Electrolux ZB412C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 1 2009-09-03 14:36:28
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 2 2009-09-03 14:36:28
Tack för att du har valt dammsugaren Electrolux
Rapido. Rapido är en handdammsugare som
är avsedd att användas för lätt och torrt skräp.
Enheten får ström från bilens elsystem och ansluts
via bilens strömkontakt. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska 6–12
Thank you for choosing an Electrolux Rapido
vacuum cleaner. Rapido is a handheld vacuum
cleaner intended for use of light dry household
debris. The appliance is powered from a car electri-
cal system and connected by the car power plug. In
order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 6-12
Danke, dass Sie sich für den Electrolux Rapido-
Staubsauger entschieden haben. Der Rapido
ist ein Handstaubsauger für leichtere, trockene
und haushaltsübliche Verschmutzungen. Die
Stromversorgung des Geräts erfolgt über die
Fahrzeugsteckdose. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 7-13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Rapido.
Rapido est un aspirateur à main conçu pour le
ramassage des débris ménagers légers et secs. Cet
aspirateur est alimenté par le système électrique de
votre voiture par le biais de la prise allume-cigare.
Afin d’obtenir des performances optimales, toujours
utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français 7-13
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Rapido.
Rapido es una aspiradora de mano diseñada para
aspirar pequeñas cantidades de suciedad seca de
origen doméstico. Este aparato se alimenta desde el
sistema eléctrico del coche y se conecta a la toma
de corriente (encendedor) del vehículo. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente accesorios
originales de Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español 15-21
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Rapido. Rapido è un aspirapolvere portatile proget-
tato appositamente per la rimozione di detriti leggeri
asciutti. L’applicazione è alimentata dal sistema
elettrico dell’automobile e può essere collegata alla
presa di alimentazione dell’automobile. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati
per questo aspirapolvere.
Italiano 14-20
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
Rapido. O Rapido é um mini aspirador portátil
recarregável concebido para ser utilizado em
resíduos domésticos leves e secos. O aparelho é
alimentado a partir do sistema eléctrico de um carro
e liga-se à ficha de alimentação do carro. De modo
a assegurar os melhores resultados utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram conce-
bidos especialmente para o seu aspirador.
Português 15-21
Gefeliciteerd met uw keuze van een Rapido van
Electrolux. Rapido is een handstofzuiger die voor
licht, droog huishoudvuil bestemd is. Het apparaat
wordt van stroom voorzien door het elektrische
systeem van de auto en aangesloten op de stroom-
aansluiting van de auto. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 14-20
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 3 2009-09-03 14:36:28
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Rapido -pölyn-
imurin. Rapido on kädessä pidettävä pölynimuri,
joka on tarkoitettu kotitalouksien kevyiden ja kuivien
jätteiden imurointiin. Laitteen virtalähteenä toimii
auton sähköjärjestelmä, ja laite kytketään auton
pistorasiaan. Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten imuriasi
varten.
Suomi 23-29
Takk for at du valgte en støvsuger av typen
Electrolux Rapido. Rapido er en håndholdt støv-
suger ment for bruk på små og tørre partikler av
støv og rusk. Støvsugeren drives av det elektriske
systemet i bilen og kobles til sigarettenneren. For å
sikre best mulige resultater må du alltid bruke ori-
ginaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet
spesielt for din støvsuger.
Norsk 22-28
Tak, fordi du valgte en Electrolux Rapido-støvsuger.
Rapido er en håndholdt støvsuger, der er beregnet
til privat brug. Apparatet får strøm fra bilens el-
system og tilsluttes strømstikket i bilen. Brug altid
originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støv-
suger.
Dansk 22-28
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Rapido. Переносной пылесос
Rapido предназначен для уборки мелкого
сухого бытового мусора. Питание прибора
осуществляется от автомобильной электросети
через гнездо прикуривателя. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они
были разработаны специально для данной
модели пылесоса.
Pусский 23-29
Electrolux Rapido süpürgeyi tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz. Rapido, hafif ve kuru tozları
temizlemek amacıyla tasarlanan bir el süpürgesidir.
Aygıt, arabanın elektrik sisteminden güç alır ve
fiş bağlantısı kullanılarak güç kaynağına takılır.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz
için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 30-36
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Electrolux
Rapido. Rapido to ręczny odkurzacz przeznaczony
do usuwania lekkich i suchych odpadów domowych.
Urządzenie działa po podłączeniu do systemu
zasilania samochodu za pomocą wtyczki. W celu
uzyskania najlepszych efektów należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
Polski 31-37
Köszönjük, hogy az Electrolux Rapido porszívót
választotta. A Rapido kézi porszívó könnyű, száraz
háztartási szennyeződések összegyűjtésére
alkalmas. A készülék az autó elektromos
rendszeréről működtethető, a jármű elektromos
csatlakozóaljzatához (szivargyújtójához)
csatlakoztatva. A legjobb eredmények érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon.
Ezeket kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
Magyar 31-37
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Rapido. Rapido je ruční vysavurčený k vysávání
lehkého suchého domácího odpadu. Zařízení je
napájeno z elektrického systému automobilu a je
připojeno do zásuvky automobilu. Pro zajištění
nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno
přímo pro váš vysavač.
Česky 30-36
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 4 2009-09-03 14:36:28
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Rapido. Rapido ir rokas putekļsūcējs, kas
paredzēts nelielu sausu mājsaimniecības gružu
savākšanai. Ierīci darbina ar mašīnas elektrisko
sistēmu un to pievieno ar mašīnas strāvas
kontaktam - “piepīpētājam”. Lai nodrošinātu
vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos
Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu
putekļsūcējam.
Latviski 47-53
Täname teid, et valisite Electroluxi Rapido
tolmuimeja. Rapido on käsitolmuimeja, mis
on mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi
käsitsemiseks. Seade saab toidet auto
elektrisüsteemist ja on auto toitepistikuga
ühendatud. Parimate tulemuste tagamiseks
kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on
valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Eesti keeles 47-53
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Rapido“. „Rapido” yra rankinis dulkių siurblys,
skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų
sąlygomis. Prietaisas įkraunamas automobilio
elektros sistema ir prijungiamas automobilio
energijos tiekimo jungties. Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam
dulkių siurbliui.
Lietuviškai 47-53
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Rapido. Rapido je ročni sesalnik,
namenjen za kratkotrajno suho sesanje v
gospodinjstvu. Naprava se napaja iz avtomobilskega
električnega sistema in je z njim povezana prek
avtomobilske vtičnice. Da zagotovite najboljše
rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne
dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš
sesalnik.
Slovenščina 46-52
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Rapido. Rapido je ručný vysávač určený na
vysávanie drobného suchého domáceho odpadu.
Spotrebič sa napája z elektrického systému vozidla
a pripája sa k zásuvke v aute. Na dosiahnutie čo
najlepších výsledkov vždy používajte originálne
doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté
špeciálne pre váš vysávač.
Slovensky 39-45
Hvala što ste izabrali usisivElectrolux Rapido.
Rapido je ručni usisivač namenjen za čišćenje lakih
i suvih otpadaka u domaćinstvu. Uređaj se napaja
iz električnog sistema automobila i priključuje se
pomoću utičnice za struju u automobilu. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno
za vaš usisivač.
Srpski 46-52
Hvala vam što se odabrali Electrolux Rapido
usisavač. Rapido je ručni usisavnamijenjen za
čišćenje manjih nakupina prljavštine u domaćinstvu.
Uređaj se napaja iz električnog sustava automobila
i priključuje se u utičnicu u automobilu. Kako biste
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalni
Electroluxov dodatni pribor. On je izrađen upravo za
vaš usisavač.
Hrvatski 38-44
Благодарим ви за избора на прахосмукачката
Electrolux Rapido. Rapido е ръчна прахосмукачка,
предназначена за леки сухи битови отпадъци.
Уредът се захранва от електрическата система
на колата и се свързва със захранващия
щепсел на колата. За да гарантирате най-
добри резултати, винаги използвайте
оригинални принадлежности на Electrolux.
Те са предназначени специално за вашата
прахосмукачка.
Български 39-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Rapido. Rapido este un aspirator portabil,
destinat utilizării pentru deşeuri menajere uscate
şi uşoare. Aparatul este alimentat de la instalaţia
electrică a maşinii şi este conectat la priza de
alimentare a maşinii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Română 39-45
Дякуємо за ваш вибір пилососа Rapido від
компанії Electrolux. Rapido – це портативний
пилосос, призначений для прибирання легкого
сухого бруду в домашніх умовах. Пристрій
одержує живлення від електричної системи
автомобіля і приєднується до неї за допомогою
автомобільної вилки живлення. Для досягнення
найкращих результатів завжди використовуйте
оригінальні аксесуари Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого пилососа.
Українська 38-44
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 5 2009-09-03 14:36:28
6
7
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
Säkerhetsåtgärder
Rapido bör endast användas av vuxna och endast för
normal dammsugning i hemmiljö. Förvara dammsugaren
på en torr plats. All service och alla reparationer måste
utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten används av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller
underhåller dammsugaren.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska hållas utom
räckhåll för barn för att undvika kvävning.
Dammsugaren ansluts till bilens 12 V-kontakt.
Använd aldrig dammsugaren:
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
För att suga upp vassa objekt eller vätska.
För varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
För fint damm, till exempel från cement, betong eller
mjöl.
Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
Undvik att utsätta dammsugaren för stark värme.
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående
kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av
garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Funktioner och tillbehör
Svenska
1. Knapp för på/av
2. Finfilter
3. Förfilter
4. Dammbehållare
5. Frigörningsknapp
6. Indikeringslampa
7. Rensugningslucka
8. Hjul
9. Borste
10. Bilborste
11. Fogmunstycke
12. Böjbar slang
13. Bilkontakt
6
7
Safety precautions
Rapido should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. Make sure the
vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and
repairs must be carried out by an authorized Electrolux
service centre.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid suffocation.
The vacuum cleaner is designed to be connected to the
12V car power plug.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
•On sharp objects or fluids.
•On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
•On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Features/Accessories
English
1. On/off button
2. Fine filter
3. Prefilter
4. Dust container
5. Release button
6. Indicator light
7. Vacuum cleaning cover
8. Wheels
9. Brush
10. Car brush
11. Crevice nozzle
12. Flexible hose
13. Car plug
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 6 2009-09-03 14:36:29
6
7
6
7
Sicherheitsvorkehrungen
Der Rapido darf nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht
spielen. Verpackungsmaterialien zur Vermeidung von
Erstickungsgefahr vor Kindern fernhalten.
Der Staubsauger ist für den Anschluss an die 12-Volt-
Steckdose im Fahrzeug vorgesehen.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
•Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
•Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
•Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
Staubsauger vor starker Hitze schützen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen.
Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie
abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne
Filter.
Teile/Zubehör
Deutsch
1. Ein/Aus-Schalter
2. Feinfilter
3. Vorfilter
4. Staubbehälter
5. Freigabeknopf
6. Anzeigeleuchte
7. Absaugklappe
8. Rollen
9. Bürste
10. Fahrzeugbürste
11. Fugendüse
12. Flexibler Schlauch
13. Fahrzeugstecker
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité
L’aspirateur Rapido doit uniquement être utilisé par des
adultes dans un environnement domestique normal.
S’assurer que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Tenir les emballages, notamment les sacs en plastique,
hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’étouffement.
L’aspirateur est conçu pour être branché sur la prise
allume-cigare (12 V) de votre voiture.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
•Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
•Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
•Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
Eviter d’exposer l’aspirateur à une forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Fonctions/Accessoires
Français
1. Bouton marche/arrêt
2. Filtre fin
3. Préfiltre
4. Bac à poussière
5. Bouton de
déverrouillage du bac à
poussière
6. Voyant de mise sous
tension
7. Trappe d’accès pour
l’aspiration du contenu
du bac à l’aide d’un
aspirateur traîneau
8. Roues
9. Brosse meubles
10. Brosse spéciale pour la
voiture
11. Suceur long pour
fentes
12. Flexible
13. Prise pour connection
à l’allume-cigare
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 7 2009-09-03 14:36:29
8
9
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
Uppackning och montering
Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Dammsugning
14. Anslut Rapido till bilens 12 V-kontakt.
15. En indikeringslampa (15a) tänds när dammsugaren är
ansluten.
16. Starta/stoppa Rapido genom att trycka på
startknappen (16a) en gång.
17. Den böjbara slangen gör det lättare att rengöra
på svåråtkomliga ställen i bilen, till exempel under
sätena. Den böjbara slangen och bilborsten finns i
bildammsugarens väska.
18. Fogmunstycket och den lilla borsten sitter under
dammsugaren (18a).
19. När du rengör säten och andra textilier använder du
en av de två borstarna och fäster dem antingen i
änden på slangen (17) eller direkt på dammsugaren.
Svenska
8
9
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
Vacuuming
14. Connect Rapido to the 12V car power plug.
15. An indicator light (15a) will come on once Rapido is
connected.
16. Start/stop Rapido by pushing the start button (16a)
once.
17. Attach the flexible hose to the vacuum cleaner to
facilitate cleaning of areas difficult to reach in the car,
for example under the seats. The flexible hose and
the car brush are positioned in the car vac bag.
18. The crevice nozzle and small brush are positioned
underneath the vacuum cleaner (18a).
19. When cleaning the seats and other textiles, attach
one of the two brushes – either at the end of the
flexible hose (17) or directly to the vacuum cleaner.
English
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 8 2009-09-03 14:36:29
8
9
8
9
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
Staubsaugen
14. Rapido an die 12-Volt-Fahrzeugsteckdose
anschließen.
15. Eine Anzeigeleuchte (15a) leuchtet auf, wenn der
Rapido angeschlossen ist.
16. Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie einmal auf
den Schalter (16a).
17. Um die Reinigung an schwer zugänglichen Stellen
im Fahrzeug zu erleichtern (z. B. unter den Sitzen),
kann der flexible Schlauch am Staubsauger
angebracht werden. Der flexible Schlauch und die
Fahrzeugbürste befinden sich in der Tasche des
Autostaubsaugers.
18. Die Fugendüse und die kleine Bürste befinden sich
an der Unterseite des Staubsaugers (18a).
19. Bringen Sie zum Reinigen der Sitze oder anderer
Textilmaterialien eine der beiden Bürsten an -
entweder am Ende des flexiblen Schlauchs (17) oder
direkt am Gerät.
Deutsch
Déballage et assemblage
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
Utilisation
14. Brancher le Rapido à la prise allume-cigare (12 V) de
votre voiture.
15. Un voyant (15a) s’allume dès que le Rapido est
branché.
16. Démarrer/arrêter le Rapido en appuyant une fois sur
le bouton de mise en marche (16a).
17. Raccorder le flexible à l’aspirateur pour faciliter le
nettoyage des endroits difficiles d’accès dans la
voiture, par exemple sous les sièges. Le flexible et
la brosse spéciale voiture se trouvent dans le sac de
rangement de l’aspirateur.
18. Le suceur long pour fentes et la brosse meubles sont
intégrés sous l’aspirateur (18a).
19. Pour le nettoyage des sièges et d’autres textiles,
il suffit de fixer l’une des deux brosses, soit à
l’extrémité du flexible (17), soit directement sur
l’aspirateur.
Français
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 9 2009-09-03 14:36:29
10
11
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
Tömning/rengöring
Dammbehållaren i Rapido måste tömmas när den blir full.
Då och då måste dammbehållaren och filtren rengöras för
att dammsugarens effekt ska bevaras.
A. Tömma dammbehållaren
20. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen (20a), ta bort filtren och töm
innehållet i en soppåse (20b). Sätt tillbaka filtren och
sätt dammbehållaren på plats. Tryck tills det klickar.
B. Snabb rengöring av dammbehållare och filter
21. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen (20a). Dra och släpp fjädern för
filterrengöring 5–6 gånger för att ta bort damm från
filtren.
22. Lyft upp rensugningsluckan. Dammsug
dammbehållaren genom att placera en annan
dammsugares rör mot snabbtömningshålet.
C. Noggrann rengöring av dammbehållare
och filter (rekommenderas vid var tredje
rengöringstillfälle)
23. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen(20a). Ta ut båda filtren genom att
trycka på spärrfjädrarna samtidigt.
24. Separera filtren (24a). Dammbehållare, förfilter och
finfilter kan skakas rena eller rengöras med varmt
vatten (24b). Se till att delarna är torra innan de sätts
ihop igen.
Montera ihop igen i omvänd ordningsföljd.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
D. Rengöra hjulen
25. Öppna rensugningsluckan (25a) och ta med en tång
bort skaftet för att frigöra hjulen (25b). Ta bort damm,
hår eller annan smuts som kan ha fastnat och sätt
sedan tillbaka hjulen och rensugningsluckan igen.
Svenska
10
11
Emptying/cleaning
Rapido’s dust container must be emptied when it’s full.
Every now and then the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Emptying of the dust container
20. Release the whole dust container by pushing the
release button (20a), remove the filters and empty the
contents into a wastepaper basket (20b). Return the
filters and press back the dust container until it clicks
into place.
B. Quick cleaning of the dust container and filters
21. Release the whole dust container by pushing the
release button (20a). Pull and release the spring for
filter cleaning 5-6 times to free dust from the filters.
22. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
C. Thorough cleaning of the dust container and
filters (recommended every third cleaning)
23. Release the whole dust container by pushing the
release button (20a). Take out both filters by pushing
the release springs.
24. Separate both filters (24a). The dust container,
prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using warm water (24b). Make sure that
the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
D. Cleaning the wheels
25. Open the vacuum cleaning cover (25a) and, using a
pair of pliers, remove the shaft to release the wheels
(25b). Remove any dust, hair or other objects that
may be entangled and then reassamble wheels and
the vacuum cleaning cover.
English
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 10 2009-09-03 14:36:30
10
11
10
11
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Rapido muss entleert werden,
wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen
regelmässig gereinigt werden, damit eine gleichbleibend
hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Entleeren des Staubbehälters
20. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (20a), nehmen die Filter ab und
leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer
(20b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken
Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
B. Schnelle Reinigung des Staubbehälters und der
Filter
21. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken
Sie auf den Freigabeknopf (20a). Entfernen Sie
den Staub von den Filtern, indem Sie die Feder
zur Filterreinigung 5 bis 6 Mal ziehen und wieder
loslassen.
22. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten
Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten
Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
C. Gründliche Reinigung des Staubbehälters
und der Filter (wird bei jeder dritten Reinigung
empfohlen)
23. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (20a). Entnehmen Sie beide Filter
durch Drücken auf die Freigabefedern.
24. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (24a).
Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch
Abschütteln säubern oder mit warmem Wasser
abspülen (24b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor
sie zusammengesetzt werden.
Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
D. Reinigen der Rollen
25. Öffnen Sie die Staubsaugerabdeckung (25a)
und ziehen Sie mit einer Zange den Stift heraus,
um die Rollen abzunehmen (25b). Entfernen Sie
Staub, Haare oder andere Gegenstände, die sich
gegebenenfalls verfangen haben. Setzen Sie die
dann die Rollen wieder ein und schließen Sie die
Staubsaugerabdeckung.
Deutsch
Vidage/nettoyage
Le bac à poussière de l’aspirateur Rapido doit être vidé
lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire
de nettoyer le bac et les filtres afin de conserver une
puissance d’aspiration élevée.
A. Comment vider le bac à poussière
20. Déverrouiller le bac à poussière en appuyant sur le
bouton de déverrouillage (20a), enlever les filtres et
vider le contenu du bac dans une poubelle (20b).
Remettre en place les filtres et appuyer sur le
réceptacle à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
B. Nettoyage rapide du bac à poussière et des
filtres
21. Déverrouiller complètement le bac à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (20a). Tirer
et relacher le ressort 5-6 fois de suite pour faire
tomber la poussière des filtres dans le bac.
22. Soulever la trappe d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le bac à poussière en plaçant la poignée du flexible
d’un aspirateur traîneau sur l’orifice d’aspiration.
C. Nettoyage complet du bacà poussière et des
filtres (il est recommandé de le faire tous les trois
nettoyages rapides).
23. Enlever complètement le bac à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (20a).
Retirer les deux filtres en appuyant sur les ressorts de
déblocage.
24. Séparer les deux filtres (24a). Le bac à poussière,
le préfiltre et le filtre fin peuvent être secoués ou
nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (24b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remettre en place.
Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans un
lave-vaisselle.
D. Nettoyage des roues
25. Ouvrir la trappe d’aspiration (25a) et, à l’aide d’une
pince, retirer l’axe pour libérer les roues (25b). Retirer
les moutons, cheveux ou autres éléments, puis
assembler à nouveaux les roues et fermer la trappe
d’aspiration.
Français
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 11 2009-09-03 14:36:30
12
13
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Rapido lämnas till en
auktoriserad Electrolux-serviceverkstad.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall
dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar
är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se
vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring
gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan
också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm-
sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55
för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall
kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller använd-
ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något
felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel:
0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00.
Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email,
Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux
Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper
dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du
kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
•Modellbeteckning
•Produktnummer
•Serienummer
•Inköpsställeochdatum
•Hurochnäruppträderfelet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag-
stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om
vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av
denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet
kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen
beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för
hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC,
lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC
samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av
ett oberoende testinstitut.
Svenska
12
13
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Rapido must be
taken to an authorised Electrolux service centre.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or
call 08706 055 055.
We declare that this battery operated vaccum cleaner,
intended for domestic use, conforms to the EMC Directive
89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with
amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive
93/68/EEC. All conformity testing has been done by an
independent third party testing body.
English
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 12 2009-09-03 14:36:31
12
13
12
13
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts den
autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können
wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei
Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im
Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8
bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger
mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den
Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der
Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG)
entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden
durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.
Deutsch
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre
Rapido à un Centre Service Agréé Electrolux.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur
Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
tél : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer[email protected]
tél : 0902/88 488 (0.75 /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer[email protected]
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries,
conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la
directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/
EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/
EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont
été effectués par un établissement de test tiers indépendant.
Français
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 13 2009-09-03 14:36:31
14
15
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
14
15
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
Norme di sicurezza
Rapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare
sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi
intervento di manutenzione e riparazione deve essere
eseguito presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di
imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il
rischio di soffocamento.
L’aspirapolvere è progettato per essere collegato alla
presa di alimentazione da 12V dell’automobile.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
•Su oggetti appuntiti o su liquidi.
•Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
•Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare
diretta.
Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Funzionalità/Accessori
Italiano
1. Pulsante On/Off
2. Filtro fine
3. Pre-filtro
4. Contenitore della
polvere
5. Pulsante di rilascio
6. Spia
7. Coperchio per pulizia
aspiratore
8. Ruote
9. Spazzola
10. Spazzola per
automobile
11. Bocchetta per fessure
12. Flessibile
13. Presa di alimentazione
per automobile
Veiligheidsinstructies
De Rapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat
de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt opgeborgen.
Alle onderhoudsbeurten en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit de
buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar.
De stofzuiger is ontworpen om te worden gevoed via de
12V-aansluiting van uw auto.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
•Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
•Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
•Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
Stel de stofzuiger niet aan grote hitte bloot.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
Functies/Accessoires
Nederlands
1. Aan/Uit-knop
2. Fijn filter
3. Voorfilter
4. Stofreservoir
5. Ontgrendelingsknop
6. Indicatorlampje
7. Stofzuigklep
8. Wieltjes
9. Borstel
10. Autoborstel
11. Mondstuk voor kieren
12. Flexibele slang
13. Autostekker
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 14 2009-09-03 14:36:32
14
15
14
15
Advertencias de seguridad
La aspiradora Rapido debe ser utilizada solamente por
personas adultas y únicamente para la limpieza normal
doméstica. Asegúrese de guardar la aspiradora en un
lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe realizarla un
centro técnico autorizado de Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar
o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este
electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el material de
embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico) para evitar
posibles asfixias.
La aspiradora ha sido diseñada para conectarse a tomas
de corriente de 12 V.
No utilice nunca la aspiradora para:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
•Objetos cortantes y líquidos.
•Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
•Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.
Evite la exposición de la aspiradora al calor extremo.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar daños graves al producto. La garantía no
cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice
nunca la aspiradora sin sus filtros.
Características y accesorios
Español
1. Botón de encendido y
apagado (on/off)
2. Filtro fino
3. Filtro previo
4. Contenedor para polvo
5. Botón de liberación
6. Piloto indicador
7. Cubierta de aspiración
8. Ruedas
9. Cepillo
10. Cepillo para coche
11. Boquilla con ranura
12. Tubo flexible
13. Cable para toma de
corriente de coche
Precauções de segurança
O Rapido deverá ser utilizado apenas por adultos para
aspirar normalmente num ambiente doméstico. Certifique-
se de que o aspirador é guardado num local seco.
Todos os serviços de assistência e reparação terão de
ser efectuados por um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou
mentais nem com falta de experiência e conhecimentos,
a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no
que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
O material da embalagem (por exemplo, sacos de
plástico) não deverá estar ao alcance das crianças para
evitar o risco de asfixia.
O aspirador está concebido para ser ligado à ficha de
alimentação do carro de 12V.
Nunca utilize o seu aspirador para aspirar:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
•Objectos aguçados ou líquidos.
•Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo.
Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
Evite expor o aspirador ao calor intenso.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o
aspirador sem os respectivos filtros.
Funções/Acessórios
Português
1. Botão Ligar/Desligar
2. Filtro fino
3. Pré-filtro
4. Depósito de poeiras
5. Botão para abrir o
depósito
6. Luz piloto
7. Tampa frontal de
aspiração
8. Rodas
9. Escova
10. Escova para o carro
11. Tubo para frestas e
rodapés
12. Mangueira flexível
13. Ficha do carro
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 15 2009-09-03 14:36:32
16
17
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
16
17
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i
componenti.
Uso dell’aspirapolvere
14. Collegare Rapido alla presa di alimentazione da 12V
dell’automobile.
15. Quando l’aspirapolvere Rapido è collegato, la spia
(15a) si illumina.
16. Avviare/interrompere il funzionamento
dell’aspirapolvere Rapido premendo una volta il
pulsante di avvio (16a).
17. Inserire il flessibile all’aspirapolvere per facilitare la
pulizia di aree difficili da raggiungere nell’automobile,
ad esempio sotto i sedili. Il flessibile e la spazzola per
auto sono riposti nell’alloggiamento del sacchetto.
18. La bocchetta per fessure e la spazzola piccola sono
riposte nell’alloggiamento posto sul lato inferiore
dell’aspirapolvere (18a).
19. Per la pulizia dei sedili o di altri rivestimenti in tessuto,
collegare una delle due spazzole all’estremità del
flessibile (17) o direttamente all’aspirapolvere.
Italiano
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
Stofzuigen
14. Sluit de Rapido aan op de 12V-aansluiting van uw
auto.
15. Een indicatorlampje (15a) gaat branden zodra de
Rapido is aangesloten.
16. Zet de Rapido aan en uit door eenmaal op de
startknop (16a) te drukken.
17. Bevestig de flexibele slang op de stofzuiger
om moeilijk bereikbare gedeelten van de auto,
bijvoorbeeld onder de stoelen, gemakkelijker te
kunnen reinigen. De flexibele slang en de autoborstel
bevinden zich in de autostofzuigtas.
18. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel
bevinden zich onder de stofzuiger (18a).
19. Bevestig voor de reiniging van de stoelen en andere
textieloppervlakken een van de twee borstels, aan
het uiteinde van de flexibele slang (17) of rechtstreeks
op de stofzuiger.
Nederlands
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 16 2009-09-03 14:36:32
16
17
16
17
Desembalaje y montaje
Compruebe que en la caja se suministren todas las
piezas.
Aspiración
14. Conecte la aspiradora Rapido a la toma de corriente
del coche de 12 V.
15. Un piloto indicador (15a) se encenderá cuando la
aspiradora Rapido esté conectada.
16. Para poner o marcha o detener la aspiradora Rapido,
pulse una vez el botón de inicio (16a).
17. Acople el tubo flexible a la aspiradora para facilitar
la limpieza de zonas de difícil acceso en el vehículo,
como debajo de los asientos, por ejemplo. El tubo
flexible y el cepillo para coche se encuentran en la
bolsa para accesorios.
18. La boquilla para rendijas y el cepillo pequeño se
encuentran debajo de la aspiradora (18a).
19. Para limpiar los asientos y otros tejidos, acople uno
de los dos cepillos al extremo del tubo flexible (17) o
directamente a la aspiradora.
Español
Desembalar e montar
Verifique se todas as peças se encontram na caixa.
Aspirar
14. Ligue o Rapido à ficha de alimentação do carro de
12V.
15. Uma luz indicadora (15a) acende-se assim que o
Rapido é ligado.
16. Ligue/desligue o Rapido carregando no botão Iniciar
(16a) uma vez.
17. Ligue a mangueira flexível ao aspirador para facilitar
a limpeza das zonas de difícil acesso no carro, por
exemplo, por baixo dos bancos. A mangueira flexível
e a escova para o carro encontram-se no saco do
aspirador do carro.
18. O tubo para rodapés e uma pequena escova
encontram-se integrados por baixo do aspirador
(18a).
19. Quando limpar bancos e outros tecidos, ligue uma
das escovas à extremidade da mangueira flexível (17)
ou directamente ao aspirador.
Português
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 17 2009-09-03 14:36:32
18
19
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
18
19
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Rapido
deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto,
è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in
modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento del contenitore per la polvere
20. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (20a), rimuovere i
filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (20b).
Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la
polvere verso la parte posteriore fino a quando non si
blocca con uno scatto.
B. Pulizia rapida del contenitore per la polvere e
dei filtri
21. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (20a). Tirare e
rilasciare 5-6 volte la levetta per rimuovere la polvere
dai filtri.
22. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire
il contenitore per la polvere accostando il tubo
flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia
dell’aspirapolvere Rapido.
C. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e
dei filtri (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
23. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (20a). Estrarre
entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio.
24. Separare i due filtri (24a). Il contenitore per la
polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti
scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con
acqua tiepida (24b). Accertarsi che tutti i componenti
siano asciutti prima di rimontarli.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
D. Pulizia delle ruote
25. Aprire il coperchio pulizia aspiratore (25a) e, liberare
le ruote rimuovendo l’asse mediante un paio di pinze
(25b). Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti
impigliati, quindi reinserire le ruote e chiudere il
coperchio pulizia aspiratore.
Italiano
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Rapido moet worden
leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht
moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden
gereinigd.
A. Het stofreservoir leegmaken
20. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de
ontgrendelingsknop (20a) te drukken, verwijder de
filters en leeg de inhoud in een afvalbak (20b). Plaats
de filters terug en druk het stofreservoir op zijn plaats
totdat het vastklikt.
B. Het stofreservoir en de filters snel reinigen
21. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de
ontgrendelingsknop (20a) te drukken. Trek aan de
filterreinigingsveer en laat deze weer los. Herhaal dit
5 à 6 keer om de filters stofvrij te maken.
22. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en
filter door de slanggreep van een andere stofzuiger
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
C. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen
(bij voorkeur iedere derde keer dat u ze reinigt)
23. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de
ontgrendelingsknop (20a) te drukken. Verwijder beide
filters door op de ontgrendelveren te drukken.
24. Haal de twee filters uit elkaar (24a) U kunt het
stofreservoir, het voorfilter en het fijne filter
uitschudden of uitwassen met warm water (24b).
Zorg ervoor dat de onderdelen droog zijn voordat u
ze terugplaatst.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
D. De wieltjes reinigen
25. Open de klep (25a) en verwijder met een tang de as,
zodat de wieltjes vrijkomen (25b). Verwijder stof, haar
en andere voorwerpen die vastzitten en plaats de
wieltjes en de klep vervolgens weer terug.
Nederlands
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 18 2009-09-03 14:36:32
18
19
18
19
Vaciado y limpieza
El depósito de polvo de Rapido debe vaciarse cuando
está lleno. Para mantener una potencia de succión
elevada, el depósito de polvo y los filtros se deben limpiar
periódicamente.
A. Vaciado del depósito de polvo
20. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo, (20a), retire los
filtros y vacíe su contenido en una papelera (20b).
Vuelva a colocar los filtros y presione de nuevo el
depósito de polvo hasta que encaje en su posición.
B. Limpieza rápida del depósito de polvo y los
filtros
21. Pulse el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (20a). Tire y
suelte el muelle para la limpieza de los filtros unas 5 o
6 veces para quitar el polvo de los filtros.
22. Levante la cubierta de aspiración. Aspire el depósito
para polvo colocando el asa del tubo de otra
aspiradora contra el orificio de aspiración.
C. Limpieza a fondo del depósito de polvo y los
filtros (recomendado cada tres limpiezas)
23. Pulse el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (20a).
Extraiga los dos filtros presionando los muelles de
desbloqueo.
24. Separe los dos filtros (24a). El contenedor para polvo,
el filtro previo y el filtro fino se pueden sacudir para
limpiarse, o bien lavarse y enjuagarse con agua
templada (24b). Asegúrese de que las piezas estén
secas antes de volver a montarlas.
Vuelva a montarlas en el orden inverso.
No lave nunca los contenedores para polvo ni los filtros en
el lavavajillas.
D. Limpieza de las ruedas
25. Abra la tapa de limpieza de la aspiradora (25a) y,
con la ayuda de unos alicates, extraiga el eje para
liberar las ruedas (25b). Quite el polvo, restos de
pelo u otros objetos que puedan estar enredados y
vuelva a colocar las ruedas y la tapa de limpieza de
la aspiradora.
Español
Esvaziar/limpar
O depósito de poeiras do Rapido deverá ser esvaziado
quando estiver cheio. É necessário limpar o depósito de
poeiras e os filtros de vez em quando de modo a manter
um elevado poder de sucção.
A. Esvaziar o depósito de poeiras
20. Liberte todo o depósito de poeiras carregando no
botão de abertura do depósito (20a), remova os
filtros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo
(20b). Volte a colocar os filtros e pressione o depósito
de poeiras até este encaixar.
B. Limpeza rápida do depósito de poeiras e dos
filtros
21. Liberte todo o depósito de pó ao carregar no botão
de abertura do depósito (20a). Puxe e solte a mola
para limpeza higiénica do filtro 5 ou 6 vezes para
libertar o pó dos filtros.
22. Abrir a tampa frontal de aspiração. Aspire o depósito
de poeiras colocando a pega da mangueira de outro
aspirador contra o buraco de aspiração.
C. Limpeza cuidadosa do depósito de poeiras e
dos filtros (recomendada a cada três limpezas)
23. Liberte todo o depósito de poeiras ao carregar no
botão de abertura do depósito (20a). Tire ambos os
filtros ao pressionar as molas de engate.
24. Separe ambos os filtros (24a). Para limpar o
compartimento de pó, o pré-filtro e o filtro fino
pode sacudi-los ou lavá-los com água quente (24b).
Certifique-se de que as peças estão secas antes de
voltar a montá-las.
Volte a montar o aparelho no sentido inverso.
Nunca lave os compartimentos ou os filtros de poeiras
numa máquina de lavar loiça.
D. Limpar as rodas
25. Abra a tampa frontal do seu aspirador (25a) e, com
um alicate, remova o veio para libertar as rodas
(25b). Remova o pó, cabelos ou outros objectos que
possam estar presos e, em seguida, volte a montar
as rodas e a tampa do aspirador.
Português
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 19 2009-09-03 14:36:32
20
21
20
21
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Rapido
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo aspirapolvere azionato a batteria, per uso
domestico, è conforme alla direttiva EMC 89/336/CEE,
alla direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE con
emendamento 90/683/CEE e alla direttiva 93/68/CEE sul
contrassegno CE. Tutte le prove di conformità sono state
effettuate da un ente indipendente a ciò predisposto.
Italiano
Onderhoud of reparaties
Als uw Rapido niet goed of helemaal niet meer werkt,
brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service
Centre.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt.
Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering
van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing,
neemt u dan s.v.p. contact met ons op via:
Wij verklaren hierbij dat deze oplaadbare stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan
de bepalingen in de EMC-richtlijn 89/336/EEG, de
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) met wijziging
90/683/EEG en de CE-markeringsrichtlijn 93/68/EEG. Alle
conformiteitstests zijn uitgevoerd door een onafhankelijke
testinstelling van een derde partij.
Nederlands
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 20 2009-09-03 14:36:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux ZB412C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka