Roca A803104001 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
ES / EN / FR / DE / RU / PT / PL / CZ
A803104001
IN-WASH INSIGNIA
- Antes de instalar, asegúrese de leer este manual de instalación y la hoja
adjunta de precauciones de seguridad. Las piezas deben ser instaladas
de acuerdo a las instrucciones.
- Las aguas de lluvia o desmineralizadas, así como el agua de mar, agua
industrial o agua gris, no son adecuadas para el uso de este equipo. El In-
Wash Insignia debe trabajar con agua potable de red.
- No dañar las piezas de la conexión eléctrica.
- El rango de presión de agua recomendable es de 0,05 MPa - 0,9 MPa. Uti-
lizar el equipo dentro de la presión de agua indicada.
- La temperatura del suministro de agua debe estar entre 10 - 30ºC. Asegúre-
se de que la temperatura del agua se encuentra dentro de este rango.
- No utilizar otra manguera de suministro de agua distinta a la que se incluye
con el producto.
- Asegúrese de que el producto está correctamente conectado a una toma
de tierra. (Si no existe una una conexión de tierra, existe el riesgo de rotura
o fuga eléctrica que puede resultar en un choque eléctrico).
- Disponga previamente de una toma de corriente adecuada, acorde con la
normativa local vigente.
- Before installation, read thoroughly this installation manual and the in-
cluded safety precautions leaf. Parts must be installed according to the
instructions.
- Rain water, demineralized water, sea water or grey water are not suitable to
operate this equipment. The In-Wash Insignia shower toilet may only be
operated with normal drinking water.
- Do not damage the electrical connection parts.
- The recommended rank of water pressure of the water supply is 0,05 MPa -
0,9 MPa. Use this equipment within the recommended water pressure rank.
- The temperature of the water supply must be between 10 - 30ºC. Make sure
the water temperature is between this rank.
- Do not use a water hose other than the one provided with this product.
- Make sure that this product is correctly attached to a ground connection. (If
the product is not ground-connected, there is a risk of a breaking or electric
leak that might result in an electric shock).
- Prior to the installation, have an adecuate electrical outlet available, accor-
ding to the current local legislation.
ES
EN
- Avant l’installation, lire attentivement ce manuel d’installation et les
consignes de sécurités. Les élémentents doivent être installés selon ces
instructions.
- Les eaux de pluie ou déminéralisées ainsi que l’eau de mer, l’eau industrielle
ou les eaux usées ne sont pas adéquates pour l’utilisation de cet équipe-
ment. LIn-Wash Insignia doit travailler avec de l’eau potable du réseau.
- Ne pas endommager les éléments de la connection électrique.
- L’interval de pression de l’eau recommandé est 0.05 MPa -0.9 MPa. Utiliser
l’équipement avec l’interval de pression de l’eau recommandé.
- La température de l’eau doit être comprise entre 10 et 30°C.
- Ne pas utiliser un autre flexible que celui fournit avec le produit.
- S’assurer que le produit est correctement connecté à une prise de terre. (Si
le produit n’est pas connecté à une prise de terre, il y a un risque de rupture
ou de fuite électrique qui pourrait entraîner un choc électrique).
- Avant l’installation, s’assurer d’avoir une sortie électrique disponible adé-
quate, en accord avec les normes locales en vigueur.
- Lesen Sie vor der Installation diese Montageanleitung und das
beiliegende Blatt mit den Sicherheitshinweisen. Die Teile müssen
gemäß der Anleitung installiert werden.
- Elektronische Anschlüsse dürfen nicht beschädigt werden.
- Regenwasser oder Grauwasser bzw. voll entsaltztes Wasser sind für
den Betrieb nicht geeignet. Das In-Wash Insignia Dusch WC darf nur
mit normalem Trinkwasser betrieben werden.
- Der empfohlene Wasserdruck liegt zwischen 0,05 MPa und 0,9 MPa.
Das Gerät im angegebenen Wasserdruckbereich verwenden.
- Die Temperatur des Wasserzulaufs muss zwischen 10 und 30 °C be-
tragen. Vergewissern Sie sich, dass die Wassertemperatur in diesem
Bereich liegt.
