KEUCO 51688 Používateľská príručka

Kategória
Držiaky reproduktorov
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o termostatických batériách KEUCO 51688 010300, 51688 030300, 51688 050300, 51688 070300, 51688 130300, 51688 170300, 51688 370300, 53088 010302, 53088 030302, 53088 050302. Tieto batérie sú určené pre použitie v kúpeľniach a toaletách a umožňujú prevádzku s tlakovými nádržami a prietokovými ohrievačmi. Zabezpečujú komfortnú reguláciu teploty vody.

Nižšie nájdete stručné informácie o termostatických batériách KEUCO 51688 010300, 51688 030300, 51688 050300, 51688 070300, 51688 130300, 51688 170300, 51688 370300, 53088 010302, 53088 030302, 53088 050302. Tieto batérie sú určené pre použitie v kúpeľniach a toaletách a umožňujú prevádzku s tlakovými nádržami a prietokovými ohrievačmi. Zabezpečujú komfortnú reguláciu teploty vody.

DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
73960_003/10.2021
51688 010300 51688 010400
51688 030300 51688 030400
51688 050300 51688 050400
51688 070300 51688 070400
51688 130300 51688 130400
51688 170300 51688 170400
51688 370300 51688 370400
53088 010302 53088 010402
53088 030302 53088 030402
53088 050302 53088 050402
53088 070302 53088 070402
53088 130300 53088 130402
53088 170302 53088 170402
53088 370302 53088 370402
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
43
300
G1/2
16
G1/2
Ø80
43
300/450
G1/2
16
G1/2
80
53088 XX0102
53088 XX0302
51688 XX0100
51688 XX0300
90° 5°
90° 2°
3
1
3
2
5
4
6
10mm
10mm
4mm
1.
2.
1.
2.
3.
2.
3.
1.
3.
1.
2.
2.
20
20
Ø6
3.
4.
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: o [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
VELLA LLC
d. b. a. KEUCO NORTH AMERICA
4485 Tench Road / Ste 1121
SUWANEE
GEORGIA 30024
Phone: +1 (877) 281-8260
o [email protected] www.keuco.com
E-Mail: o [email protected]
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
IXMO
73177_010/03.2020
59553 000070
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
122
G1/2
90
75
24
80-110
60
Ø76
59553 000070
3
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Achtung! Warnung vor Stromschlag.
Achtung! Warnung vor Wasserschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Kaltwasser Warmwasser
Wasser uss Kein Wasser uss
Optional/Zubehör
Verwendungszweck
Thermostatarmatur für die Verwendung in Ba-
dezimmer und WC. Betrieb mit Druckspeichern,
thermisch- und hydraulisch gesteuerten Durch-
lauferhitzern möglich.
Betrieb nur mit Wasser in Trinkwasserqualität.
Produkt ausschließlich zur Montage in Innen-
räumen geeignet!
Achtung! Installation nur in frostfreien Räumen.
Technische Daten
– Durch uss bei 3 bar Fließdruck: ca. 22 l/min
– Fließdruck: min. 0,5 bar/empfohlen 1-5 bar
– Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 16 bar
– Empfohlene Warmwassereingangstemperatur:
min. 45° - max. 65° C
– Wasseranschluss: kalt = Kennzeichnung blau
warm = Kennzeichnung rot
Druckdi erenzen zwischen Kalt- und Warmwas-
serzulau eitungen vermeiden.
Bei Ruhedrücken über 5 bar Druckminderer
einbauen.
Einbaumaße, siehe Seite 2
Installation, siehe ab Bild 1 auf Seite 9
Trinkwasserleitungen vor und nach der Installa-
tion gründlich spülen (EN 806 und 1717 sowie
DIN 1988 beachten).
Anschlüsse mit hydraulischem Druck auf
Dichtheit prüfen.
Ersatzteile mit Bestellnummern, siehe Seite 15.
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! EN Important information, please read!
Symbols and explanations
Attention! Warning against bodily injury or
damage to property.
Attention Warning against electric shock.
Attention! Warning against water damage.
Note, tip or reference
Correct installation/test of functionality
Incorrect installation
Cold water Hot water
Water ow No water ow
Optional/accessories
Intended use
Thermostatic mixer tap for use in bathrooms
and WCs. Operation possible with pressure
tanks and thermally and hydraulically controlled
instantaneous water heaters.
Operation only with potable water.
Product is only suitable for installation indoors!
Attention! Only install in frost-free places.
Technical speci cations
– Flow at 3 bar pressure: approx. 22 l/min
– Pressure: min. 0,5 bar/recommended 1-5 bar
– Operating pressure: max. 10 bar
– Test pressure: 16 bar
– Recommended hot water inlet temperature:
min 45° - max 65° C
– Water connection: cold = blue marking
hot = red marking
Avoid pressure di erences between the cold and
hot water feeds.
Install a pressure reducer for static pressures
above 5 bar.
Installation dimensions, refer to page 2
Installation, refer to picture 1 on page 9
Flush potable water pipes thoroughly before and
after installation (observe EN 806 and 1717).
Test connections for leaks with water pressure.
For spare parts with order numbers, refer to page 15.
4
Símbolos y signi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Atención! Advertencia de descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños a causa del
agua.
Indicación, consejo o referencia
Montaje/comprobación de funcionamiento cor-
rectos
Montaje erróneo
Agua fría Agua caliente
Flujo de agua Ningún ujo de
agua
Opcional/Accesorios
Uso previsto
Mezclador termostático empotrado para la
utilización en el baño y en el WC. Es posible el
funcionamiento con acumuladores de presión,
calentadores de agua instantáneos controlados
térmica e hidráulicamente.
Funcionamiento sólo con agua en calidad de
agua potable.
¡Producto adecuado exclusivamente para el
montaje en interiores!
¡Atención! Instalación exclusivamente en espa-
cios sin riesgo de heladas.
Datos técnicos
– Paso con una presión de caudal de 3 bares:
aprox. 22 l/min.
– Presión de caudal:
mín. 0,5 bares / recomendado 1-5 bares
– Presión de servicio: máx. 10 bares
– Presión de comprobación: 16 bares
– Temperatura de entrada de agua
recomendada: mín 45° - máx. 65° C
– Conexión de agua:
fría = identi cación azul
caliente = identi cación roja
Evitar las diferencias de presión entre las
tuberías de agua fría y caliente.
En caso de presiones estáticas superiores a 5
bares, montar reductor de presión.
Medidas de montaje, véase página 2
Instalación, véase imagen 1 en la página 9
Lavar minuciosamente las tuberías de agua
potable antes y después de la instalación
(observar EN 806 y 1717).
Comprobar la estanqueidad de las conexiones
con presión hidráulica.
Piezas de recambio con números de pedido, véase
página 15.
ES ¡Información importante de lectura obligatoria! FR Informations importantes, à lire impérativement!
Symboles et leur signi cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Attention ! Mise en garde contre les chocs
électriques.
Attention ! Mise en garde contre les
endommagements par l'eau.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Eau froide Eau chaude
Débit d'eau Pas de débit d'eau
Option/accessoires
Domaine d'utilisation
Robinet thermostatique à encastrer pour utili-
sation dans la salle de bains et les WC. Utilisa-
tion possible avec accumulateurs de pression,
réchau eurs à circulation à commande ther-
mique et hydraulique.
Utilisation seulement avec eau de qualité eau
potable.
Le produit ne convient que pour un montage à
l'intérieur !
Attention ! Installation uniquement dans des
pièces à l'abri du gel.
Caractéristiques techniques
– Débit à une pression d'écoulement de 3 bar :
env. 22 l/mn
– Pression d'écoulement :
min. 0,5 bar/pression conseillée 1-5 bar
– Pression de service : max. 10 bar
– Pression de contrôle : 16 bar
– Température d'entrée d'eau chaude conseillée :
min. 45° - max. 65° C
– Raccordement d'eau :
froide = identi cation en bleu
chaude = identi cation en rouge
Éviter les di érences de pression entre conduite
d'arrivée eau froide et conduite d'arrivée eau
chaude.
Pour des pressions de repos supérieures à 5 bar,
monter un détendeur.
Cotes d'encombrement, voir page 2
Installation, voir gure 1 à la page 9
Rincer soigneusement les conduites d'eau
potable avant et après l'installation (respecter les
normes EN 806 et 1717).
Véri er l'étanchéité des raccords à la pression
hydraulique.
Pièces de rechange avec numéros de commande,
voir page 15.
5
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle! NL Belangrijke informatie, zorgvuldig doorlezen!
Simboli e signi cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Attenzione! Pericolo di folgorazione.
Attenzione! Pericolo di danni causati dall’acqua.
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio corretto/veri ca del funzionamento
Montaggio errato
Acqua fredda Acqua calda
Flusso d’acqua Nessun usso
d’acqua
Opzionale/accessorio
Scopo d’uso
Batteria termostatica sottotraccia per l’utilizzo in
bagno e WC. Possibilità di funzionamento con
accumulatori di pressione, riscaldatori istantanei
a controllo termico o idraulico.
Funzionamento solo con acqua potabile.
Prodotto adatto esclusivamente per il montaggio
in ambienti interni!
Attenzione! Installazione solo in ambienti in
assenza di gelo.
Dati tecnici
– Portata con pressione di usso di 3 bar:
circa 22 l/min
– Pressione di usso:
min. 0,5 bar/raccomandati 1-5 bar
– Pressione di esercizio: max. 10 bar
– Pressione di prova: 16 bar
– Temperatura d’ingresso dell’acqua calda con-
sigliata: min. 45° - max. 65° C
– Collegamento dell’acqua:
fredda = marcatura blu
calda= marcatura rossa
Evitare di erenze di pressione tra condotta di
mandata dell’acqua fredda e calda.
Per pressioni statiche superiori a 5 bar installare
un riduttore di pressione.
Ingombro, vedi pagina 2
Installazione, vedi dalla gura 1 a pagina 9
Prima e dopo l’installazione lavare con acqua
abbondante le condotte di acqua potabile
(osservare EN 806 e 1717).
Veri care la tenuta degli attacchi con pressione
idraulica.
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagina 15.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Gevaar voor letsel of schade.
Opgepast! Gevaar voor elektrische schok.
Opgepast! Gevaar voor waterschade.
Opmerking, tip of referentie
Correcte montage/werkingstest
Verkeerde montage
Koud water Heet water
Waterstroom Geen waterstroom
Optioneel/toebehoren
Bestemd gebruik
Inbouw thermostaatarmatuur voor gebruik in
badkamer en wc. Bedrijf met drukluchtreser-
voirs, thermisch en hydraulisch aangestuurde
continuverwarmers mogelijk.
Gebruik uitsluitend met water van drinkwaterk-
waliteit.
Het product mag alleen binnenshuis worden
gemonteerd!
Opgepast! Installatie alleen in vorstvrije ruimten.
Technische gegevens
– Doorstroming bij 3 bar stromingsdruk:
ca. 22 l/min
– Stromingsdruk: min. 0,5 bar/aanbevolen 1-5 bar
– Bedrijfsdruk: max. 10 bar
Testdruk: 16 bar
– Aanbevolen ingangstemperatuur heet water
min. 45° - max. 65° C
– Wateraansluiting:
koud = markering blauw
heet = markering rood
Drukverschillen tussen toevoerleidingen voor
koud en heet water vermijden.
Bij statische druk van meer dan 5 bar
drukverlagers inbouwen.
Inbouwafmetingen, zie pagina 2
Installatie, zie vanaf afbeelding 1 op pagina 9
Drinkwaterleidingen voor en na de installatie
grondig spoelen (volgens EN 806 en 1717).
Aansluitingen met hydraulische druk controleren
op lekdichtheid.
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 15.
6
CS Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně!PL Ważne informacje, proszę przeczytać uważnie!
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a věcnými
škodami.
Pozor! Výstraha před úrazem elektrickým prou-
dem.
Pozor! Výstraha před poškozením vodou.
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Studená voda Teplá voda
Průtok vody Žádný průtok vody
Volitelná výbava / příslušenství
Účel použití
Termostatická armatura podomítková pro použití
v koupelnách a WC. Provoz s tlakovými zásob-
níky, tepelně a hydraulicky řízenými průtokovými
ohřívači možný.
Provoz pouze s pitnou vodou.
Výrobek je vhodný výhradně k montáži ve
vnitřních prostorách!
Pozor! Instalace v prostorách, které
nepromrzají.
Technické údaje
–Průtok při průtokovém tlaku 3 bary:
cca. 22 l/min
–Průtokový tlak: min. 0,5 bar/doporučeno 1-5 bar
– Provozní tlak: max. 10 bar
– Zkušební tlak: 16 bar
– Doporučená teplota vstupní teplé vody:
min. 45° - max. 65° C
–Přípojka vody:
studená = označená modrou barvou
teplá = označená červenou barvou
Vyvarujte se rozdílu tlaku mezi přívodním
potrubím teplé a studené vody.
U klidového tlaku na 5 barů nainstalujte redukč
ventil.
Montážní rozměry viz strana 2
Instalace viz obrázek 1 na straně 9
Potrubí na pitnou vodu před a po instalaci
důkladně vypláchněte (postupujte podle EN 806
a 1717).
Těsnost přípojek zkontrolujte hydraulickým
tlakem.
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 15.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi i materialnymi.
Uwaga! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami, spowodo-
wanymi przez wodę.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Woda zimna Woda gorąca
Strumień wody Brak strumienia
wody
Opcje / Osprzęt
Przeznaczenie
Bateria termostatyczna podtynkowa do stosowa-
nia w łazience i WC. Możliwa eksploatacja przy
współpracy ze zbiornikami ciśnieniowymi lub
podgrzewaczami przepływowymi, sterowanymi
termicznie lub hydraulicznie.
Możliwa eksploatacja w instalacji wody, zapew-
niającej jakość typową dla wody pitnej.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
montażu wewnątrz budynków!
Uwaga! Instalacja wyłącznie w pomieszczeniach,
w których temperatura nie spada poniżej zera.
Dane techniczne
– Przepływ w przypadku ciśnienia hydraulicznego
3 bar: około 22 l/min
–Ciśnienie hydrauliczne:
min. 0,5 bar/zalecane 1-5 bar
–Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
–Ciśnienie kontrolne: 16 bar
– Zalecana temperatura wody gorącej na wejściu:
min. 45° - maks. 65° C
– Przyłącze wody:
zimna = oznaczenie niebieskie
gorąca = oznaczenie czerwone
Należy unikaćżnic ciśnień w przewodach
doprowadzających ciepłą i zimną wodę.
W przypadku ciśnienia spoczynkowego ponad 5
bar należy zabudować reduktor ciśnienia.
Wymiary zabudowy, patrz strona 2
Instalacja, patrz rys. 1 na stronie 9
Przed instalacją i po instalacji należy gruntownie
przepłukać przewody, prowadzące wodę pitną
(należy stosować się do EN 806 i 1717).
Sprawdzić przyłącza ciśnieniem hydraulicznym w
celu potwierdzenia ich szczelności.
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz
strona 15.
7
Символы и их значение
Внимание! Опасность физического и
материального ущерба.
Внимание! Опасность поражения
электрическим током.
Внимание! Опасность ущерба вследствие
воздействия воды.
Указание, совет или ссылка
Правильный монтаж / проверка
работоспособности
Неправильный монтаж
Холодная вода Горячая вода
Водный поток Нет водного
потока
Опция/принадлежность
Назначение
Смеситель с термостатом для встройки для
использования в ванной комнате и туалете.
Возможна эксплуатация гидроаккумулятора,
термически и гидравлически регулируемых
прямоточных водонагревателей.
Использовать только воду питьевого качества.
Изделие предназначено исключительно для
монтажа внутри помещения!
Внимание! Устанавливать только в
непромерзающих помещениях.
Технические характеристики
Пропускная способность при давлении
потока в 3 бар: около 22 л/мин
Давление потока:
мин. 0,5 бар/рекомендуется 1-5 бар
Рабочее давление: макс. 10 бар.
Расчетное давление: 16 бар.
Рекомендуемая входная температура
горячей воды: мин. 45° - макс. 65° C
Подключение воды:
холодная = маркировка синим
горячая = маркировка красным
Во избежание перепадов давления между
горячей и холодной водой при подводе
трубопровода.
В состоянии покоя свыше 5 бар устанавливать
редуктор давления.
Монтажные размеры, см. стр. 2
Установка, см. рис. 1 на стр. 9
Водопроводы питьевой воды до и после
установки тщательно промыть (EN 806
и 1717).
Проверьте соединения с гидравлическим
давлением на герметичность.
Запасные части с номерами для заказа, см. стр. 15.
RU Важная информация, просим обязательно прочесть!
8
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
min.130
122
4mm
59570 000001 (570mm)
59570 000002 (800mm)
59570 000003 (1250mm)
A
B
9
A
2
B
2.
1.
3.
4.
5.
24mm
2.
3.
5.
24mm
1.
1.
2.
4.
1.1 1.
2.
1.2
10
6
2.
3.
5
1.
3
4mm
1.
2.
4
1.
2.
11
8
10
7
2.
9
2,5mm
1.
2.
1.
1.
2.
3.
12
12
14
11
2,5mm
1.
2.
13
2,5mm
1.
2.
3.
4.
5.
1.
5.
2.
3.
4.
3.
2.
8mm
8mm
1.
3.
13
15
1. 2.
16 DIN 18534
1. 2.
3. 4.
14
15
DE
EN
ES
Ersatzteile
Spare parts
Piezas de recambio
FR
IT
NL
Liste de pièces
Ricambi
Reserveonderdelen
CS
PL
RU
Náhradní díly
Części zamienne
Запчасти
50100000510
50100000497
50100000725
50100000508
50100000512
50100000511
50100000509
59570000001 (570mm)
59570000002 (800mm)
59570000003 (1250mm)
59553 000070
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: o [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
KEUCO Management Inc.
3675 Crestwood Parkway NW,
Suite 222
Duluth, GA 30096
Phone: +1 877 281 8260
E-Mail: o [email protected]
o [email protected] www.keuco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

KEUCO 51688 Používateľská príručka

Kategória
Držiaky reproduktorov
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o termostatických batériách KEUCO 51688 010300, 51688 030300, 51688 050300, 51688 070300, 51688 130300, 51688 170300, 51688 370300, 53088 010302, 53088 030302, 53088 050302. Tieto batérie sú určené pre použitie v kúpeľniach a toaletách a umožňujú prevádzku s tlakovými nádržami a prietokovými ohrievačmi. Zabezpečujú komfortnú reguláciu teploty vody.