Philips SHD9100/00 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre bezdrôtové slúchadlá Philips SHD9100 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka obsahuje informácie o obsahu balenia, dôležitých bezpečnostných pokynoch, používaní, riešení problémov a európskych predpisoch. Môžem vám pomôcť s akýmkoľvek detailom z príručky.
  • Ako dlho trvá nabíjanie batérií?
    Aký je dosah bezdrôtového prenosu?
    Čo mám robiť, ak sa slúchadlá nezapnú?
SHD9100
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja użytkownika
Návod k použití
Használati utasítás
Инструкции по использованию
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcijos
LT
LV
EST
RU
HU
CZ
PL
FIN
SV
SHD9100 Svenska
Kartongens innehåll
- Headset
- Dockningsstation
- Nätadapter
- 3,5 till 6,3 mm-adapter
- Audiokabel
- 3 st.AAA NiMH-batterier
- Kabellock
Viktig information
Undvik risken för brand eller elektrisk stöt genom att alltid
hålla produkten torr och inte utsätta den för för stark värme
från värmeelement eller direkt solljus.
Använd en mjuk något fuktad duk för att göra ren produkten.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller alkohol,
ammoniak eller skurmedel. De kan skada produkten.
Plocka inte isär produkten. Om du får tekniska problem bör
du ta produkten till en Philips-försäljare.
Kontinuerlig användning vid hög volym kan skada hörseln
permanent.
Sändningsområde: 30 meter,men beroende av förhållandena.
Använd endast laddningsbara NiMH-batterier med
förkortad kylsa för ditt headset.
Använd inte vanliga batterier.
Installation
Gör anslutningarna (A).
Öronkuddar
Tryck på spaken upptill på öronkudden så lossnar kudden av
sig själv.
Batterier
Ladda batterierna i headsetet i minst 10 timmar innan du
börjar använda det. På så sätt håller batterierna längre.
Tryck på spaken på öronsnäckan för att komma åt
batterifacket. Sätt i batterierna rätt i vänster och höger
öronsnäcka (B).
Laddningstiden under normal användning är ca 6 timmar eller
mindre. Lägg headsetet på laddningsstationen för laddning så att
laddningsstiften i dockningstationen kommer i kontakt med
metallplattorna på headsetet. En blinkande grön lampa anger att
laddning pågår. När alla tre gröna lamporna lyser är
headsetbatterierna fulladdade.
Användning
Koppla på audiokällan och öka försiktigt volymen på
audiokällan. Sändaren i dockningstationen stänger automatiskt
på och av sig. Sändaren är på när de blå lamporna lyser när
headsetet tas bort från dockningsstationen. För att aktivera
headsetet trycker du på POWER på headsetet (C). Headsetet
stänger automatiskt av sig när det sätts i dockningsstationen.
Låg batteriladdning ger sämre ljudsignal i headsetet, och så
småningom stängs ljudsignalen av.
Volym
Använd volymknapparna VOLUME på headsetet (C) för att
justera volymnivån.Audiokällans volymnivå måste ställas in på
en fast acceptabelt hög ljudnivå, t.ex. 25% av maxnivån.
Om ljudsignalen från ljudkällan är för svag kopplas
sändaren i dockningsstationen automatiskt av.
Problemlösning
Om det uppstår ett fel ber vi dig först att gå genom följande
punkter:
- Kontrollera att alla kablarna sitter i ordentligt.
- Kontrollera att batterierna är fulladdade och har satts i på
rätt sätt.
- Om headsetet inte laddas ordentligt kan du kontrollera om
laddningsstiften på dockningsstationen är i kontakt med
metallplattan på headsetet.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tipsen, kan du
kontakta vår helpline online (www.philips.com/support) eller
vända dig till försäljningsstället. Försök aldrig att öppna
enheten. Då förfaller garantin!
Europeiska bestämmelser
Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories
intygar att SHD9100 uppfyller de väsentliga kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktivet 1999/5/EG.
Denna produkt har konstruerats, testats och tillverkats i
enlighet med de europeiska R&TTE-direktivet 1999/5/EG.
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan
både återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten
innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och
elektroniska produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga
hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du
bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta
kierrätysjärjestelmästä alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen
mukana.Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i
podzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci
na kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów
elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego.
Prawidłowe składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality,
které je možné recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru,
znamená to, že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC.
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a
elektronických výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do
běžného komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže
předcházet případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
SHD9100 Suomi
Pakkauksen sisältö
- Kuulokkeet
- Telakka-asema
- AC/DC -adapteri
- 3,5 - 6,3 mm adapteri
- Audiokaapeli
- 3 x AAA NiMH paristot
- Kaapelisuojus
Tärkeitä tietoja
Tulipalon syttymisen tai sähköiskun estämiseksi pidä tämä
tuote aina kuivana äläkä altista sitä liialliselle lämpölaitteiden
tai suoran auringonpaisteen aiheuttamalle lämmölle.
Käytä hivenen kostutettua nahkapalasta tuotteen
puhdistamiseksi. Älä käytä spriitä tai ammoniakkia sisältäviä tai
naarmuttavia puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
tuotetta.
Älä hajota tuotetta sen osiin.Teknisten vaikeuksien ilmetessä
vie tuote Philips-myyntiliikkeeseen neuvojen saamiseksi.
Jatkuva käyttö korkealla äänenvoimakkuudella voi vaurioittaa
kuuloasi.
Lähetysalue: 30 metrin, kuuluvuusalue ympäristöolosuhteista
riippuen.
Käytä kuulokkeiden yhteydessä vain uudelleen
ladattavia, lyhytholkkisia NiMH-paristoja.
Älä käytä vakioparistoja.
Asennus
Suorita asianmukaiset liitännät (A).
Korvatyynyt
Työnnä korvatyynyn päällä olevaa vipua, jolloin korvatyynyn
elementti vapautuu.
Paristot
Anna kuulokkeiden paristojen latautua vähintään 10 tunnin ajan
ennen tuotteen käyttöä ensimmäistä kertaa paristojen
pitemmän käyttöajan varmistamiseksi.
Paina korvakuoren päällä olevaa vipua paristolokeroon
pääsemiseksi.Asenna paristot oikein vasempaan ja oikeaan
korvakuoreen (B).
Latausaika säännöllisessä käytössä on noin 6 tuntia tai sen alle.
Aseta kuulokkeet latausta varten telakka-asemaan niin että
telakka-aseman latausnavat eivät saa kontaktia kuulokkeiden
metallilevyjen kanssa.Vilkkuva LED-merkkivalo osoittaa, että
lataus on käynnissä. Kun kaikki kolme vihreää LED-merkkivalo
ovat päällä, kuulokkeiden paristo on ladattu täyteen.
Käyttö
Kytke päälle audiolähde ja lisää varoen audiolähteen
äänenvoimakkuutta.Telakka-aseman lähettimessä on
automaattinen virtakatkaisin. Lähetin on kytketty päälle, kun
sininen LED-merkkivalo syttyy päälle kuulokkeet poistettaessa
telakka-asemasta. Kuulokkeiden aktivoimiseksi paina
virtapainiketta POWER kuulokkeilla (C). Kuulokkeet
kytkeytyvät automaattisesti pois päältä ne telakka-asemaan
asetettaessa.Alhainen pariston virran taso aiheuttaa
kuulokkeiden audiosignaalin heikkenemisen ja audiosignaali
kytkeytyy lopulta pois päältä.
Äänenvoimakkuus
Äänenvoimakkuustason säätämiseksi käytä äänenvoimakkuus-
painikkeita VOLUME kuulokkeilla (C).Audiolähteen audiotason
on oltava asetettuna kiinteälle melkoisen korkealle tasolle,
esim. 25 % maksimitasosta.
Jos audiosignaali audiolähteestä on liian alhainen,
telakka-asema kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Vikojen selvitys
Jos aiheutuu vika, tarkista alla kuvatut seikat:
- Tarkista kaikki kaapelit niiden oikean kytkemisen
varmistamiseksi.
- Tarkista, onko paristot ladattu täyteen ja asennettu oikealla
tavalla.
- Jos kuulokkeet eivät lataudu oikein, tarkista, onko telakka-
aseman latausnastoilla kontakti kuulokkeiden metallilevyyn.
Jos et pysty korjaamaan vikaa näitä vihjeitä noudattamalla, ota
yhteys online-neuvontaan (www.philips.com/support) tai ota
yhteys myyntiliikkeeseen. Älä koskaan yritä itse avata
laitetta, muuten takuu mitätöityy!
Eurooppaa koskevat asetukset
Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories
vakuuttaa täten, että SHD9100 on olennaisten asetusten ja
muiden direktiivin 1999/5/EY asettamien ehtojen mukainen.
Tämä tuote on suunniteltu, testattu ja valmistettu Euroopan
R&TTE direktiivin 1999/5/EY mukaisesti.
SHD9100 Polski
Zawartość opakowania
- Słuchawki
- Ładowarka
- Konwerter AC/DC
- Konwerter 3,5/6,3mm
- Przewód audio
- 3 Baterie AAA NiMH
- Futerał na przewód
Ważne informacje
Aby zapobiec porażeniu prądem: zawsze trzymaj słuchawki w
suchym miejscu i nie wystawiaj je na nadmierne działanie
ciepła, emitowanego przez grzejniki lub słońce.
W celach czyszczenia używaj lekko zmoczonej szmatki z
koziej skóry. Nie używaj detergentów zawierających alkohol,
spirytusy, amoniak lub żrące substancje, gdyż mogą one
uszkodzić produkt.
Nie rozbieraj produktu. W przypadku kłopotów
technicznych, zwróć produkt do sprzedawcy.
Ciągłe słuchanie głośnej muzyki może uszkodzić twój słuch.
Zasięg transmisji: 30 metrów, zależnie od warunków
otoczenia.
Używaj tylko akumulatorków NiMH.
Nie używaj standardowych baterii.
Instalacja
Podłącz odpowiednie połączenia (A).
Puszka słuchawki
Zwolnij dźwignię puszki słuchawki, aby ją usunąć.
Baterie
Ładowanie baterii przez minimum 10 godzin przed pierwszym
użyciem zapewni im dłuższą żywotność.
Zwolnij dźwignię przy słuchawce aby dostać się do pojemnika
na baterie. Włóż baterie odpowiednio do prawej i lewej
puszki słuchawek (B).
W trakcie normalnego użytkowania ładowanie baterii powinno
trwać 6 godzin lub krócej. W czasie ładowania powieś
słuchawki na ładowarce, tak aby styki ładowania dotykały
metalowych płytek na słuchawkach. Migająca zielona dioda
oznacza ładowanie, kiedy wszystkie trzy diody na słuchawkach
świecą zielono oznacza to, że baterie są naładowane.
Obsługa
Włącz urządzenie audio i powoli zwiększ głośność. Nadajnik
ładowarki słuchawek posiada automatyczny przełącznik
zasilania. Nadajnik jest włączony, kiedy zapala się zielona dioda
przy zdjęciu słuchawek z ładowarki. Aby aktywować słuchawki
przyciśnij przycisk na słuchawkach (C).
Słuchawki zostaną wyłączone, kiedy znowu wrócą na
ładowarkę. Niski poziom baterii spowoduje zniekształcenie
głosuiwkońcu słuchawki wyłączą się.
Głośność
Aby ustawić głośność użyj przycisku ‘VOLUME’ na słuchawkach
(C). Poziom głośności musi być ustawiony na pewnym
poziomie, na przykład 25% skali.
Jeśli poziom głośności jest zbyt niski, nadajnik ładowarki
wyłączy się automatycznie.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli coś nie działa, sprawdź następujące punkty możliwej awarii:
- Sprawdź wszystkie kable, czy są podłączone poprawnie.
- Sprawdź, czy wszystkie baterie są naładowane i poprawnie
włożone.
- Jeśli słuchawki nie ładują poprawnie, sprawdź czy styki
ładowania ładowarki kontaktują z płytkami słuchawek.
Jeśli nie jesteś w stanie usunąć awarii korzystając z powyższych
zaleceń, skorzystaj z pomocy w sieci
(www.philips.com/support) lub zwróć się do sprzedawcy.
Nigdy nie otwieraj zestawu samodzielnie, jako że to
spowoduje nieważność gwarancji!
Przepisy europejskie
Niniejszym, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories oświadcza, że SHD9100 pozostaje w zgodności z
zasadniczymi wymogami i innymi, adekwatnymi przepisami
Wytycznej 1999/5/EC.
Niniejszy produkt został zaprojektowany, przetestowany i
wyprodukowany zgodnie z Wytyczną 1999/5/EC Europejskiej
R&TTE.
SHD9100 Česky
Obsah balení
- Sluchátka
- Dokovací stanice
- Síťový adaptér
- Redukce konektoru z 3,5 na 6,3 mm
- Zvukový kabel
- 3 x baterie AAA NiMH
- Kryt kabelu
Důležité informace
Aby se předešlo riziku požáru nebo úrazu elektrickým
proudem: tento výrobek vždy udržujte v suchu a nevystavujte
ho nadměrnému teplu způsobenému vytápěcími zařízeními
nebo přímým slunečním světlem.
K čištění výrobku používejte navlhčenou jelenici.
Nepoužívejte čisticí prostředky, které obsahují alkohol, líh,
čpavek nebo brusiva, protože ty mohou výrobek poškodit.
Výrobek nerozebírejte. V případě technických potíží ho
předejte svému prodejci výrobků Philips.
Nepřetržité používání výrobku při vysoké hlasitosti může
vést k trvalému poškození sluchu.
Dosah přenosu: 30 m, v závislosti na okolních podmínkách.
Ve sluchátkách používejte pouze dobíjecí baterie NiMH
se zkráceným izolačním pouzdrem.
Nepoužívejte standardní baterie.
Instalace
Všechny prvky správně propojte (A).
Náušníky
Náušník lze uvolnit stisknutím páčky na jeho horní straně.
Baterie
Před prvním použitím nabíjejte baterie ve sluchátkách alespoň
10 hodin, abyste zajistili jejich delší provozní životnost.
Stisknutím páčky na krytu sluchátka otevřete přihrádku na
baterie. Vložte baterie správným způsobem do levého a
pravého sluchátka (B).
Při běžném používání trvá nabíjení nejdéle přibližně 6 hodin.
Chcete-li sluchátka nabít, položte je na dokovací stanici tak,
aby byly nabíjecí kolíčky na dokovací stanici v kontaktu s
kovovými ploškami na sluchátkách. Blikající zelená kontrolka
znamená, že probíhá nabíjení. Když se rozsvítí všechny tři
zelené kontrolky, jsou baterie ve sluchátkách plně nabité.
Provoz
Zapněte zdroj zvuku a opatrně zvyšujte jeho hlasitost. Vysílač
dokovací stanice se zapíná a vypíná automaticky. Vysílač se
zapne, když se rozsvítí modrá kontrolka při zvednutí sluchátek
z dokovací stanice. Sluchátka aktivujte stisknutím tlačítka
POWER (C). Když sluchátka umístíte do dokovací stanice,
automaticky se vypnou. Pokud jsou baterie vybité, kvalita
zvukového signálu ve sluchátkách se bude zhoršovat a nakonec
se signál přeruší.
Hlasitost
Úroveň hlasitosti můžete nastavit pomocí tlačítek VOLUME na
sluchátkách (C). Hlasitost zdroje zvuku je nutno nastavit na
pevnou přiměřeně vysokou úroveň, například 25 % maximální
úrovně.
Pokud je zvukový signál ze zdroje zvuku příliš slabý,
vysílač dokovací stanice se automaticky vypne.
Řešení problémů
Pokud se vyskytne závada, zkontrolujte prosím níže uvedené
body:
- Zkontrolujte všechny kabely a ujistěte se, že jsou správně
zapojeny.
- Zkontrolujte, zda jsou baterie plně nabité a správně vložené.
- Pokud se sluchátka nenabíjejí správně, zkontrolujte, zda jsou
nabíjecí kolíčky na dokovací stanici v kontaktu s kovovými
ploškami na sluchátkách.
Pokud se vám pomocí výše uvedených rad nepodaří problém
vyřešit, obraťte se na pomoc online (www.philips.com/support)
nebo se poraďte se svým prodejcem. Nikdy se nepokoušejte
přístroj otevřít sami, protože byste tím ztratili záruku!
Evropské předpisy
Společnost Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories, tímto prohlašuje, že výrobek SHD9100 splňuje
základní požadavky a další příslušná ustanovení směrnice
1999/5/ES.
Tento výrobek byl navržen, vyzkoušen a vyroben v souladu s
Evropskou směrnicí 1999/5/ES o rádiových zařízeních a
telekomunikačních koncových zařízeních.
0682
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved
www.philips.com
Audio
AUDIO IN
A)
B)
E
- VOLUME +
y
POWER
C)
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at:
www.philips.com/welcome
Data subject to change without notice.
SHD9100 Magyar
A csomag tartalma
- Fülhallgató
- Tartóállás
- AC/DC adapter
- 3,5 - 6,3 mm-es adapter
- Audiokábel
- 3 darab, AAA NiMH akkumulátor
- Kábelburkolat
Fontos információ
A tűzveszély és áramütés veszély elkerülése érdekében:
ügyeljen arra, hogy a termék ne érintkezzen nedvességgel
vagy vízzel, továbbá ne használja túlságosan magas
hőmérsékletű környezetben - pl. hősugárzó közelében - és
ne tegye ki közvetlen napfénynek.
A készülék tisztításához használjon kissé megnedvesített
szarvasbőr törlőkendőt. Ne használjon alkoholos,
szesztartalmú tisztítószert, ammóniát vagy érdes felületű
anyagot, mert ezek károsíthatják a terméket.
Ne szedje szét a terméket. Műszaki problémák esetén vigye
vissza a Philips viszonteladóhoz.
Ha a készüléket hosszabb ideig nagy hangerőn használja,
véglegesen károsíthatja hallását.
Adókörzet: 30 méter, a környezeti körülményektől függően.
A termékkel kizárólag újratölthető, rövidperemű,
NiMH-akkumulátorokat használjon.
Ne használjon standard elemeket.
Összeszerelés
Kösse össze a megfelelő csatlakozásokat (A).
Fejhallgatópárnák
Nyomja meg a kart a fejhallgatópárna tetején és a párna
kiemelkedik.
Akkumulátorok
A fejhallgatóhoz mellékelt akkumulátorokat hagyja legalább
10 órát tölteni, az első használat előtt.
Nyomja meg a kart a hallgatókagylón az akkumulátortartó
eléréséhez. Helyezze be az akkumulátorokat a jobb és bal
hallgatókagylóba, ügyelve a polaritásra (B).
Az akkumulátorokat szabályos használat mellett körülbelül hat
órát kell töltetni. A töltéshez helyezze a fejhallgatókat a
tartóállásra úgy, hogy a tartóállás töltőcsatlakozói
érintkezzenek a fejhallgató fémlemezeivel. A villogó zöld LED
jelzi, hogy a töltés folyamatban van; amikor az összes zöld LED
folyamatosan világít, az akkumulátorok töltése befejeződött.
Működtetés
Kapcsolja be az audio forrást és fokozatosan húzza fel a
hangerőt a hangforráson. A tartóállás távadója automatikus
ki-/bekapcsolóval rendelkezik. A távadó bekapcsolásakor a kék
LED felvillan, ha a fejhallgatót eltávolítja a tartóállásról.
A fejhallgatók aktiválásához nyomja meg a POWER gombot a
fejhallgatón (C). A fejhallgató automatikusan kikapcsol, amikor
azt visszahelyezi a tartóállásra. Az akkumulátor alacsony
töltöttségi szintje az audiojel gyengüléséhez vezet és akár ki is
kapcsolhat.
Hangerő
A hangerő szabályozásához használja a VOLUME
hangerőgombokat a fejhallgatón (C). Az audio forrás
hangerőszintjét először bekell állítani a megfelelő szintre,
pl. a maximális szint 25%-ára.
Ha az audio forrás audiojele túl gyenge, a tartóállás
távadója automatikusan kikapcsol.
Hibaelhárítás
Hibák fellépése esetén ellenőrizze az alábbi pontokat:
- Ellenőrizze, hogy az összes hangszórókábel megfelelően
van-e csatlakoztatva.
- Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van-e töltve és a helyén
van-e.
- Ha a fejhallgató nem töltődik megfelelően; győződjön meg
róla, hogy tartóállás töltő csatlakozótűi érintkeznek a
fejhallgató fémlemezeivel.
Amennyiben a hibát a fenti tippek alapján sem tudja elhárítani,
keresse fel online súgónkat (www.philips.com/support) vagy
vegye fel a kapcsolatot viszonteladójával. Ne próbálja a
készüléket felnyitni, mert ezzel érvényteleníti a garanciát!
Európai előírások
A Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories
ezúton kijelenti, hogy az SHD9100 termék megfelel az
1999/5/EC direktíva lényeges követelményeinek és egyéb
releváns előírásainak.
A termék tervezése, tesztelése és gyártása az R&TTE
1999/5/EC Európai Uniós direktíva alapvető követelményei
alapján történt.
Vevői információk
Régi termékek hulladékkezelése
Ezt a terméket kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és
gyártották, amelyek újra feldolgozhatók és hasznosíthatók.
Ha a terméken az áthúzott, kerekes kosár szimbólum látható, ez azt jelenti,
hogy a termék a 2002/96/EC Európai Uniós direktíva alá tartozik.
Kérjük, tájékozódjék a különálló, a használt elektromos és elektronikus termékek
számára kihelyezett gyűjtőrendszerekről.
Kérjük, tartsa be a helyi előírásokat és a terméket ne dobja ki a háztartási
hulladékkal. A régi termékek megfelelő hulladékkezelésével hozzájárul a
környezetre és az emberi egészségre káros anyagok környezetbe való jutásának
megakadályozásához.
Teave kasutajale
Vana toote kasutusest kõrvaldamine
Teie toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mis sobivad
ümbertöötlemiseks ja taaskasutamiseks.
Kui tootel on mahakriipsutatud prügikasti märk, siis kehtib selle toote kohta
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ.
Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete kogumissüsteemiga.
Palun toimige vastavalt kohalikule seadusandlusele ning ärge visake vananenud
toodet olmeprügi hulka. Vananenud toote õige kasutusest kõrvaldamine aitab
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Informācija patērētājam
Atbrīvošanās no veca produkta
Jūsu produkts ir izveidots un ražots, izmantojot augstas kvalitātes materiālus un sastāvdaļas,
kuras var pārstrādāt un lietot atkārtoti.
Ja šāds pārsvītrotas atkritumu kastes simbols ir pievienots produktam,
tas nozīmē, ka produkts atbilst Eiropas Direktīvai 2002/96/EK.
Lūdzu, uzziniet informāciju par elektrisku un elektronisku produktu atsevišķās
savākšanas vietējo sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties saskaņā ar vietējiem noteikumiem un neizmetiet vecos
produktus reizē ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. Pareiza atbrīvošanās
no veca produkta ļaus novērst potenciālu negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Informacija vartotojui
Atitarnavusio produkto išmetimas
Jūsų produktas sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kurie gali būti perdirbti ir panaudoti pakartotinai.
Jei ant produkto yra simbolis su perbraukta šiukšliadėže, reiškia,
kad produktui galioja Europos direktyvos 2002/96/EC reikalavimai.
Rekomenduojame pasiskaityti informaciją apie vietines elektros ir elektronikos
produktų surinkimo ir utilizavimo sistemas.
Prašome vadovautis gamtosaugos ir šių produktų utilizavimo reikalavimais iš
neišmesti šio panaudoto produkto su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis.
Teisingas šio produkto utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio gamtai ir žmonių sveikatai.
SHD9100 Pусскйи
Содержимое упаковки
- Наушники
- Док-станция
- Адаптер питания
- Переходник 3,5 - 6,3 мм
- Аудиокабель
- 3 аккумулятора NiMH типа AAA
- Колпачок для кабельных разъемов
Важная информация
Для предотвращения пожара и поражения электрическим
током не допускайте попадания влаги на данное изделие
и не подвергайте его воздействию избыточного тепла,
создаваемого нагревательным оборудованием или прямым
солнечным светом.
Для чистки изделия используйте слегка увлажненную
замшу. Не используйте средства для чистки, содержащие
алкоголь, спирт, аммиак или абразивные вещества,
поскольку они могут повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие. В случае возникновения
технических проблем отнесите изделие к вашему дилеру
Philips.
Продолжительное использование изделия при большой
громкости может вызвать необратимое ухудшение слуха.
Диапазон тpансмиссии: 30 м, в зависимости от
окpужающиx условий.
Используйте с вашими наушниками только NiMH
аккумуляторы с укороченными изолирующими
оболочками. Не используйте стандартные аккумуляторы.
Подключение
Выполните необходимые соединения (A).
Амбушюры
Нажмите выступ в верхней части каждой амбушюры, и ее
элемент освободится.
Аккумуляторы
Зарядите аккумуляторы наушников не менее чем в течение
10 часов перед первым использованием, чтобы обеспечить
увеличенный срок службы аккумуляторов.
Нажмите рычаг на корпусе наушника, чтобы получить
доступ к отсеку для аккумулятора.
Вставьте аккумуляторы правильным образом в левый и
правый корпуса наушников (B).
При регулярном использовании для зарядки необходимо
приблизительно 6 часов или менее. Для зарядки разместите
наушники на док-станции, чтобы ее зарядные штыри
касались металлических пластин наушников. Мигающий
зеленый индикатор указывает, что происходит зарядка.
При полной зарядке аккумуляторов наушников все три
зеленых индикатора постоянно светятся.
Эксплуатация
Включите источник звука и осторожно увеличьте его
громкость. Передатчик док-станции имеет функцию
автоматического включения/выключения. Передатчик
включается при снятии наушников с док-станции, при этом
загорается синий индикатор. Чтобы включить наушники,
нажмите кнопку POWER (питание) на наушниках (C).
Наушники выключаются автоматически при установке на
док-станцию. Разрядка аккумуляторов приведет к
ухудшению звучания наушников, и в конце концов звук
исчезнет.
Громкость
Чтобы отрегулировать громкость, используйте кнопки
VOLUME (громкость) на наушниках (C). В источнике звука
следует установить постоянный разумно высокий уровень
громкости, например, 25% от максимального.
Если звуковой сигнал от источника звука слишком
слаб, передатчик док-станции выключится
автоматически.
Разрешение проблем
При обнаружении неисправности, пожалуйста, выполните
следующие проверки:
- Проверьте правильность подключения всех кабелей.
- Проверьте полную зарядку аккумуляторов и правильность
их установки.
- Если наушники не заряжаются правильным образом,
пожалуйста, проверьте, касаются ли зарядные штыри
док-станции металлических пластин наушников.
Если вы не можете устранить проблему посредством
выполнения данных указаний, обратитесь в онлайновую
службу поддержки (www.philips.com/support) или
проконсультируйтесь с вашим дилером. Никогда не
пытайтесь открыть устройство самостоятельно,
поскольку это приведет к аннулированию гарантии!
Европейские регулирующие предписания
Настоящим Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories заявляет, что изделие SHD9100 соответствует
важным требованиям и другим применимым положениям
Директивы 1999/5/EC.
Данное изделие сконструировано, испытано и изготовлено в
соответствии с Европейской Директивой R&TTE 1999/5/EC.
SHD9100 Eesti keel
Pakend sisaldab
- Kõrvaklapid
- Dokkimisalus
- AC/DC adapter
- 3,5-6,3 mm adapter
- Audiokaabel
- 3 x AAA NiMH-tüüpi akut
- Kaablikate
Oluline info
Tule- ja elektrilöögi ohu ennetamiseks: hoidke toodet kuivana
ning ärge jätke seda küttekehadest või otsesest
päikesevalgusest tingitud liigse kuumuse kätte.
Kasutage toote puhastamiseks kergelt niisutatud seemisnahka.
Ärge kasutage puhastusvahendeid, mis sisaldavad alkoholi,
ammoniaaki või abrasiivseid aineid, sest need võivad toodet
kahjustada.
Ärge võtke toodet ise lahti. Tehniliste raskuste korral võtke
ühendust Philipsi edasimüüjaga.
Pidev kasutamine kõrge helinivooga võib teie kuulmist
jäädavalt kahjustada.
Leviulatus: 30 meetrit (sõltuvalt ümbritsevatest tingimustest.
Kasutage kõrvaklappides ainult laetavaid lühendatud
isolatsioonimuhviga NiMH-tüüpi akusid.
Ärge kasutage standardakusid.
Paigaldamine
Ühendage sobivad liitekohad (A).
Kõrvapadjad
Vajutage kõrvapadja ülaosas asuvale luugile ja kõrvapadi
vabaneb iseenesest.
Akud
Enne kõrvaklappide esmakordset kasutamist laadige akusid
vähemalt 10 tundi. See tagab akude pikema tööea.
Akusahtli avamiseks vajutage kõrvaklapi korpuse ülaosas
asuvale luugile. Paigaldage akud vasakusse ja paremasse
kõrvaklapi korpusesse õigesti (B).
Regulaarsel kasutamisel on akude laadimisaeg keskmiselt kuni
6 tundi. Laadimiseks asetage kõrvaklapid dokkimisalusele nii,
et dokkimisaluse laadimisnõelad oleksid kõrvaklapi
metallnaastudega kohakuti. Laadimisest annab märku vilkuv
roheline LED-märgutuli; kõigi roheliste LED-märgutulede
põlemine tähendab, et akud on laetud.
Kasutamine
Lülitage heliallikas sisse ja suurendage ettevaatlikult selle
helitugevust. Dokkimisaluse saatjal on automaatne sisse- ja
väljalülitus. Saatja on sisse lülitatud, kui kõrvaklapid on
dokkimisaluselt maha võetud ja sinine LED-märgutuli põleb.
Kõrvaklappide aktiveerimiseks vajutage neil asuvat nuppu
POWER (C). Kõrvaklappide dokkimisalusele asetamine lülitab
need automaatselt välja. Akude tühjenemisest annab märku
kõrvaklappide helisignaali nõrgenemine, kuni lõpuks lülitub
signaal välja.
Helitugevus
Kõrvaklappidel helitugevuse muutmiseks kasutage VOLUME
nuppe (C). Heliallika helitugevus peab olema statsionaarselt
seatud mõistlikule tasemele, näiteks 25% võimalikust
helitugevusest.
Liiga nõrga helisignaali korral heliallikast lülitub
dokkimisaluse saatja automaatselt välja.
Probleemide lahendamine
Kui midagi on valesti, kontrollige kõigepealt järgmist:
- Kas kõik juhtmed on õigesti ühendatud.
- Kas patareid on laetud ja paigaldatud õigesti.
- Kui kõrvaklapid ei lae korralikult, siis kontrollige,
kas dokkimisaluse laadimisnõelad on kõrvaklapi
metallnaastudega kontaktis.
Kui nende soovituste järgimisel probleem ei lahene, võtke
ühendust klienditoega (www.p4p.philips.com) või pidage nõu
edasimüüjaga. Ärge mingil juhul üritage seadet ise lahti
võtta, kuna see tühistab garantii!
Euroopa määrused
Käesolevaga kinnitab Philips Consumer Electronics,
BG Peripherals & Accessories, et kõnealune kõrvaklappide
mudel SHD9100 vastab kõigile EÜ direktiivi 1999/5/EÜ
olulistele nõuetele ja teistele asjaomastele sätetele.
Käesolev toode on projekteeritud, testitud ja toodetud kooskõlas
Euroopa raadioseadmete ja telekommunikatsioonivõrgu
lõppseadmete direktiiviga 1999/5/EÜ.
SHD9100 Latviešu valoda
Lepakojuma saturs
- Austiņas
- Dokstacija
- Maiņstrāvas/līdzstrāvas adapters
- 3,5 līdz 6,3 mm adapters
- Audio kabelis
- 3 x AAA NiMH baterijas
- Kabeļa uzmava
Svarīga informācija
Lai nepieļautu ugunsgrēka vai elektrošoka risku: šim
produktam vienmēr ir jābūt sausam, un tas nedrīkst būt
pakļauts pārmērīgam siltumam, ko izraisa apsildes aprīkojums
vai tieša saules gaisma.
Produkta tīrīšanai izmantojiet viegli samitrinātu zamšādas
drāniņu. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, kas satur spirtu,
amonjaku vai abrazīvas vielas, jo tās var produktu bojāt.
Neizjauciet produktu. Tehnisku problēmu gadījumā
nogādājiet to savam Philips izplatītājam.
Ilgstoša lietošana lielā skaļumā var izraisīt neatgriezeniskus
dzirdes bojājumus.
Pārraides diapazons: 30 metri, atkarībā no apkārtējās vides
apstākļiem.
Kopā ar austiņām izmantojiet tikai uzlādējamās
NiMH baterijas ar saīsinātu uzmavu.
Neizmantojiet parastās baterijas.
Uzstādīšana
Izveidojiet vajadzīgos savienojumus (A).
Ausu spilventiņi
Nospiediet sviru austiņu spilventiņa augšpusē, un spilventiņa
elements pats atvienosies.
Baterijas
Pirms pirmās lietošanas reizes noteikti uzlādējiet austiņu
baterijas vismaz 10 stundu garumā, lai nodrošinātu ilgāku
bateriju darbmūžu.
Nospiediet sviru uz austiņas pārsega daļas, lai piekļūtu
bateriju nodalījumam. Pareizā veidā ievietojiet baterijas
kreisajā un labajā austiņu pārsegā (B).
Uzlādēšanās laiks normālas lietošanas laikā parasti ir 6 stundas
vai mazāk. Lai austiņas uzlādētu, novietojiet tās uz dokstacijas
tā, lai dokstacijas uzlādēšanas adatas saskartos ar austiņu metāla
plāksnēm. Mirgojoša, zaļa diodes lampiņa norāda, ka notiek
uzlādēšana: kad ir ieslēgušās visas trīs zaļās diodes, austiņu
baterijas ir pilnībā uzlādējušās.
Darbība
Ieslēdziet skaņas avotu un uzmanīgi palieliniet skaņas avota
skaļumu. Dokstacijas raidītājam ir automātiskas
ieslēgšanās/izslēgšanās funkcija. Raidītājs ir ieslēgts, ja zilā diodes
lampiņa ir ieslēgta laikā, kad austiņas tiek noņemtas no
dokstacijas. Lai ieslēgtu austiņas, nospiediet ieslēgšanas pogu
POWER, kas atrodas uz austiņām (C). Austiņas automātiski
izslēgsies, kad tās tiks ievietotas dokstacijā. Zema baterijas
jauda izraisīs austiņu skaņas signāla pasliktināšanos, un ar laiku
skaņas signāls tiks izslēgts.
Skaļums
Lai noregulētu skaļuma līmeni, izmantojiet skaļuma pogas
VOLUME, kas atrodas uz austiņām (C). Skaņas avota signāla
līmenis ir jāiestata fiksētā, samērīgi augstā līmenī, piemēram,
25% apmērā no maksimālā līmeņa.
Ja skaņas signāls no skaņas avota ir pārāk zems,
dokstacijas raidītājs automātiski izslēgsies.
Problēmu risināšana
Ja rodas problēma, pārbaudiet zemāk norādītos punktus:
- Pārbaudiet visus vadus un pārliecinieties, vai tie ir pareizi
savienoti;
- Pārbaudiet , vai baterijas ir pilnībā uzlādētas un vai tās ir
pareizi ievietotas.
- Ja austiņas pienācīgi neuzlādējas: lūdzu, pārbaudiet, vai
dokstacijas uzlādēšanas adatas saskaras ar austiņu metāla
plāksni.
Ja jūs nevarat atrisināt problēmu, izmantojot šos padomus,
izmantojiet tiešsaistes palīdzību (www.philips.com/support) vai
sazinieties ar savu izplatītāju. Nekad nemēģiniet atvērt
komplektu pats, jo šādi tiks anulēta garantija!
Eiropas regulas
Ar šo Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories apliecina, ka SHD9100 pilnībā atbilst Direktīvas
1999/5/EK būtiskajām prasībām un citiem attiecīgiem
nosacījumiem.
Šis produkts ir izveidots, pārbaudīts un ražots saskaņā ar
Eiropas R&TTE Direktīvu 1999/5/EK.
SHD9100 Lietuvių kalbų žodynas
Pakuotės turinys
- Ausinės
- Dokas
- AC/DC adapteris
- 3,5 - 6,3 mm adapteris
- Garso laidas
- 3 x AAA NiMH elementai
- Laido gaubtas
Svarbi informacija
Tam, kad būtų išvengta gaisro ar elektros šoko, produktais
visada turi būti laikomas sausai, neturi būti laikomas netoli
intensyvių šilumos ar šildymo šaltinių, tiesioginiuose saulės
spinduliuose.
Produktą valykite lengvai sudrėkintu zomšos gabalėliu.
Nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra alkoholio,
spirito, amoniako ar šveičiamųjų valymo priemonių, nes šios
priemonės gali pakenkti produktui.
Produkto neardykite. Jei kiltų techninių problemų - susisiekite
su Philips atstovu.
Jei garso per ausines klausysitės dideliu garsumu nuolatos ar
dažnai, tai gali pakenkti Jūsų klausai.
Perdavimo atstumas: 30 metrų, atstumas gali priklausyti nuo
aplinkinių sąlygų.
Ausinėms naudokite tik įkraunamus NiMH tipo
trumpesnius elementus. Nenaudokite standartinių elementų.
Pajungimas
Sujunkite visas reikiamas jungtis (A).
Ausinių pagalvėlės
Pastumkite ties ausinių pagalvėle esančią svirtelę ir ausinių
pagalvėlės elementas atsifiksuos.
Elementai
Pirmą kartą ausinių elementus kraukite ne trumpiau, nei
10 valandų tam, kad užtikrintumėte ilgą elementų tarnavimo laiką.
Jei norite prieiti prie elementų skyrelio, nuspauskite svirtelę
ant ausinės geldelės. Teisingai sudėkite elementus į kairės ir
dešinė pusės ausinių geldeles (B).
Išsikrovusių elementų krovimo laikas yra apytikriai iki
6 valandų. Kai norėsite įkrauti elementus, uždėkite ausines ant
doko taip, kad doko įkrovimo kontaktai gerai kontaktuotų su
ausinių metalinėmis kontaktų plokštelėmis. Žalia mirksinti
lemputė (LED) reiškia, kad elementai įkraunami. Kai ims šviesti
visos trys žalios lemputės, reiškia, kad ausinių elementai pilnai
įsikrovė.
Veikimas
Įjunkite garso šaltinį ir atsargiai padidinkite garsumą.
Doko siųstuve yra automatinis maitinimo įjungimas-išjungimas.
Doko siųstuvas įsijungia nuėmus ausines nuo doko - ima šviesti
mėlyna lemputė. Ausinės įjungiamos nuspaudus ausinių
‘POWER’ (maitinimo) mygtuką (C). Ausinių maitinimas
automatiškai išsijungs ausines uždėjus ant doko. Jei maitinimas
bus nepakankamas dėl išsikraunančių elementų, garso signalo
kokybė bus prasta, o visiškai išsikrovus elementams - signalas
dings.
Garsumas
Garsumas reguliuojamas ant ausinių esančiais garso
reguliatoriais ties užrašu ‘VOLUME’ (C). Garso šaltinio
garsumo lygis turi būti nustatytas ties sąlyginai aukšta riba,
pavyzdžiui, 25% maksimalaus garsumo lygio.
Jei garso signalas iš garso šaltinio nepakankamas,
doko siųstuvas išsijungia automatiškai.
Problemų sprendimas
Įvykus gedimui patikrinkite ir atlikite šiuos punktus:
- Patikrinkite ar yra visi laidai ir ar jie teisingai prijungti.
- Patikrinkite ar elementai pilnai įkrauti ir ar jie įdėti teisingai.
- Jei ausinės pakankamai neįsikrauna ar visai neįsikrauna,
patikrinkite ar doko įkrovimo kontaktai tinkamai ir
pakankamai kontaktuoja su metalinėmis ausinių kontaktų
plokštelėmis.
Jei problemos nepavyksta išspręsti atlikus šiuos
rekomendacinius punktus, pagalbos ieškokite internete
(www.philips.com/support) ar susisiekite su atstovybe.
Jokiais būdais neardykite ausinių pats, nes dėl to
nebegalios joms suteikta garantija!
Europos reglamentai
Šiuo, Philips Consumer Electronics, BG Peripheral &
Accessories, pareiškia, kad gaminys SHD9100 atitinka visus
pagrindinius bei kitus reikalavimus, kurie nustatyti direktyvoje
1999/5/EC.
Šis produktas buvo suprojektuotas, išbandytas ir pagamintas
pagal Europos direktyvą 1999/5/EC.
Audio
AUDIO IN
A)
B)
E
- VOLUME +
y
POWER
C)
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at:
www.philips.com/welcome
Data subject to change without notice.
/