUTOMATIQUE
•Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou
après à peu près 8 minutes s’il est placé sur le talon.
•L'appareil émettra un signal sonore à 6 reprises.
•Le voyant clignotera de manière continue.
•Pour l’allumer de nouveau, soulevez-le, penchez-le vers l’avant, puis posez-le en position
verticale pour qu’il revienne à la température de fonctionnement.
•Les paramètres ne se perdent pas pendant la coupure automatique.
C PRÉPARATION
1 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
2 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
X REMPLISSAGE
3 Le fer peut être utilisé avec leau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de leau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).
4 Si vous achetez de leau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
5 Najoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
6 Débranchez l’appareil.
7 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
8 Placez le fer sur la semelle.
9 Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
10 Versez de l’eau du godet dans lorifice de remplissage.
11 Versez leau lentement pour que lair présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter ainsi
un bouchon de vapeur.
12 Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque
vous utilisez le fer.
13 Fermez le couvercle de lorifice de remplissage.
14 Nettoyez de l’eau renversée.
C MISE EN MARCHE
15 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
16 Placez le fer sur le talon.
17 Branchez la prise sur le secteur.
18 Tournez le thermostat pour sélectionner la position désirée (voire guide ci-dessous) en le
mettant sur le marquage 5.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
mode d’emploi
schémas
1 thermostat
2 commande de vapeur
3 orifice de remplissage
4 couvercle
5 pulvérisateur
6 semelle
7 sorties de vapeur
8 voyant
9 talon
10 réservoir d’eau
12
19 La couleur du voyant varie en fonction du réglage.
bleu allumé
vert
jaune ••
rouge •••
rouge max
20 Le voyant clignotera jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte, puis restera allumé de
manière continue.
21 La couleur pourra changer durant l'utilisation du fer (si vous utilisez beaucoup de vapeur),
mais cela n'a pas d'importance.
h REPASSAGE À LA VAPEUR
22 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
23 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur
maximum).
24 Attendez que le voyant s'allume de manière continue pour commencer à repasser.
k FONCTION SPRAY
, Des gouttes deau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
25 Enlevez le fer du tissu.
26 Visez le tissu avec le pulvérisateur.
27 Appuyez sur le bouton *.
28 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
i COUP DE VAPEUR
29 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
30 Enlevez le fer du tissu.
31 Appuyez sur le bouton ~.
32 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
33 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
n REPASSAGE À SEC
, Si vous comptez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez vider le réservoir
d’abord pour éviter des éclats de vapeur.
34 Réglez la commande de vapeur sur S.
35 Attendez que le voyant s'allume de manière continue pour commencer à repasser.
l VAPEUR VERTICALE
36 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
37 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
38 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
39 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
40 glez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
41 Enlevez le fer du tissu.
42 Appuyez sur le bouton ~.
43 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
44 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
13
C APRÈS L’USAGE
45 glez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
46 Débranchez l’appareil.
47 Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
48 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez leau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
49 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
50 Placez le fer sur le talon.
51 Laissez-le refroidir complètement.
52 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
53 Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
54 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
55 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
CAUTO-NETTOYAGE
56 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par
mois dans les zones où leau est normale, plus souvent dans les zones où leau est dure.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
57 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir leau qui sort de la semelle.
58 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max.
59 Placez le fer sur le talon.
60 Branchez la prise sur le secteur.
61 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
62 Le voyant clignotera jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte, puis restera allumé de
manière continue.
63 Tenez-le fer au-dessus de l’évier ou du bac avec la semelle vers le bas.
64 Appuyez sur le bouton C et tenez-le enfoncé.
65 De leau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la
semelle.
66 Continuez le repassage jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
67 Relâchez le bouton C.
, Passez au point 45.
e FONCTION ANTI-CALCAIRE
68 La fonction anti-calcaire intégrée dans le fer aide à éviter le développement de calcaire.
69 N’utilisez pas de liquide anti-calcaire, sinon vous détruirez la fonction anti-calcaire.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder
toezicht staan. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van
kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterzijde, op een stabiele,
horizontale, hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
3 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het
stopcontact, of wanneer deze op de strijkplank staat.
4 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of na
gebruik.
5 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht
functioneert of lekt.
6 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
7 Het oppervlak van het toestel zal heet worden – niet aanraken.
8 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in
de buurt van water of in de open lucht.
9 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
11 Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
12 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
•Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
•Druk 3 of 4 keer op de knoppen ~ en * om de werking te controleren.
15
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
•Als het strijkijzer niet gebruikt wordt, zal het automatisch uitschakelen, na ongeveer 30
seconden als het op de zoolplaat rust, na 8 minuten als het rechtop staat
•Het toestel zal 6 keer piepen.
•Het licht zal continu knipperen.
•Om het weer in te schakelen tilt u het op, kantelt het naar voren en zet het rechtop om de
functioneringstemperatuur te bereiken.
•Geen enkele instelling gaat verloren door een automatische uitschakeling.
C VOORBEREIDING
1 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
2 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur
l nodig hebben.
X VULLEN
3 U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water)
4 Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
5 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
6 Haal de stekker uit het stopcontact
7 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
8 Zet het strijkijzer op de zoolplaat.
9 Open het deksel
10 Giet water met een kan in de vulopening.
11 Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen
wordt.
12 Vul het reservoir niet verder dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het gebruik
uit kan lopen.
13 Sluit het deksel.
14 Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
C AANZETTEN
15 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
16 Zet het strijkijzer rechtop.
17 Steek de stekker in het stopcontact.
18 Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste stand (bekijk het overzicht hier beneden)
naast het 5-teken.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
instructies
afbeeldingen
1 temperatuurregelaar
2 stoomregelaar
3 vulopening
4 deksel
5 sproeikop
6 zoolplaat
7 stoomgaten
8 lampje
9 voet
10 reservoir
16
19 De kleur van het licht zal veranderen bij het wijzigen van de instelling.
blauw aan
groen
geel ••
paars •••
rood max
20 Het licht zal knipperen totdat de ingestelde temperatuur is bereikt, vervolgens blijft het
lampje gestaag branden.
21 De kleur kan bij gebruik veranderen (indien u veel stoom gebruikt), maar u kunt dit negeren.
h STOOMSTRIJKEN
22 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
23 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog).
24 Wacht totdat het lampje gestaag blijft branden, begin vervolgens met strijken.
k SPROEIEN
, Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
25 Houd het strijkijzer boven de stof.
26 Richt de sproeikop op de stof.
27 Druk op de * knop.
28 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
i STOOMSTOOT
29 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
30 Houd het strijkijzer boven de stof.
31 Druk op de ~ knop.
32 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
33 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
n DROOGSTRIJKEN
, Wanneer u gedurende 20 minuten of langer droog gaat strijken, maak het waterreservoir dan
leeg, zodat er geen stoom kan vrijkomen.
34 Zet de stoomregelaar op S.
35 Wacht totdat het lampje gestaag blijft branden, begin vervolgens met strijken.
l VERTICAAL STRIJKEN
36 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
37 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
38 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
39 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
40 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
41 Houd het strijkijzer boven de stof.
42 Druk op de ~ knop.
43 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
44 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
C NA GEBRUIK
45 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
46 Haal de stekker uit het stopcontact.
47 Open het deksel
17
48 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
49 Sluit het deksel.
50 Zet het strijkijzer rechtop.
51 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
52 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer
om de voet wikkelen.
53 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
54 Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
55 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
CZELFREINIGING
56 Om de vorming van kalk te voorkomen, gebruikt u de zelfreinigende functie minstens één
keer per maand in regio’s met normaal water. Heeft u te maken met hard water dan is
zelfreiniging vaker gewenst.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
57 U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat
afkomstig is.
58 Vul het reservoir tot het max peil.
59 Zet het strijkijzer rechtop.
60 Steek de stekker in het stopcontact.
61 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
62 Het licht zal knipperen totdat de ingestelde temperatuur is bereikt, vervolgens blijft het
lampje gestaag branden.
63 Houd het strijkijzer boven de wastafel of grote kom met de zoolplaat naar beneden.
64 Druk op de C knop en houdt deze ingedrukt.
65 Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zoolplaat duwen.
66 Ga door tot het reservoir leeg is.
67 Laat de C knop los.
, Ga naar punt 45.
e ANTI-KALK
68 Het strijkijzer bevat een anti-kalkmiddel om kalkvorming tegen te gaan.
69 Gebruik geen ontkalker aangezien dit het aanwezige anti-kalkmiddel kan vernietigen.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Utilizzare e
riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una
superficie stabile, piana e resistente al calore, preferibilmente un
asse da stiro.
3 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di
corrente o mentre si trova sull’asse da stiro.
4 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro,
prima di pulirlo e dopo averlo utilizzato.
5 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso
di malfunzionamento o di perdite.
6 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
7 Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde – non toccare.
8 Non immergere l’apparecchio, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
9 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
10 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
11 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
12 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
•Premere i pulsanti ~ e * 3 o 4 volte per verificarne il funzionamento.
19
istruzioni per luso
C AUTOSPEGNIMENTO
•Il ferro si spegne automaticamente se lasciato per 30 secondi con la piastra sullasse da stiro o
dopo 8 minuti se in posizione verticale.
•Lapparecchio emetterà un segnale acustico 6 volte.
•La spia luminosa lampeggerà continuamente.
•Per riaccendere il ferro, sollevarlo, inclinarlo in avanti, quindi riposizionarlo in verticale per
raggiungere la temperatura d’esercizio.
•Le impostazioni non vengono perse durante lattivazione della funzione autospegnimento.
C PREPARAZIONE
1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
X RIEMPIMENTO
3 Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare lacqua distillata.
4 Se si compra dellacqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
5 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
6 Staccare lapparecchio dalla presa di corrente.
7 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
8 Posizionare il ferro in posizione orizzontale.
9 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
10 Versare lacqua nel serbatoio con il misurino.
11 Versare lacqua lentamente per permettere allaria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e di
evitare la formazione di bolle d’aria.
12 Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante
l’utilizzo.
13 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.
14 Asciugare le gocce.
C ACCENSIONE
15 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
16 Mettere il ferro in posizione verticale.
17 Inserire la spina nella presa di corrente.
18 Scegliere la temperatura desiderata (vedere guida qui di seguito) in prossimità del simbolo 5.
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sulletichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sulletichetta.
immagini
1 controllo della temperatura
2 controllo vapore
3 apertura di riempimento
4 coperchio dell’apertura di
riempimento
5 beccuccio spray
6 piastra
7 fori
8 spia luminosa
9 base
10 serbatoio
20
19 Il colore della spia luminosa cambierà a seconda dell’impostazione.
blu acceso
verde
giallo ••
porpora •••
rosso max (temperatura massima)
20 La spia luminosa lampeggerà fino a quando verrà raggiunta la temperatura impostata, poi
diventerà fissa.
21 Il colore può cambiare durante l’utilizzo (se si utilizza molto vapore), ma potete ignorarlo.
h STIRATURA A VAPORE
22 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
23 Impostare il vapore dove si desidera (S= no vapore, S = vapore massimo).
24 Attendere fino a quando la spia luminosa diventa fissa, poi iniziare a stirare.
k SPRAY
, Le macchie dacqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
25 Sollevare il ferro dal capo.
26 Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
27 Premere il pulsante *.
28 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare lacqua attraverso il sistema.
i COLPO DI VAPORE
29 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
30 Sollevare il ferro dal capo.
31 Premere il pulsante ~.
32 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
33 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
n STIRATURA A SECCO
, Se si ha intenzione di utilizzare la funzione stiratura a secco per più di 20 minuti, si consiglia di
svuotare il serbatoio per evitare colpi di vapore accidentali.
34 Posizionare il vapore su S.
35 Attendere fino a quando la spia luminosa diventa fissa, poi iniziare a stirare.
l VAPORE VERTICALE
36 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
37 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
38 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
39 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
40 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.
41 Sollevare il ferro dal capo.
42 Premere il pulsante ~.
43 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
44 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
1 / 1

Russell Hobbs 19840-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch