DGH 130

Hilti DGH 130 Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre diamantový brúsny nástroj Hilti DGH 130. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa bezpečnosti, montáže, používania, údržby a riešenia problémov. Príručka obsahuje informácie o Keyless systéme, elektronickom ovládaní otáčok a systéme ATC. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako namontovať brúsny kotúč?
    Ako nastaviť ochranný kryt?
    Čo robiť, ak sa zariadenie zastaví?
DGH 130
Deutsch 1
English 12
Nederlands 22
Français 33
Español 45
Português 57
Italiano 68
Dansk 80
Svenska 90
Norsk 100
Suomi 110
Eesti 120
Latviešu 130
Lietuvių 141
Polski 151
Čeština 162
Slovenčina 172
Magyar 183
Slovenščina 194
Hrvatski 204
Srpski 214
Русский 224
Українська 236
Қазақ 248
Български 260
Română 272
Ελληνικά 283
Türkçe 295
ﻲ 305
日本語 316
한국어 326
繁體中文 336
中文 345
1
*2204296* 2204296 Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet:
2 Deutsch 2204296 *2204296*
Drahtlose Datenübertragung
Augenschutz benutzen
Umdrehungen pro Minute
Umdrehungen pro Minute
Bemessungsdrehzahl
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Durchmesser
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
1.4 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Typ: DGH 130
Generation: 01
Serien-Nr.:
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
*2204296* 2204296 Deutsch 3
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
4 Deutsch 2204296 *2204296*
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht-
bürsten, Polieren und Trennschleifen:
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer und Sandpapierschleifer. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn-
schleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen.
Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fern-
halten. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
*2204296* 2204296 Deutsch 5
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können
diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Posi-
tion, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann
sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über
die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicher-
heit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die
Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif-
scheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerk-
zeugen ausgelegt und können brechen.
6 Deutsch 2204296 *2204296*
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga-
ben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest.
Vermeiden Sie die Körperberührung von geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in stark verstaubter Umgebung.
Verbrennungen und Schnittverletzungen sind möglich. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug hantieren oder das Einsatzwerkzeug wechseln.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheitsschä-
den durch Staubbelastung hervorrufen.
Verwenden Sie immer eine Staubabsaugung und einen geeigneten Mobilentstauber. Staub von
Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten
und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein.
3 Beschreibung
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebenes Diamant-Schleifgerät zum trockenen Schleifen und
Feinschleifen von mineralischen Untergründen. Verwenden Sie das Diamant-Schleifgerät nur in Kombination
mit einem Entstauber.
3.2 Übersicht 1
@Anschlussstutzen Entstauber
;Spindel-Arretierknopf
=Ein-/Ausschalter
%Schutzhaube
&Einstellhebel für Segmentöffnung
(Höhenverstellung der Schutzhaube
)Schnellspannmutter Keyless
+Diamant Topfscheibe
§Aufnahmeflansch
/Spindel
:Schleifpad zum Feinschleifen
Aufnahme für Schleifpad
$Einstellrad für Drehzahl
*2204296* 2204296 Deutsch 7
3.3 Lieferumfang
Schleifgerät, Bedienungsanleitung, Schnellspannmutter Keyless und Flansch.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns
freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store
oder unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
3.4 Anlaufstrombegrenzung
Durch die elektronische Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass die
Netzsicherung nicht anspricht. Ein ruckartiges Anlaufen des Gerätes wird dadurch vermieden.
3.5 Konstantelektronik/Tachoregelelektronik
Die elektrische Drehzahlregulierung hält die Drehzahl zwischen Leerlauf und Last nahezu konstant. Das
bedeutet optimale Materialbearbeitung durch konstante Arbeitsdrehzahl.
3.6 Active Torque Control (ATC)
Die Elektronik erkennt ein drohendes Verklemmen der Scheibe und verhindert durch Abschalten des Gerätes
ein Weiterdrehen der Spindel.
Wenn das ATC-System ausgelöst hat, setzen Sie das Gerät wieder in Betrieb. Dazu den Ein-/Ausschalter
erst lösen und dann erneut einschalten.
Bei einem Ausfall des ATC-Systems läuft das Elektrowerkzeug nur noch mit stark reduzierter Drehzahl
und Drehmoment. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service überprüfen.
3.7 Wiederanlaufsperre
Das Gerät läuft nach einem Stromausfall bei arretiertem Ein-/Ausschalter nicht selbstständig an. Der Ein-
/Ausschalter muss erst wieder gelöst und neu gedrückt werden.
3.8 Temperaturabhängiger Geräteschutz
Der temperaturabhängige Motorschutz überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und
schützt das Gerät vor Überhitzung.
Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Gerätes merklich
nach oder es kann zum Stillstand des Gerätes kommen. Ein Stillstand sollte vermieden werden. Die
zulässige Überbelastung des Gerätes ist keine bestimmte vorgegebene Größe, sondern abhängig von der
Motortemperatur.
3.9 Keyless
Das Produkt ist mit einem Keyless System ausgerüstet, um die Topfscheiben ohne Werkzeug zu montieren
oder zu demontieren.
4 Technische Daten
Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen
Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so
hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan-
nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan-
nung des Gerätes liegen.
DGH 130
Gewicht 2,54 kg
Bemessungsdrehzahl 12.000/min
Drehzahl (geregelt) 3.000/min … 8.700/min
8 Deutsch 2204296 *2204296*
DGH 130
Scheibendurchmesser 130 mm
Scheibendicke 4 mm
4.1 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformation
Schallleistungspegel (LWA)96,3 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA)3 dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel (LpA)85,3 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA)3 dB(A)
Vibrationsinformation
Schwingungsemissionswert Diamant-Topfscheibe (ah)3,6 m/s²
Schwingungsemissionswert Feinschleifen (ah)3,1 m/s²
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
5 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1 Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Keyless montieren
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge, die für eine Drehzahl zugelassen sind, die mindestens der auf
dem Gerät angegebenen Bemessungsdrehzahl entspricht.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Reinigen Sie den Spannflansch und die Schnellspannmutter.
4. Setzen Sie den Spannflansch auf die Spindel.
5. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug auf.
6. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt.
7. Schrauben Sie die Schnellspannmutter Keyless bis zum Aufsitzen auf das Einsatzwerkzeug auf und
ziehen Sie sie kräftig fest.
8. Lassen Sie anschließend den Spindel-Arretierknopf los.
5.2 Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Keyless demontieren
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
*2204296* 2204296 Deutsch 9
3. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt.
4. Lösen Sie die Schnellspannmutter Keyless, indem Sie mit der Hand die Schnellspannmutter gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
5. Lassen Sie den Spindel-Arretierknopf los und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
5.3 Schutzhaube einstellen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Stellen Sie das Gerät auf die Schleifscheibe.
3. Stellen Sie die Höhe mit der Höheneinstellung ein.
Die optimale Höhe für die Schutzhaube ist, wenn der Abstand zwischen Lamellen und Oberfläche
ungefähr 1 mm beträgt.
4. Wenn Sie entlang einer Ecke arbeiten, drehen Sie die Segmentöffnung der Schutzhaube an die
gewünschte Position.
5. Schließen Sie die Segmentöffnung wieder, nachdem Sie entlang einer Ecke gearbeitet haben.
6 Arbeiten
6.1 Ein-/Ausschalten
6.1.1 Einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters.
3. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne.
4. Arretieren Sie den Ein-/Ausschalter.
Der Motor läuft.
6.1.2 Ausschalten
Drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters.
Der Ein-/Ausschalter springt in die Aus-Position und der Motor stoppt.
6.2 Probelauf bei neuer Diamant Topfscheibe durchführen
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Beschädigte Diamant Topfscheiben können sich lösen.
Verwenden Sie keine vibrierende Diamant Topfscheibe und schützen Sie die Diamant Topfscheibe vor
Schlägen, Stößen und Fett.
Lassen Sie das Gerät mindestens 1 Minute ohne Belastung laufen.
6.3 Schleifen
1. Schließen Sie das Schleifgerät an den Baustaubsauger an.
2. Heben Sie das Gerät von der Arbeitsfläche ab.
3. Schalten Sie das Gerät ein. → Seite 9
Das Gerät arbeitet nun im Dauerbetrieb.
4. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl ein.
Verwenden Sie zum Schleifen mit einer Diamanttopfscheibe die Stufen 3 bis 6. Den höchsten
Abtragswert erreichen Sie mit Stufe 6.
Verwenden Sie zum Feinschleifen die Stufen 1 bis 2. Mit Stufe 1 haben Sie mehr Kontrolle über das
Gerät und erreichen ein feineres Ergebnis.
5. Setzen Sie das Gerät mit dem Einsatzwerkzeug vollständig auf und bewegen Sie es hin und her.
6. Arbeiten Sie mit mäßigem Druck und drücken Sie das Gerät nicht in das Material.
10 Deutsch 2204296 *2204296*
7 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Vor allen Pflege und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
7.1 Lamellen wechseln
Wechseln Sie die Lamellen, wenn diese abgenutzt sind.
1. Demontieren Sie das Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Keyless. → Seite 8
2. Ziehen Sie die Lamellen aus der Schutzhaube. Verwenden Sie wenn nötig eine Zange.
3. Drücken Sie die neuen Lamellen in die Nut der Schutzhaube bis sie einrasten.
4. Montieren Sie das Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Keyless. → Seite 8
8 Transport und Lagerung
Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern.
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
9 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät läuft nicht an. Netzstromversorgung ist unterbro-
chen.
Stecken Sie ein anderes Elek-
trogerät ein und prüfen Sie die
Funktion.
Netzkabel oder Stecker ist defekt. Lassen Sie Netzkabel und Ste-
cker von einer Elektrofachkraft
prüfen und gegebenenfalls aus-
tauschen.
*2204296* 2204296 Deutsch 11
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät läuft nicht an. Kohlen verschlissen. Lassen Sie das Gerät von
einer Elektrofachkraft prüfen
und die Kohlen gegebenenfalls
ersetzen.
Gerät funktioniert nicht. Gerät ist überlastet. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los und betätigen Sie ihn erneut.
Dann lassen Sie das Gerät ca.
30 Sekunden im Leerlauf laufen.
Gerät hat nicht die volle Leis-
tung. Verlängerungskabel hat zu gerin-
gen Querschnitt.
Verwenden Sie ein Verlänge-
rungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
Erhöhte Temperaturen am
Getriebegehäuse. Kurze Bremsintervalle. Betreiben Sie das Gerät im
Leerlauf, bis es abgekühlt ist.
10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
11 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r7650029.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
12 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 English 2204296 *2204296*
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
*2204296* 2204296 English 13
Wireless data transfer
Wear eye protection
Revolutions per minute
Revolutions per minute
Rated speed
Rated speed under no load
Diameter
Protection class II (double-insulated)
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used
not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Type: DGH 130
Generation: 01
Serial no.:
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
14 English 2204296 *2204296*
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasive cutting-
off operations:
This power tool is intended to function as a grinder or sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
*2204296* 2204296 English 15
Operations such as wire brushing, polishing or cutting are not recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
16 English 2204296 *2204296*
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety warnings specific for sanding operations:
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Always hold the machine securely with both hands on the grips provided.
Do not touch electrically grounded parts.
Do not use the device in extremely dusty conditions.
There is a risk of burning or cutting injuries. Wear protective gloves when handling the power tool or
changing the accessory tool.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Make sure that the workplace is well ventilated and, if necessary, wear a respirator appropriate for the
type of dust generated. Exposure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the
health.
Always use a dust removal system and suitable mobile dust extractor. Dust from materials such as
lead-based paint, certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or
metal can be harmful to health.
3 Description
3.1 Intended use
The product described is an electrically powered diamond grinder for dry-grinding and fine-grinding mineral
materials. Use the diamond grinder only in combination with a dust extractor.
*2204296* 2204296 English 17
3.2 Overview 1
@Connector for dust extraction
;Spindle lock button
=On/off switch
%Guard
&Adjusting lever for segment opening
(Height adjustment of the guard
)Keyless quick-release lock nut
+Diamond cup wheel
§Mounting flange
/Arbor
:Grinding pad for precision grinding
Mounting flange for grinding pad
$Adjusting knob for speed
3.3 Items supplied
Grinder, operating instructions, Keyless quick-release lock nut and flange.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
3.4 Starting current limitation
The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn by the power tool and thus prevents
the mains fuse blowing. It also allows the power tool to start smoothly, without a jolt.
3.5 Constant-speed electronics
Electronic speed control keeps running speed almost constant irrespective of whether the power tool is
idling or running under load. Constant running speed helps ensure maximum efficiency.
3.6 Active Torque Control (ATC)
The electronics detect potential stalling of the disc and prevent further rotation of the arbor by switching off
the tool.
If the ATC system has been triggered, restart the tool. Do this by releasing the on/off switch and then
pressing it again.
If the ATC system malfunctions, the power tool will run only at greatly reduced speed and with greatly
reduced torque. Have the tool checked by Hilti Service.
3.7 Restart interlock
The power tool does not restart by itself when the on/off switch is locked in the on-position and the power
returns after an interruption in the electric supply. The on/off switch must first be released and then pressed
again to restart.
18 English 2204296 *2204296*
3.8 Temperature-dependent motor protection
The temperature-dependent motor protection system monitors current input and motor temperature and
thus prevents the power tool overheating.
If the motor is overloaded through application of excessive working pressure, the power tool’s performance
drops noticeably or it may stop completely. A standstill should be avoided. No specific value can be given
for the permissible overloading limit for the power tool as it depends on motor temperature.
3.9 Keyless
The product has a Keyless system for no-tools installation and removal of the cup wheels.
4 Technical data
For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type
identification plate.
If the device is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be
at least twice the rated input power shown on the rating plate of the device. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the device.
DGH 130
Weight 2.54 kg
Rated speed 12,000 /min
Speed (controlled) 3,000 /min … 8,700 /min
Disc diameter 130 mm
Disc thickness 4 mm
4.1 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for
different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can
significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for
example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work
patterns.
Noise information
Sound power level (LWA)96.3 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (KWA)3 dB(A)
Emission sound pressure level (LpA)85.3 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (KpA)3 dB(A)
Vibration information
Vibration emission value, diamond cup wheel (ah)3.6 m/s²
Vibration emission value, fine-grinding (ah)3.1 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s²
/