- Für die Installation nur den im Lieferumfang enthaltenen Wasserzulau-
fschlauch verwenden.
- Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist
(ohne Erdung besteht das Risiko von Durchschlägen oder Kriechströ-
men, die zum Stromschlag führen können).
- Sorgen Sie vor der Installation für einen geeigneten Stromanschluss
gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
FR
DE
- Перед установкой обязательно прочитайте данную инструкцию
и специальный перечень мер техники безопасности. Монтируйте
детали правильно в соответствии с указаниями.
- Дождевая вода, обессоленная вода, морская вода или сточные воды
не подходят для использования с этим оборудованием. Унитаз-биде
In-Wash Insignia можно использовать только с обычной питьевой
водой.
- Не повреждайте соединительные элементы.
- Допустимый диапазон давления воды равняется 0,05 MПа – 0,9 MПа.
Используйте изделие в пределах указанного диапазона давления.
- Допустимый диапазон температуры воды равняется 10 - 3C.
Обеспечьте температурные условия в заданном диапазоне.
- Следует учесть, что высота открытой крышки унитаза достигает
приблизительно 96 см (см. стр. 4).
- Не используйте какие-либо другие шланги для подключения воды,
помимо шланга, входящего в комплект изделия.
- Проверьте надлежащее электрическое заземление изделия.
случае отсутствия заземляющего устройства электрический пробой
или утечка тока могут привести к поражению электрошоком).
- З а р а н е е п о д г о т о в ьт е т о ч к у п о д к л ю ч е н и я э л е к т р и ч е с т в а в с о о т в е т с т в и и
с правилами, действующими в вашей стране.
- Antes de instalar, deverá ler este manual de instalação e a folha em
anexo com as precauções de segurança. As peças deverão ser instala-
das de acordo com as instruções.
- Águas de chuva, águas desmineralizadas, água de mar e águas industriais
ou cinzentas, não são aptas para serem utilizadas neste equipamento. O
In-Wash Insignia deve trabalhar com água potável da rede de abasteci-
mento.
- Não danificar os componentes de ligação elétrica.
- A gama de valores de pressão de água recomendável deve estar com-
preendida entre 0,05 MPa - 0,9 MPa. Utilizar o equipamento dentro da
pressão de água indicada.
- A temperatura da água de alimentação deverá estar entre 10 a 30ºC. Asse-
gure-se que a temperatura da água se encontra neste intervalo de valores.
- Não utilizar outro flexível de alimentação de água que não o que é forne-
cido com o produto.
- Verificar se o aparelho está corretamente ligado à terra. (Se não existe
RU
PT
uma ligação de terra, existe risco de corrente de fuga que pode resultar
num choque elétrico).
- Ter previamente uma tomada de corrente adequada, de acordo com a
legislação em vigor.
- Przed instalacją, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
instalacji oraz dołaczoną kartę z opisem środków ostrożnosci i
bezpieczeństwa. Częsci powinny być instalowane zgodnie z instrukcją.
- Uważać, by nie uszkodzić elementów podłączenia elektrycznego.
- Zalecany zakres ciśnienia wody wynosi od 0,05 MPa - 0,9 MPa.
Urządzenie należy użytkować we wskazanym zakresie ciśnienia wody.
- Temperatura wody zasilajacej powinna mieścić sie w przedziale 10-30st.C.
Należy się upewnić, czy temperatura wody znajduje się w tym zakresie.
- Nie stosować innego węża do zasilania wody niż wąż dołączony do pro-
duktu.
- Należy sie upewnić, czy produkt został odpowiednio podłączony do uzie-
mienia. (Jesli brak jest podłączenia uziemienia, istnieje ryzyko uszkodze-
nia lub przebicia, co może spowodować porażenie prądem).
- Należy wcześniej zapewnić odpowiednie gniazdko, zgodne z obowiązu.
- Před montáží výrobku si důkladně prostudujte tento montážní návod
a přiložený leták s bezpečnostními opatřeními. Všechny součásti je
nezbytné namontovat v souladu s pokyny.
- Dešťová voda, demineralizovaná voda, mořská voda nebo šedá voda
nejsou pro provoz tohoto zařízení vhodné. Toaleta s bidetem In-Wash
Insignia smí být provozována pouze s normální pitnou vodou.
- Vyvarujte se poškození komponent elektrického připojení.
- Doporučené rozpětí tlaku vody na přívodu je 0,05 až 0,9 MPa. Používejte
toto vybavení pouze tam, kde je možné zajistit doporučený tlak vody.
- Teplota přiváděné vody musí být v rozsahu 10 až 30 °C. Zajistěte teplotu
vody v uvedeném rozsahu.
- Vezměte prosím na vědomí, že výška otevřeného víka toalety je přibližně
96 cm (viz strana 4).
- Nepoužívejte jinou vodní hadici než tu, která je součástí dodávky tohoto
výrobku.
- Zajistěte správný způsob uzemnění tohoto výrobku. (V případě, že by
uzemnění nebylo provedeno správně, hrozí riziko poruchy nebo vzniku
proudového svodu s následným úrazem elektrickým proudem.)
- Před montáží zajistěte vhodný přívod elektřiny v souladu s aktuálními
právními předpisy v místě instalace.
PL
CZ
405
440
475
410
40
600
990
[mm]
A822091001
Instalación recomendada
Recommended installation
Installation recommandée
Empfohlene Installation
Рекомендации для монтажа
Zalecana instalacja
Doporučený způsob montáže
90
315
180
220
Ø110
Min. 55
Max. 60
X2
X2
X2
X1X1
X1
X1
X1
X1 X1 X1
X2 X2 X1 X1
X1
A
B
C
S
M
L
X1 X2 X2
X1 X1
50
Ø1/2”
160
0,5 - 10 bar
1
Conexión hidráulica
Pipes
Raccordement en eau
Wasseranschluss
Шланг для подключения воды
Ligação hidráulica
Podłączenie hydrauliczne
Potrubí
1a
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
1b
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
50
Ø1/2”
160
[mm]
50
Ø1/2”
160
0,5 - 10 bar
1
Conexión hidráulica
Pipes
Raccordement en eau
Wasseranschluss
Шланг для подключения воды
Ligação hidráulica
Podłączenie hydrauliczne
Potrubí
1a
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
1b
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
50
Ø1/2”
160
[mm]
2
Conexión eléctrica
Electrical
Raccordement électrique
Stromanschluss
Электрокабель
Ligação elétrica
Podłaczenie elektryczne
Elektro
2a
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
2b
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
245
300
245
300
Enchufe externo
External plug
Prise externe
Externe Steckdose
Внешня элетророзетк
Tomada externa
Zewnętrzne gniazdko
Externí zástrčka
[mm]
2c
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
30
ØMin: 6,5 mm2
ØMax: 8,5 mm2
No incluido
Not included
Non inclus
Nicht enthalten
Не включены
Não incluido
Nie jest w zestawie
Není součástí dodávky
Opción conexión exterior
External connection option*
Option de connexion externe
Externe Anschlussmöglichkeit
Опция внешнего подключения
Opção de conexão externa
Podłączenie elektryczne
Možnost externího připojení * NOT FOR USE IN UK
Opción conexión interior
Internal connection option
Option de connexion interne
Interne Verbindungsoption
Вариант внутреннего подключения
Opção de conexão interna
Opcja podłączenie wewnętrznego
Možnost interního připojení
OFF
25A lDn 0.03A 10 ó 15A
Según normativa vigente
According to current legislation
Selon les normes en vigueur
Gemäß geltender Norm
В соответствии с национальными
нормативами
De acordo com a legislação em vigor
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
V souladu s aktuálními právními předpisy
220-240 VAC
50/60 Hz.
1700 W Max.
ØMin: 6,5 mm2
ØMax: 8,5 mm2
B
F
A
Opción conexión interior
Internal connection option
Option de connexion interne
Interne Verbindungsoption
Вариант внутреннего подключения
Opção de conexão interna
Opcja podłączenia wewnętrznego
Možnost interního připojení
No incluido
Not included
Non inclus
Nicht enthalten
Не включены
Não incluido
Nie jest w zestawie
Není součástí dodávky
C
V = Volumen
Volume
Volume
Bereich
Зона
Volume
Volumen
Zóna
600
2250
600
V2
V3
V1
V0
E
Este WC eléctrico puede instalarse en el volumen 2, aunque en caso de conectarse
mediante una base de enchufe, ésta debe estar siempre instalada en el volumen 3.
Esta recomendación es válida siempre y cuando la normativa vigente en el país lo
permita.
Este producto (IPX4) no debe estar sometido a ráfagas de agua para su limpieza.
This electric toilet may be installed in zone 2, although if connected to a wall-socket, it
shall always be installed in zone 3.
These recommendations are valid as long as the installation is compatible with the
country regulations.
This product (IPX4) shall not be exposed to water jets for cleaning purposes.
Ce WC électrique peut être installé en zone 2 mais la prise électrique doit toujours être
installée en zone 3. Cette recommandation est valide si l'installation est compatible avec
les réglementations en vigueur dans le pays. Ce produit (IPX4) ne doit pas être exposé à
des jets d'eau pour son nettoyage.
Dieses elektrische Produkt kann im Bereich 2 installiert werden, dabei muss jedoch die
Wandsteckdose immer im Bereich 3 installiert werden.
Diese Empfehlungen sind gültig, solange sie mit den jeweiligen Landesvorschriften
übereinstimmen.
Dieses Produkt (IPX4) darf keinem Wasserstrahl zwecks Reinigung ausgesetzt werden.
Этот электронный унитаз можно установить в зоне 2, однако, если он будет подключен
к стенной розетке, его необходимо установить в зоне 3.
Эти рекомендации действительны, если способ установки отвечает нормам,
действующим в стране эксплуатации.
Очистку данного продукта (IPX4) нельзя выполнять с помощью струи воды.
Esta sanita elétrica pode ser instalada no volume 2. Porém, para realizar ligações com
um bloco de tomadas, o mesmo deverá ser sempre instalado no volume 3. Esta
recomendação é válida sempre e quando a norma em vigor aplicável no país de
instalação assim o permita.
Ter em atenção que este produto (grau de proteção IPX4) não pode ser exposto a jatos
de água durante a sua limpeza.
Toaleta myjąca może zostać zainstalowana w strefie 2, jednak w przypadku podłączenia
przez gniazdo ścienne, powinno być ono zainstalowane w strefie 3. Niniejsze zalecenie jest
ważne, o ile zezwalają na to przepisy obowiązujące w danym kraju.
Ninijeszy produkt (klasy IPX4) podczas czyszczenia nie powinien być poddawany działaniu
silnego strumienia wody.
Tato elektrická toaleta může být instalována v zóně 2, je-li však připojena k zásuvce, musí
být vždy instalována v zóně 3.
Tato doporučení jsou platná za předpokladu, že instalace je v souladu s předpisy dané
země.
ES ALa instalación eléctrica debe protegerse mediante un interruptor diferencial de IDn 0,03A y 25A de potencia y de un interrup-
tor magnetotérmico de 10 ó 15A. situado fuera de los volúmenes del cuarto de baño.
BLa conexión de alimentación de este producto debe realizarse siempre mediante el conector suministrado, a una instalación
fija o a un enchufe de pared .
CEn caso de conexión interior se debe usar una regleta IPX4 (no suministrada) para su conexión a la red eléctrica, con cable
de 1mm2 de sección como mínimo.
DEl rango de funcionamiento del inodoro es de 220-240V, 50/60Hz.
ENo se debe manipular ninguna conexión eléctrica del inodoro.
No se debe introducir ningún aparato eléctrico dentro del inodoro.
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado, de acuerdo a la normativa nacional vigente.
EN AThe electrical installation must be protected by means of a IDn 0,03A and 25A differential switch and a magnetothermal
switch of 10 or 15A. Both switches must be placed outside the bathroom.
BThe power connection of this product must be permanently connected to a fixed electricity line. Placement of a plug is not
acceptable.
CIn the case of an internal connection, an IPX4 terminal strip (not supplied) must be used for connection to the mains, with a
minimum 1mm2 section cable.
DThe range of function of the WC is 220-240V, 50/60Hz.
ENeither component nor connection of the WC must be operated.
No electrical device must be introduced inside the WC.
This product must be installed by qualified personnel, in according with the national current regulation.
FR AL’installation électrique doit être protégée par un intérupteur diférentiel IDn 0.03A et 25 A et un intérupteur magnétothermique
de 10 ou 15A, situés en dehors de la salle de bains.
BLa connexion en alimentation de ce produit doit être connectée de manière permanente à une installation électrique fixe. Le
branchement sur une multiprise n’est pas acceptable
CDans le cas d’une connexion interne, un bornier IPX4 (non fourni) doit être utilisé pour la connexion au secteur, avec un câble
de section minimum 1 mm2.
D L’interval de fonctionnement de ce WC est de 220-240V, 50/60Hz.
EAucun composant ni connexion électrique de ce WC doit être manipulé.
Aucun apareil électrique ne doit être introduit à l’intérieur du WC.
Ce produit doit être installé par du personnel qualifié, en accord avec les normes nationales en vigueur.
DE ADie elektrische Anlage ist mit einem Fehlerstromschutzschalter mit IdN = 0,03 A und 25 A Leistung und einem Lei-
tungsschutzschalter mit 10 oder 15 A zu schützen, die außerhalb des Badezimmers installiert sein müssen.
BDieses Produkt ist direkt an eine feste Installation anzuschließen. Verlängerungsstecker sind nicht zulässig.
CBei einer internen Verbindung muss eine IPX4-Klemmleiste (nicht im Lieferumfang enthalten) mit einem Kabel mit mindestens
1 mm2 Querschnitt für den Netzanschluss verwendet werden.
DDie Betriebsspannung für das WC muss 220-240 V, 50/60 Hz betragen.
EElektrische Anschlüsse des WCs dürfen nicht abgeändert werden.
Es dürfen keine elektrischen Geräte in das WC eingeführt werden.
Die Installation ist von qualifiziertem Fachpersonal gemäß den geltenden nationalen Vorschriften vorzunehmen.
RU AЭлектромонтаж должен выполняться с защитой посредством дифференциального реле IDn 0,03A и 25A и
магнитотеплового переключателя 10 или 15A. Оба устройства должны быть размещены за пределами ванной комнаты.
BЭлектропитание данного изделия должно выполняться посредством неразъемного подключения к стационарной
электрической сети. Установка вилочного переходника не допускается.
CВ случае внутреннего подключения, для подключения к сети необходимо использовать клеммную колодку IPX4 (не
входит в комплект) с кабелем сечением не менее 1 мм2.
DЭлектропитание 220-240В, 50/60Гц
EКакие-либо компоненты или соединения унитаза не должны использоваться по отдельности.
Запрещается помещать в унитаз какие-либо электрические устройства.
Данное изделие должно устанавливаться квалифицированным персоналом в соответствии с действующими
национальными нормативами.
PT AA instalação elétrica deverá ser protegida mediante um interruptor diferencial de IDn 0,03A e 25A de potência e de um inte-
rruptor magnetotérmico de 10 ou 15A, situado fora dos volumes de proteção do quarto de banho.
BA ligação de alimentação deve realizar-se sempre mediante a ligação fornecida, a uma instalação fixa ou a uma tomada de
parede
CNo caso de uma conexão interna, uma régua de bornes IPX4 (não fornecida) deve ser usada para conexão à rede elétrica,
com um cabo de seção mínimo de 1 mm2.
DA alimentação elétrica deverá ser de 230 V, 50Hz
ENão deverá manipular nenhuma ligação elétrica dentro da sanita.
Não deverá introduzir nenhum aparelho elétrico dentro da sanita.
A instalação deverá ser feita por pessoal qualificado, de acordo com a legislação em vigor.
PL AInstalacja elektryczna powinna być zabezpieczona wyłącznikiem róznicowoprądowym IDn 0,03A, o mocy 25A oraz
wyłącznikiem magnetyczno-termicznym o natężeniu 10 lub 15A, umieszczonym poza łazienką.
BPodłączenie zasilania tego produktu musi być na stałe podłączone do stałej linii elektrycznej. Stosowanie przejściówek lub
przedłużaczy niedopuszczalne.
CW przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci należy użyć listwy zaciskowej IPX4 (brak w zestawie) z przewodem o
przekroju minimum 1 mm2.
DZakres działania miski WC wynosi 220-240V, 50/60Hz.
EMiska WC powinna zostać zamontowana w obszarze 3 stopnia ochrony łazienki.
Nie moźna ingerować w żadne z połączeń elektrycznych miski WC.
Nie moźna wprowadzać do miski WC żadnego urządzenia elektrycznego.
Instalacji powinien dokonać wykwalikowany personel zgodnie z obowiązujacymi w danym kraju przepisami.
CZ APřipojení ke zdroji elektřiny musí být opatřeno diferenciální ochranou IDn 0,03 A a 25 A a dále magnetotermálním jističem 10
nebo 15 A. Obě ochrany se musejí nacházet mimo prostor koupelny.
BPrvky elektrického napájení tohoto výrobku musejí být trvale připojeny k pevné domovní elektroinstalaci. Používání zástrček
není povoleno.
CV případě interního připojení musí být pro připojení k síti použita svorkovnice IPX4 (není součástí dodávky) s kabelem o
průřezu minimálně 1 mm2.
DK napájení klozetu slouží zdroj 220-240 V, 50/60 Hz.
EUživatel nemanipuluje s žádnou součástí ani připojením klozetu.
Uvnitř klozetu nesmí být namontováno žádné elektrické zařízení.
Montáž tohoto výrobku provádí kvalikovaný servisní pracovník v souladu s platnými právními předpisy v dané zemi.
>90
x2 x2 x2 x2 x2 x2
<90
x2 x2
Min. 55
Max. 60
x2
21
x2 x2 x2
90º
90º
90º
90º
90º
90º
2
1
405
X = 30
1
2
1
3
2
1 2 3
d1
d1
(+3mm)
45º
ss/2
4 5 6
3
2
1
1
2
3
2
1
1
3
2
1 2 3
d1
d1
(+3mm)
45º
ss/2
4 5 6
3
4
Opción conexión exterior
External connection option*
Option de connexion externe
Externe Anschlussmöglichkeit
Опция внешнего подключения
Opção de conexão externa
Podłączenie elektryczne
Možnost externího připojení * NOT FOR USE IN UK
2a
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
2b
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
Opción conexión interior
Internal connection option
Option de connexion interne
Interne Verbindungsoption
Вариант внутреннего подключения
Opção de conexão interna
Opcja podłączenie wewnętrznego
Možnost interního připojení
ØMin: 6,5 mm2
ØMax: 8,5 mm2
IPX-4
No incluido
Not included
Non inclus
Nicht enthalten
Не включены
Não incluido
Nie jest w zestawie
Není součástí dodávky
1 2 3 4
2c
Opción
Option
Option
Option
Вариант
Opção
Opcja
Možnost
5
3/8” H
L: 180
3/8” H
L: 210
1/2” H (F)
L: 600 (FS) / 350 (WH)
Conexión hidráulica
Pipes
Raccordement en eau
Wasseranschluss
Шланг для подключения воды
Ligação hidráulica
Podłączenie hydrauliczne
Potrubí
x2
17
1
2
A
B
C
6
7
A
1
2
3
B
C
8
9
NEGRO
BLACK
NÈGRE
SCHWARZ
ЧЕРНИТЬ
PRETO
CZARNY
ČERNÁ
LILA
PURPLE
VIOLET
VIOLETT
ФИОЛЕТОВЫЙROXO
PURPUROWY
NACHOVÝ
1
2
L
N
N L
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Roca A803104001 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu