Yale Motorised Safes Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
2
(EN) Using the manual override key
DO NOT STORE KEY IN SAFE!
(FR) Utiliser la clé de secours pour ouvrir le coffre-fort
NE PAS LAISSER LA CLÉ À L’INTÉRIEUR DU COFFRE-FORT !
(ES) Uso de la llave menica
¡NO GUARDAR LA LLAVE EN LA CAJA FUERTE!
(IT) Utilizzo della chiave manuale
NON CONSERVARE CHIAVI NELLA CASSAFORTE!
(PT) Usando a chave de substituição manual
NÃO GUARDE A CHAVE NO COFRE!
(DE) Verwenden des manuellen Notschlüssels
SCHLÜSSEL NICHT IM TRESOR AUFBEWAHREN!
(RO) Utilizarea cheii de urgeă manuale
NU PASTRATI CHEIA ÎN SEIF!
(PL) Używanie klucza
NIE PRZECHOWUJ KLUCZA W SEJFIE!
(CZ) Pomocí manlního přepínacího tlítka
Neuchovávejte klíč v sejfu!
(SK) Použitie manlneho ovládacieho kľúča
NENECHÁVAJTE KĽÚČ V SEJFE!
(HU) Használja a kézi felülbírálási kulcsot
Ne tárolja a kulcsot a széfben!
(SI) Uporaba ročnega nadomestnega ključa
NE SHRANJUJTE KLJUČA V TREZORJU!
(EST) Manuaalse võtme kasutamine
ÄRGE HOIDKETIT SEIFIS!
(LV) Atsgas lietošanas instrukcija
NEGLABĀJIET ATSLĒGU SEIFĀ !
(LT) Mechaninio rakto naudojimas
NELAIKYKITE MECHANINIO RAKTO SEIFE!
(HR) Kortenje klja
NE DRŽITE KLJUČ U SEFU!
(NL) Gebruik van de noodsleutel
BEWAAR DE SLEUTEL NIET IN DE KLUIS!
(DK) Brug af manuel nødgle
Opbevar IKKE nødnøglen i skabet
(FI) Varakäyttöavaimen käyttäminen
ÄLÄ SÄILYTÄ VARAKÄYTTÖAVAINTA TURVAKAAPISSA!
(NO) Bruke den manuelle nødnøkkelen
IKKE OPPBEVAR NØDNØKKELEN I VERDISKAPET!
(SE) Använda nyckeln
FÖRVARA INTE NYCKELN I VÄRDESKÅPET
(TR) Manuel acil durum anahtarı kullanma
Acil durum anahtarını kasa içerisinde saklamayın!
(GR) Χρησιμοποιώντας το πλήκτρο χειροκίνητης παράκαμψης
ΜΗΝ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ!
(RU) Использование ключа
НЕ ХРАНИТЕ КЛЮЧ В СЕЙФЕ!
 (AR)
!
(EN) Installing the batteries
When ‘Lo-bAT’ appears replace with new batteries.
(FR) Insérer les piles
Lorsque «Lo-bAT» s’afche à l’écran, remplacez les piles.
(ES) Instalación de las pilas
Cuando aparezca ‘Lo-bAT’, reemplaza las pilas.
(IT) Installazione delle batterie
Quando appare “Lo-bAT” sostituire con batterie nuove.
(PT) Instalando as baterias
Quando ‘Lo-bAT’ aparecer substitua por novas baterias.
(DE) Einlegen der Batterien
Wenn ‘Lo-bAT’ erscheint, ersetze die Batterien durch neue.
(RO) Instalarea bateriilor
nd apare “Lo-bAT” schimbați bateriile cu unele noi.
(PL) Instalowanie baterii
Gdy pojawi się napis ‘Lo-bAT’, należy wymienbaterie na nowe.
(CZ) Instalace baterií
Když se objeví ‘Lo-bAT’, nahraďte nomi bateriemi.
(SK) Inštacia batér
Keď sa obja„Lo-bAT“, vymeňte nobatérie.
(HU) Az elemek behelyezése
Amikor a „Lo-bAT” jelenik meg, cserélje ki az elemeket újra.
(SI) Nameščanje baterij
Ko se prikaže napis »Lo-bAT«, zamenjajte stare baterije z novimi.
(EST) Patareide paigaldamine
Kui ilmub „LobAT”, vahetage patareid.
(LV) Bateriju uzstādīšana
Kad tiek parādīts Lo-bAT ‘, ievietojiet jaunas baterijas.
(LT) Baterijų pakeitimas
Atsiradus rašui “Lo-bAT’ pakeiskite naujas baterijas.
(HR) Ugradnja baterija
Kada se pojavi upozorenje ‘Lo-bAT’ promijenite baterije.
(NL) Plaatsen van de batterijen
Wanneer ‘Lo-bAT’ verschijnt, vervang dan de batterijen.
(DK) Installation af batterierne
r ‘Lo-bAT’ vises skal batterier skiftes.
(FI) Paristojen asentaminen
Jos saat ‘Lo-bAT’ ilmoituksen, vaihda paristot.
(NO) Montere batterier
r ‘Lo-bAT’ vises i displayet batteriene byttes.
(SE) Sätta i batterier
r “Lo-bAT” visas, byt till nya batterier.
(TR) Pillerin takılması
‘Lo-bAT’ göründüğünde yeni pillerle diştirin.
(GR) Εγκατάσταση των μπαταριών
Όταν “Lo-bAT” εμφανίζεται αντικαταστήστε τις με καινούργιες
μπαταρίες.
(RU) Установка батарей
Когда появится сообщение «Lo-bAT», замените батарейки.
 (AR)
LobAT
1
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
V1
7
8
9
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
(EN) If the internal batteries are completely dead
Please make sure to use a high quality 9V battery.
(FR) Si les piles à l’intérieur du coffre sont comptement déchargées
Assurez-vous d’utiliser une pile 9V de bonne qualité.
(ES) Si las pilas internas están completamente agotadas
Por favor, asegúrate de utilizar una pila de 9V de alta calidad.
(IT) Se le batterie interne sono completamente scariche.
Si prega di utilizzare una batteria di alta qualità da 9V.
(PT) Se as baterias internas estiverem completamente descarregadas
Por favor, certique-se de usar uma bateria de 9V de alta qualidade.
(DE) Wenn die internen Batterien vollständig entladen sind
Bitte hochwertige 9V Batterie verwenden.
(RO) Dacă bateriile interne sunt consumate complet.
Asigurați-vă că utilizați o baterie de înaltă calitate de 9V.
(PL) Jeśli baterie wewtrz sejfu są całkowicie wyczerpane.
Upewnij się, że używasz wysokiej jakości baterii 9V.
(CZ) Pokud jsou interní baterie zcela vybité
Ujistěte se prosím, že používáte vysoce kvalitní 9V baterii.
(SK) Ak sú vnútorné barie úplne vybi
Uistite sa, prosím, že používate kvalitnú 9V batériu.
(HU) Ha a belső elemek teljesen lemerültek
Kérjük, győződjön meg róla, hogy egy 9V-os kiváló minősé
akkumulátort használ.
(SI) Če so notranje baterije popolnoma prazne
Uporabite visoko kakovostno 9-voltno baterijo.
(EST) Kui sisemised patareid on täielikult tühjad
Veenduge, et kasutate 9V patareid.
(LV) Ja iekšējie akumulatori ir pilnīgi izlādējies
dzu, izmantojiet augstas kvalitātes 9V bateriju.
(LT) Jei vidis baterijos yra viskai išsikrovusios
tinai naudokite aukštos kokys 9V bateriją.
(HR) Ako su baterije potpuno prazne
Molimo da koristite visoko-kvalitetnu 9V bateriju.
(NL) Als de interne batterijen helemaal leeg zijn.
Zorg ervoor dat u een hoge kwaliteit 9V batterij gebruikt.
(DK) Hvis de isatte batterier er helt døde
rg for at bruge et 9V batteri af høj kvalitet.
(FI) Jos siiset paristot ovat täysin tyhjät
Varmista, että käytät laadukasta 9V paristoa.
(NO) Dersom batteriene er helt tomme for strøm
Påse at du benytter et 9V-batteri fra en anerkjent leverandør.
(SE) Om de interna batterierna är spänningslösa
Var noga med att använda ett 9V-batteri av hög kvalitet.
(TR) Kullanılan piller tamamen bitmiş ise
tfen yüksek kaliteli 9V pil kullandığınızdan emin olun.
(GR) Εάν οι εσωτερικές μπαταρίες είναι εντελώς άδειες
Παρακαλούμε φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια υψηλής ποιότητας
μπαταρία 9V.
(RU) Если внутренние батареи полностью разряжены
Пожалуйста, используйте высококачественную батарею 9 Вольт.
 (AR)

(EN) Re-activating the interior light
(FR) Réactivation de l’éclairage intérieur
(ES) Reactivacn de la luz interior
(IT) Riattivazione della luce interna
(PT) Reactivação da luz interior
(DE) Innenraumbeleuchtung wieder einschalten
(RO) Reactivarea luminii interioare
(PL) Ponowne aktywowanie oświetlenia wewnętrznego
(CZ) Opětovná aktivace vniho osvětle
(SK) Reaktivácia vnútorho osvetlenia
(HU) A belső világítás újbóli aktiválása
(SI) Ponovna aktivacija notranje lučke
(EST) Sisevalgustuse taasaktiveerimine
(LV) Atkārtoti aktivizējiet iekšējo apgaismojumu
(LT) Pakartotinis vidaus apšvietimo aktyvinimas
(HR) Ponovno aktiviranje unutarnjeg svjetla
(NL) Het interieurlicht opnieuw aanzetten
(DK) Genaktivere det indvendige lys
(FI) Sisävalon uudelleen aktivointi
(NO) Slå interiørbelysningen
(SE) Återaktivera inre belysningen
(TR) İç ışığı yeniden aktive etme
(GR) Επαναφορά της εσωτερικής λυχνίας
(RU) Повторная активация внутреннего освещения
 (AR)
(EN) Show/hide digits while entering code
(FR) Afcher / masquer la saisie du code PIN
(ES) Mostrar/ocultar dígitos al introducir código
(IT) Mostra/nascondi cifre durante l’inserimento del codice
(PT) Mostrar/ocultar dígitos durante a introdução do código
(DE) Ein- / Ausblenden von Ziffern bei der Codeeingabe
(RO) Așează / ascunde cifrele în timpul introducerii codului.
(PL) Pokazywanie/ukrywanie cyfr podczas wprowadzania kodu
(CZ) Zobrazit / skrýt číslice při zadávání kódu
(SK) Zobraziť / skryť číslice pri zadávaní kódu
(HU) Számok megjelenítése / elrejtése kód bevitele közben
(SI) Možnost, da pri vnosu kode prikažete/skrijete števke
(EST) Kuva / peida numbreid koodi sisestamisel
(LV) dīt / slēpt ciparus, ievadot kodu
(LT) Rodyti / slėpti skaitmenis įvedant kodą
(HR) Prikažite/sakrijte znamenke pri unosu kôda.
(NL) Cijfers tonen/verbergen bij het invoeren van de code
(DK) Vis / skjul cifre, mens du indtaster kode
(FI) Näy/piilota numerot koodia syöttäessä.
(NO) Vis/skjul tastene ved inntasting av kode
(SE) Visa/dölj siffror vid inmatning av kod
(TR) Kodu girerken rakamları göster / gizle
(GR) Εμφάνιση / απόκρυψη ψηφίων κατά την εισαγωγή κωδικού
(RU) Показать / скрыть цифры при вводе кода
/(AR)
4
3
(EN) Setting/ re-setting the Master Code (IMPORTANT)
Factory pre-set Master Code is 0000
(FR) Dénir / renir un code PIN maitre (IMPORTANT)
Le code PIN maitre déni par défaut est 0000
(ES) Conguración / restablecimiento del Código Maestro
(IMPORTANTE)
El Código Maestro predenido de fábrica es 0000
(IT) Impostazione/reimpostazione del Codice Master (IMPORTANTE)
Il codice master preimpostato di fabbrica è 0000
(PT) Denir / redenir o digo mestre (IMPORTANTE)
O código mestre pré-denido de fábrica é 0000
(DE) Einstellen / Zucksetzen des Mastercodes (WICHTIG)
Der werkseitig voreingestellte Mastercode ist 0000
(RO) Setarea/resetarea codului Master (IMPORTANT)
Codul Master prestabilit din fabrică este 0000
(PL) Ustawianie/zmiana kodu ównego (WAŻNE)
Fabrycznie ustawiony kod główny to 0000
(CZ) Nastavení / opětovné nastavení hlavního kódu (DŮLEŽI)
Továrně přednastavený Master kód je 0000
(SK) Nastavenie / prenastavenie hlavho kódu (DÔLEŽI)
Prednastavený hlavný kód je 0000
(HU) A mesterkód beálsa / újbóli beállítása (FONTOS)
A gyárilag bllított mesterkód 0000
(SI) Nastavitev / ponastavitev glavne kode (POMEMBNO)
Tovarniško nastavljena glavna koda je 0000
(EST) Peakoodi seadistamine / uuesti seadistamine (TÄHTIS)
Tehase eelseadistatud peakood on 0000
(LV) Master koda uzstāšana (SVARBU)
pnīcas iestatais Master kods ir 0000.
(LT) Baterijų pakeitimas (SVARĪGI)
Pirminis pagrindinis kodas yra 0000.
(HR) Postavljanje/resetiranje Master kôda (VAŽNO)
Tvornički postavljeni Master kôd je 0000
(NL) De mastercode instellen/opnieuw instellen (BELANGRIJK)
De vooraf ingestelde Master Code is 0000
(DK) Indstilling / nulstilling af fabrikskoden (VIGTIGT)
Fabriksindstillet kode er 0000
(FI) Pääkäyttäjäkoodin asettaminen/resetointi (TÄRKEÄÄ)
Esiasetettu pääkäyttäjäkoodi on 0000
(NO) Sette/resette masterkoden (VIKTIG)
Forndsinnstilt masterkode fra fabrikken er 0000
(SE) Inställning / återställning av huvudkoden (VIKTIGT)
Fabriksinställd huvudkod är 0000
(TR) Master Kodunu Ayarlama / Yeniden Ayarlama (ÖNEMLİ)
Fabrika ayarı master kod 0000 olarak belirlenmiştir.
(GR) Ρύθμιση / επαναφορά του κύριου κωδικού (ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ)
Ο εργοστασιακός προκαθορισμένος κύριος κωδικός είναι 0000
(RU) Установка / переустановка мастер-кода (ВАЖНО)
Заводская настройка мастер-кода 0000
)(/ (AR)
0000 

(EN) Set/re-set your user code
Minimum 4 digits - maximum 8 digits.
NOTE: Safe must be in the unlocked setting to set user code and the
override key must be turned fully clockwise.
To set user code, rst press the TICK key.
Keeping nger on the TICK key, press the number 3.
When the code has been set, lock the safe using the override key.
(FR) Dénir / redénir un code PIN utilisateur
Le code PIN doit comporter entre 4 et 8 chiffres.
REMARQUE : la porte du coffre doit être ouverte et la clé tournée dans le
sens des aiguilles d’une montre (pour que les pênes soient déverrouillés)
an de dénir un code PIN.
Appuyez sur les touches “v” et “3” puis entrez un code PIN et appuyez sur
la touche “clé”.
Entrez à nouveau le code PIN puis appuyez sur la touche “clé” pour valider.
Une fois le code déni, verrouillez le coffre-fort à l’aide de la clé de secours.
(ES) Congura / restablece tu código de usuario
nimo 4 dígitos - máximo 8 dígitos
NOTA: La caja fuerte debe estar desbloqueada para congurar el código
de usuario y la llave menica debe girarse completamente en el sentido
de las agujas del reloj.
Para congurar el código de usuario, primero presiona la tecla TICK.
Manteniendo el dedo sobre la tecla TICK, presiona el número 3.
Cuando el código haya sido congurado, cierra la caja fuerte con la llave
mecánica. (IT) Imposta/reimposta il tuo codice utente
Minimo 4 cifre - massimo 8 cifre
NOTA: per impostare il codice utente, la cassaforte deve essere
nell’impostazione di apertura e la chiave deve essere ruotata
completamente in senso orario.
Per impostare il codice utente, premere prima il chiave TICK.
Tenendo premuto il dito sulla chiave TICK, premere il numero 3.
Nel momento in cui il codice viene impostato, chiudere la cassaforte
utilizzando la chiave.
(PT) Dena / redena seu código de usrio
nimo de 4 dígitos - máximo de 8 dígitos
NOTA: O cofre deve estar na conguração desbloqueada para denir
o código do usuário e a chave deve ser girada totalmente no sentido
horio.
Para denir o código do usuário, primeiro pressione a tecla TICK.
Mantendo o dedo na tecla TICK, pressione o número 3.
Quando o digo tiver sido denido, bloqueie o cofre usando a chave de
substituição.
(DE) Einstellen / zurücksetzen des Benutzercodes
Mindestens 4 Stellen - maximal 8 Stellen
HINWEIS: Um den Benutzercode einzustellen, muss der Tresor in
der entsperrten Position und der Notschlüssel muss vollständig im
Uhrzeigersinn gedreht sein.
Um den Benutzercode einzustellen, drücke zuerst die TICK-Taste.
Halte den Finger auf der TICK-Taste und drück die Nummer 3.
Wenn der Code eingerichtet wurde, verriegle den Tresor mit dem
Notschlüssel.
(RO) Setați/Reseti codul de utilizator
Minim 4 cifre - maxim 8 cifre
NOTĂ: Seiful trebuie să e deblocat pentru a seta codul de utilizator și
cheia de urgență trebuie rotită complet în sensul acelor de ceasornic.
Pentru a seta codul de utilizator, apăsați mai întâi tasta BIFĂ.
Ținând degetul pe tasta BIFĂ, apăsați pe numărul 3.
nd codul a fost setat, blocați seiful utilizând cheia de urgență.
(PL) Ustaw/zmień kod użytkownika
Minimum 4 cyfry — maksymalnie 8 cyfr
UWAGA: Aby ustawić kod użytkownika, sejf musi znajdować się w
ustawieniu odblokowanym, a klucz musi być obrócony do końca w prawo.
Aby ustawić kod użytkownika, należy najpierw nacisnąć klawisz TICK.
Trzymając palec na klawiszu TICK, naciśnij liczbę 3.
Po ustawieniu kodu, zamknij sejf za pomocą klucza.
(CZ) Nastavte / resetujte uživatelský kód
Minimálně 4 číslice - maximálně 8 číslic
POZNÁMKA: Sejf musí být v odemknutém nastavení pro nastave
uživatelského kódu a přenací klíč musí být otočen zcela doprava.
Pro nastavení uživatelského kódu nejprve stiskněte klávesu TICK.
Držte prst na tlačítku TICK a stiskněte číslo 3.
Když byl kód nastaven, uzamkněte trezor pomocí přepisovacího klíče.
(SK) Nastavte / prenastavte váš užívateľský kód
Minimálne 4 číslice - maximálne 8 číslic
POZNÁMKA: Sejf musí byť odomknutý, aby ste nastavili užívateľský kód a
ovládací kľúč musí byť otočený úplne doprava.
Pre nastavenie užívateľského kódu najprv stlačte tlačidlo TICK
Podte prst na tlačidle TICK, stlačte číslo 3.
Po zadaní kódu uzamknite sejf použitím ovládacieho kľúča.
(HU) Áltsa be / állítsa be újra a felhasználói kódot
Minimum 4 számjegy - maximum 8 számjegy
MEGJEGYZÉS: A széfnek nyitott beállításban kell lennie a felhasználói
kód beállítához, és a felülbírási kulcsot teljesen óramutató járásával
megegyező irányba kell fordítani.
A felhasználói kód beáltásához először nyomja meg a TICK gombot.
Tartsa ujjával a TICK gombot, nyomja meg a 3-as számot.
A kód beáltása után zárja le a széfet a felbírálási kulccsal.
(SI) Nastavite / ponastavite uporabnko kodo
Najmanj 4 števke - največ 8 števk
OPOMBA: Za nastavitev uporabnke kode mora biti trezor v odklenjenem
stanju, nadomestni ključ pa mora biti popolnoma obrnjen v smeri urnega
kazalca.
Če želite nastaviti uporabniško kodo, najprej pritisnite tipko TICK.
Držite prst na tipki TICK in pritisnite številko 3.
Ko je koda nastavljena, zaklenite trezor z nadomestnim ključem.
(EST) Seadistage/muudke oma kasutajakood
Vähemalt 4 numbrit-maksimaalselt 8 numbrit
RKUS: Kasutajakoodi seadistamiseks peab seif olema avatud ja võti
ielikult päripäeva keeratud.
Kasutajakoodi seadmiseks vajutage kõigepealt klahvi TICK.
Hoides sõrme TICK klahvil, vajutage numbrit 3.
Kui kood on seadistatud, lukustage seif võtmega.
(LV) Iestatiet/atkārtoti iestatiet savu lietotāja kodu
Vismaz 4 cipari - ne vairāk kā 8 cipari
PIEME: Lai iestatītu lietotāja kodu seifam jābūt atsgtam un atslēgai
būt pilnībā pagrieztai pulksteņrādīja virzienā.
Lai iestatītu lietotāja kodu, vispirms nospiediet taustiņu TICK.
Turot pirkstu uz taustiņa TICK, nospiediet numuru 3.
Kad kods ir iestatīts, aizsdziet seifu izmantojot atsgu.
(LT) Nustatykite/iš naujo nustatykite savo vartotojo kodą
Mažiausiai 4 skaitmenys-ne daugiau kaip 8 skaitmenys
PASTABA: Norint nustatyti naudotojojo kodą, seifas turi būti atrakintas ir
mechaninis raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę iki galo
Norėdami nustatyti vartotojo kodą, pirmiausia paspauskite TICK mygtuką.
Laikydami „TICK“ mygtuką nuspaustą, paspauskite skaičių 3.
Kai codas yra nustatytas, užrakinkite seifą mechaniniu raktu
(HR) Postavite/resetirajte vaš korisnički kôd
Minimalno 4 znamenke - maksimalno 8 znamenki.
Napomena: Sef mora biti otključan kako bi se mogao postaviti korisnki
kôd, a ključ mora biti u potpunosti okrenut u smjeru kazaljke na satu.
Za postavljanje korisničkog kôda, prvo pritisnite TICK tipku.
Držeći prst na TICK tipki, pritisnite broj 3.
Kada je kôd postavljen, zaključajte sef tipkom za premošćivanje.
(NL) Stel uw gebruikerscode in of stel deze opnieuw in
Minimaal 4 cijfers - maximaal 8 cijfers
OPMERKING: De kluis moet in de ontgrendelde stand staan om de
gebruikerscode in te stellen en de noodsleutel moet volledig rechtsom met
de klok mee worden gedraaid.
Om de gebruikerscode in te stellen, drukt u eerst op de toets met het
vinkje.
Houd de toets met het vinkje ingedrukt en druk op nummer 3.
Wanneer de code is ingesteld, vergrendelt u de kluis met behulp van de
noodsleutel.
(DK) Indstil / nulstil din brugerkode
Mindst 4 cifre - maks. 8 cifre
BEMÆRK: skabet skal være ulåst for at indstille brugerkode og nødnøgle
skal drejes helt med uret.
For at indstille brugerkode skal du først trykke på tasten med “ueben”.
Hold ngeren på tasten med “ueben”, tryk på nummer 3.
r koden er indstillet, skal du låse skabet ved hjælp af nødnøglen.
(FI) Aseta/resetoi käyttäjäkoodisi
Vähintään 4 numeroa - enintään 8 numeroa
Huomautus: käyttäkoodin asettamista varten turvakaappi täytyy olla
ei-lukittuna ja varakäyttöavain tulee olla käännettynä ääriasentoonsa
myötäpäivän suuntaan.
Asettaaksesi käyttäjäkoodin, paina Hyväksy-näppäintä.
Paina 3 samalla kun pidät Hyväksy-näppäimen painettuna.
Kun koodi on asetettu, lukitse turvakaappi varakäyttöavaimella.
(NO) Sette/resette brukerkoden din
Minimum 4 siffer - maksimalt 8 siffer
MERK! Verdiskapet må være ulåst for å kunne registrere brukerkode og
dnøkkelen må være vendt i medurs endeposisjon.
For å legge inn brukerkode, trykk først på TICK-knappen
Hold ngeren på TICK-knappen og trykk på nummer 3.
r koden er lagt inn låser du verdiskapet med nødnøkkelen.
(SE) Ange / återsll din användarkod
Minimum 4 siffror - maximalt 8 siffror
OBSERVERA: Värdeskåpet måste vara olåst för att ställa in
användarkoder och nyckeln måste vara vriden helt medurs
För att ställa in användarkod, tryck först på TICK-knappen
Med ngret på TICK-knappen, tryck på 3
r koden har ställts in, lås värdeskåpet med nyckeln
(TR) Kullanıcı kodunuzu ayarlayın/yeniden ayarlayın
Minimum 4 hane - maksimum 8 hane
NOT: Kullacı kodunu ayarlamak için kasa açık durumda olmalı ve acil
durum anahtarı tamamen saat yönünde döndürülmelidir.
Kullanıcı kodu, ilk basın ONAY tuşuna basın.
Onay tuşuna parmağınızı basılı tutarak, 3 rakamına basın.
Kod ayarlandığında,acil durum anahtanı kullanarak kasayı kilitleyin.
(GR) Ορίστε / επαναπροσδιορίστε τον κωδικό χρήστη
Ελάχιστα 4 ψηφία - μέγιστο 8 ψηφία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το χρηματοκιβώτιο πρέπει να βρίσκεται στη ρύθμιση
ξεκλειδώματος για να ορίσετε τον κωδικό χρήστη και το κλειδί
παράκαμψης πρέπει να γυρνάει δεξιόστροφα.
Για να ορίσετε τον κωδικό χρήστη, πιέστε πρώτα το πλήκτρο TICK.
Κρατώντας το δάχτυλο στο πλήκτρο TICK, πατήστε τον αριθμό 3.
Όταν ο κώδικας έχει οριστεί, κλειδώστε το χρηματοκιβώτιο
χρησιμοποιώντας το κλειδί παράκαμψης.
(RU) Установите/переустановите код пользователя
Код должен содержать минимум 4 цифры,максимум 8 цифр.
Обратите внимание: Для установки кода пользователя
необходимо открыть сейф, ключ должен быть повернут по
часовой стрелке до упора.
Чтобы установить код пользователя, сначала нажмите клавишу
Га л о ч к а .
Удерживая палец на кнопке Галочка, нажмите цифру 3. Когда код
установлен, заблокируйте сейф с помощью ключа отмены.
/ (AR)
 8- 4ىندا دحلا
:


.TICK 

3  ’’TICK’‘ 

4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
6
(EN) Closing the safe
First set up: Safe will not close by using the user code until the safe has
been closed using the override key.
NOTE: If the safe is unlocked using the user code then the safe must be
locked using the user code.
NOTE: If the safe is unlocked using the override key then the safe must be
locked using the override key.
(FR) Fermer le coffre
Première conguration : le code PIN ne peut pas être utilisé tant que le
coffre n’a pas été verrouillé avec la clé de secours.
REMARQUE : si le coffre a été déverrouillé à l’aide du code PIN, vous
devez utiliser le code PIN pour reverrouiller le coffre.
REMARQUE : si le coffre a été déverrouillé à l’aide de la clé de secours,
vous devez utiliser la clé pour reverrouiller le coffre.
(ES) Cierre de la caja fuerte
Conguración inicial: la caja fuerte no se cerrará utilizando el código de
usuario hasta que la caja fuerte se haya cerrado con la llave menica.
NOTA: Si la caja fuerte se desbloquea utilizando el código de usuario,
la caja fuerte se debe bloquear utilizando el código de usuario.
NOTA: Si la caja fuerte se desbloquea utilizando la llave menica,
la caja fuerte se debe bloquear utilizando la llave mecánica.
(IT) Chiusura della cassaforte
Prima impostazione: La cassaforte non si chiuderà utilizzando il codice
utente no a quando essa non sarà stata chiusa utilizzando la chiave
NOTA: Se la cassaforte viene sbloccata utilizzando il codice utente, essa
deve essere chiusa riutilizzando lo stesso codice.
NOTA: Se la cassaforte viene sbloccata utilizzando la chiave, allora essa
deve essere chiusa riutilizzando la stessa chiave.
(PT) A fechar o cofre
Primeira conguração: o cofre não fechará usando o código do usuário
até que o cofre seja fechado usando a chave de substituição.
NOTA: Se o cofre for desbloqueado utilizando o código de utilizador,
então o cofre deve ser bloqueado utilizando o código de utilizador.
NOTA: Se o cofre for desbloqueado utilizando a chave de substituição,
então o cofre deve ser bloqueado utilizando a chave de substituição.
(DE) Schlien des Tresors
Erste Einrichtung: Der Tresor wird erst mit dem Benutzercode verriegelt,
nachdem der Tresor mit dem Notschlüssel geschlossen wurde.
HINWEIS: Wenn der Tresor mit dem Benutzercode entsperrt wird,
muss der Tresor auch mit dem Benutzercode verriegelt werden.
HINWEIS: Wenn der Tresor mit dem Notschlüssel entriegelt wird,
muss der Tresor auch mit dem Notschlüssel verriegelt werden.
(RO) Închiderea seifului
Prima congurare: Seiful nu se va închide utilizând codul de utilizator până
nd seiful nu a fost închis folosind cheia de urgență.
NO: în cazul în care seiful este deblocat utilizând codul de utilizator,
atunci seiful trebuie să e blocat utilizând codul de utilizator.
NO: dacă seiful este deblocat utilizând cheia de urgență, atunci seiful
trebuie blocat folosind cheia de urgență.
(PL) Zamykanie sejfu
Pierwsza konguracja: sejf nie zostanie zamknięty za pomocą kodu
dopóki nie zostanie zamknięty za pomocą klucza.
UWAGA: Jeśli sejf zostanie odblokowany za pomocą kodu,
musi też być zablokowany za pomocą kodu.
UWAGA: Jeśli sejf zostanie odblokowany za pomocą klucza,
musi też być zablokowany za pomocą klucza.
(CZ) Zaení trezoru
První nastavení: Sejf se nezavře pomocí uživatelského kódu, dokud ne
trezor uzavřen pomocí přenacího klíče.
POZNÁMKA: Pokud je trezor odblokován pomocí uživatelského kódu,
musí být trezor uzamčen pomocí uživatelského kódu.
POZNÁMKA: Pokud je trezor odemknut pomocí přepínacího klíče, mu
t trezor uzamčen pomocí přepínacího klíče.
(SK) Zatvorenie sejfu
Prvé nastavenie: Sejf sa nezatvorí užívateľským kódom kým nie je sejf
zamknutý použitím ovládacieho kľúča.
POZNÁMKA: Ak je trezor odomknutý použitím užívateľského kódu, musí
byť aj uzamknutý použitím užívateľského kódu.
POZNÁMKA: Ak je trezor odomknutý použitím ovdacieho kľúča, mu
byť aj uzamknutý použitím ovládacieho kľúča.
(HU) A sf bezása
Első beállítás: A széf nem záródik be a felhasználói kód használatával,
amíg a széf nem záródik a felülbílási kulccsal.
MEGJEGYZÉS: Ha a széfet a felhasználói kód setségével kinyitják, akkor
a széfet a felhasználói kód segítségével kell zárni.
MEGJEGYZÉS: Ha a széf ki van nyitva a felülbírási kulccsal, akkor a
széfet a felülbírálási kulccsal kell zárni.
(SI) Zapiranje trezorja
Prva nastavitev: Trezor se ne bo zaprl z uporabniško kodo, dokler je zaprt
z nadomestnim kljem.
OPOMBA: Če se trezor odklene z uporabniško kodo, ga je treba tudi
zakleniti z uporabnko kodo.
OPOMBA: Če se trezor odklene z nadomestnim ključem, ga je treba tudi
zakleniti z nadomestnim ključem.
(EST) Sei sulgemine
Esmane seadistus: Seif ei sulgu koodiga seni kui see on esmaselt korra
võtmega suletud.
RKUS: Kui seif on avatud koodiga tuleb see ka lukustada koodiga.
RKUS: Kui seif on avatud võtmega tuleb see ka lukustada võtmega.
(LV) Seifa aizana
Pirmais iestatījums:: Seifs netiks aizslēgts ar lietotāja kodu, kar seifs
netiks aizslēgts ar atslēgu.
PIEZĪME: ja seifs ir atslēgts, izmantojot lietotāja kodu, tad seifs arī jāizslēdz
izmantojot lietotāja kodu.
PIEZĪME: ja seifs ir atslēgts, izmantojot atslēgu , tad sefs arī ir jāaizslēdz
ar atsgu.
(LT) Seifo uždarymas
Pradedant naudotis: seifas neužsirakins vartotojo kodu kol nebus
užrakintas/atrakintas mechaniniu raktu.
PASTABA: Jei seifas yra atrakinamas naudojant naudotojo kodą, seifas turi
ti ir užrakintas naudojant naudotojo kodą.
PASTABA: Jei seifas yra atrakinamas naudojant mechaninį raktą, seifas
turi būti ir užrakintas naudojant mechaninį raktą.
(HR) Zatvaranje sefa
Prvi postav: Sef se neće moći zaključati koristeći korisnički kôd dok nije
bio zaključan pomoću klja.
NAPOMENA: Ako je sef otključan pomoću korisničkog kôda onda mora
biti i zakljan pomu korisničkog kôda.
NAPOMENA: Ako je sef otključan pomoću ključa onda mora biti i
zaključan pomoću ključa.
(NL) De kluis sluiten
Eerste gebruik: Kluis sluit niet met de gebruikerscode totdat de kluis is
afgesloten met de noodsleutel.
OPMERKING: Als de kluis ontgrendeld is met behulp van de
gebruikerscode, dan moet de kluis worden vergrendeld met behulp van
de gebruikerscode.
OPMERKING: als de kluis ontgrendeld is met behulp van de noodsleutel,
dan moet de kluis worden vergrendeld met behulp van de noodsleutel.
OPMERKING: Indien er kostbaarheden in de waardeberging worden
bewaard met een diameter ≤ 15 mm, dienen deze te worden opgenomen
in een verpakking met grotere afmetingen.
(DK) Lukke skabet
Første opsætning: Safe kan ikke låses med brugerkode, før skabet er låst
med nødnøglen.
BEMÆRK: Hvis skabet er låst op med brugerkode, skal skabet også låses
med brugerkode.
BEMÆRK: Hvis skabet er låst op med den nødnøglen, skal skabet også
låses med nødnøglen.
(FI) Turvakaapin sulkeminen
Ensiasennus: turvakaappia ei voi lukita käytjäkoodilla, ennen kuin
turvakaappi on lukittu varakäyttöavaimella.
HUOMAUTUS: Jos turvakaappi avataan käytjäkoodilla, se tulee myös
lukita käyttäjäkoodilla.
HUOMAUTUS: Jos turvakaappi avataan varakäyttöavaimella, se tulee
myös lukita varakäyttöavaimella.
(NO) Lukke verdiskapet
Førstegangsoppsett: Verdiskapet vil ikke låses med kode inntil skapet har
vært låst med nødnøkkelen.
MERK! Dersom verdiskapet blir låst opp med kode må det også låses
med kode.
MERK! Dersom verdiskapet blir låst opp med nødkkelen må det også
låses med nøkkelen.
(SE) Stänga värdeskåpet
Första användningstillfället: Värdeskåpet låser inte med kod innan nyckeln
först använts.
OBSERVERA: Om värdeskåpet låses upp med kod måste skåpet även
sas med kod.
OBSERVERA: Om värdeskåpet låses upp med nyckeln måste skåpet
även låsas med nyckeln.
(TR) Kasayı kapatmak
İlk kurulum: Kasa acil durum anahtarı kullanılarak kapatılmadıysa kullanıcı
kodunu kullanarak kapanmaz.
NOT: Kasa kullanıcı kodu kullanılarak açılmışsa, kullanıcı kodu kullanılarak
kilitlenmelidir.
NOT: Eğer kasa acil durum anahtarı kullanarak açıldıysa, kasa geçersiz
kılma anahtarı kullanılarak kilitlenmelidir.
(GR) Κλείνοντας το χρηματοκιβώτιο
Πρώτη ρύθμιση: η ασφάλεια δεν θα κλείσει χρησιμοποιώντας τον
κωδικό χρήστη μέχρι να κλείσει το χρηματοκιβώτιο χρησιμοποιώντας
το κλειδί παράκαμψης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν το χρηματοκιβώτιο ξεκλειδωθεί με τον κωδικό χρήστη,
τότε το χρηματοκιβώτιο πρέπει να κλειδωθεί χρησιμοποιώντας τον
κωδικό χρήστη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν το χρηματοκιβώτιο ξεκλειδωθεί με το κλειδί
παράκαμψης, τότε το χρηματοκιβώτιο πρέπει να κλειδωθεί με το κλειδί
παράκαμψης.
(RU) Закрытие сейфа
Первая настройка: сейф нельзя закрыть с помощью кода
пользователя, пока сейф не будет закрыт с помощью ключа.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Если сейф открыт кодом пользователя,
то сейф должен быть закрыт с помощью кода пользователя.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Если сейф был открыт с помощью ключа,
то сейф должен быть закрыт также с помощью ключа.
 (AR)
:

:

:

(EN) Opening the safe
Three wrong codes = alarm and safe will be locked down for one minute.
(FR) Ouvrir le coffre
La saisie de 3 codes erronés entraine le verrouillage de sécurité du coffre
pendant une minute.
(ES) Apertura de la caja fuerte
Tres códigos erróneos = la alarma y la caja fuerte se bloquean durante
un minuto.
(IT) Apertura cassaforte
Tre codici errati = allarme e la cassaforte sarà bloccata per un minuto.
(PT) A abrir o cofre
Três códigos errados = alarme e cofre cará bloqueado durante um
minuto.
(DE) Öffnen des Tresors
Drei falsche Codes = Alarm und der Tresor wird für eine Minute gesperrt.
(RO) Deschiderea seifului
Trei coduri greșite = alarmă și seiful va  blocat pentru un minut.
(PL) Otwieranie sejfu
Trzy błędne kody = alarm i sejf zostaną zablokowane na jedną minutę.
(CZ) Otevření trezoru
i špatné kódy = alarm a sejf budou po dobu jedné minuty uzamčeny.
(SK) Otvorenie sejfu
Trikrát nesprávny kód = alarm a sejf budú zablokované na jednu minútu.
(HU) A sf nyitása
rom rossz kód = riasztás és a széf zárolva lesz egy percre.
(SI) Odpiranje trezorja
Trikrat napačen vnos kode = zasliši se alarm in trezor ostane zaklenjen
eno minuto.
(EST) Sei avamine
Kolm valet koodi = alarm ja seif lukustatakse üheks minutiks.
(LV) Seifa atvēršana
Trīs nepareizi kodi = trauksmes signalizācija un seifs tiks bloķēti vienu
minūti.
(LT) seifo atidarymas
Trys neteisingi kodai = signalizacija ir seifas bus užblokuoti vieną minutę.
(HR) Otvaranje sefa
Tri pogrešna unosa kôda = aktivacija alarma i zaključavanje sefa na jednu
minutu.
(NL) De kluis openen
Drie verkeerde codes = alarm en vervolgens wordt de kluis gedurende
één minuut vergrendeld.
(DK) Åbning af skabet
Tre forkerte koder = alarm og blokering af skab i et minut.
(FI) Turvakaapin avaaminen
Kolme väää koodia = hälytys ja turvakaappi pois käytöstä minuutin ajan.
(NO) Åpne verdiskapet
Tre ugyldige koder etter hverandre = alarmen vil utløses og verdiskapet vil
være låst i ett minutt.
(SE) Öppna kassaskåpet
Tre felaktiga kodinmatningar = larmljud och skåpet låser sig i en minut.
(TR) Kasayı açma
Üç yanlış kod = alarm ve kasa bir dakika süreyle kilitlenir.
(GR) Άνοιγμα του χρηματοκιβωτίου
Τρεις λάθος κωδικοί = συναγερμός και το χρηματοκιβώτιο θα
κλειδωθεί για ένα λεπτό.
(RU) Открытие сейфа
Три неправильных кода = сигнализация и сейф будут
заблокированы на одну минуту.
 (AR)
=
5
4
><
8
4
><
8
0000
0000
=
4 x AA
(1.5V R06)
(Included)
CODE
NEW CODE
0000
1 1
1.5
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yale Motorised Safes Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka