T.I.P. HWA 3000 INOX / HWA 3600 INOX / HWA 4400 INOX Plus Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERAUTOMAT
01
Operating Instructions
AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC
WATER SUPPLY
10
Mode d’emploi
POMPE DE SURFACE
18
Istruzioni per l’uso
POMPA AUTOMATICA PERUSI
DOMESTICI
26
Instrucciones para el manejo
BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA
DOMÉSTICA
34
Handleiding
HUISHOUDELIJKE
WATERAUTOMAAT
42
Οδηγίες Χρήσης
ΑΥΤOΜΑTH OΙΚΙΑΚΗ ΑΝΤΛΙΑ
50
Használati utasítás
HÁZI VÍZELLÁTÓ AUTOMATA
59
Instrukcja użytkowania
AUTOMAT
ZAOPATRUJĄCYGOSPODARSTWO
DOMOWĘ W WODĘ
67
Uživatelský návod
DOMÁCÍ ČERPACÍ AUTOMAT
75
Kullanım Talimatı
EV SUYU OTOMATIĞI
83
Упътване за употреба
Домaшен воден аbтoмат
91
Instructiuni de utilizare
AUTOMAT PENTRU APĂMENAJERĂ
100
Upute za uporabu
KUĆNI AUTOMAT ZA VODU
108
Návod na použitie
DOMOVÝ VODNÝ AUTOMAT
115
Navodila za uporabo
HIŠNI AVTOMAT ZA VODO
123
Инструкция по эксплуатации
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
НАСОСДОМАШНЕГОВОДОСНАБЖ
ЕНИЯ
131
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АВТОМАТИЧНИЙ
НАСОСДОМАШНЬОГОВОДОПОСТА
ЧАННЯ
140
HWA 3000 INOX
HWA 3600 INOX
HWA 4400 INOX Plus
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits
énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales
des directives européennes ci-présente - et à toutes les
modifications suivantes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
responsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modificaciones sucesivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-
richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH
(Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse
17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη
ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται
στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων
οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
AB Konformite Beyanı
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin -
öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Art.:
Hauswasserautomat
Automatic booster set
HWA 3000 INOX
HWA 3600 INOX
HWA 4400 INOX Plus
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Noise Emission / Geräusch Emission:
HWA 3000 INOX EN ISO 3744:2010 LWA: meas.: 77,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A)
HWA 3600 INOX EN ISO 3744:2010 LWA: meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A)
HWA 4400 INOX Plus EN ISO 3744:2010 LWA: meas.: 82,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 84 dB(A)
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 25.09.2020
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
.Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a
všetkých nasledujúcich zmien:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE
şi toate schimbăriilor care urmează:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Заявление о соответствии ЕС
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты
соответствуют основным требованиям приведенных ниже
директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Заява про відповідність ЄС
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче директив
ЄС (та усіх подальших змін до них):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, företaget T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, försäkrar som ensam
ansvarig, att de nedan nämnda produkterna uppfyller de
grundläggande kraven i nedan angivna EU-direktiv och alla
efterföljande ändringar:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EÜ vastavusdeklaratsioon
Meie, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, kinnitame ainuvastutusel,
et alljärgnevalt nimetatud tooted vastavad EL direktiivide
põhinõuetele ja kõigi järgnevatele muudatustele:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, vakuutamme täten omalla
vastuullamme, että alla nimetyt tuotteet täyttävät seuraavissa
EU-direktiiveissä - ja kaikissa niihin tehdyissä lisäyksissä -
määritettyjä tärkeitä vaatimuksia:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EK atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, Vācija, uzņemoties pilnu
atbildību, apliecinām, ka minētie izstrādājumi izpilda šādu ES
direktīvu un visu turpmāko izmaiņu pamatprasības:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Art.:
Hauswasserautomat
Automatic booster set
HWA 3000 INOX
HWA 3600 INOX
HWA 4400 INOX Plus
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Noise Emission / Geräusch Emission:
HWA 3000 INOX EN ISO 3744:2010 LWA: meas.: 77,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A)
HWA 3600 INOX EN ISO 3744:2010 LWA: meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A)
HWA 4400 INOX Plus EN ISO 3744:2010 LWA: meas.: 82,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 84 dB(A)
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 25.09.2020
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua-
lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
2. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
3. Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
4. Lieferumfang .................................................................................................................................................. 3
5. Montage des Hauswasserautomaten ............................................................................................................. 3
6. Installation ...................................................................................................................................................... 3
7. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 5
8. Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 5
9. Funktionsweise der elektronischen Pumpensteuerung .................................................................................. 6
10. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 7
11. Garantie ......................................................................................................................................................... 8
12. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 9
13. Service ........................................................................................................................................................... 9
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach-
tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun-
gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Die Pumpe darf nicht von Kindern benutzt werden.
Die Pumpe kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reini-
gung, Wartung und Lagerung.
1
2
Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während des
Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Was-
ser. Bitte beachten Sie die Anweisungen für "Wartung und Hilfe bei Störfällen"
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Technische Daten
Modell
HWA 3000 INOX
HWA 3600 INOX
HWA 4400 INOX Plus
Netzspannung / Frequenz
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
Nennleistung
550 Watt
650 Watt
900 Watt
Schutzart
IPX4
IPX4
IPX4
Sauganschluss
IG 30,93 mm (1 “)
IG 30,93 mm (1 “)
IG 30,93 mm (1 “)
Druckanschluss
AG 33,25 mm (1 “)
AG 33,25 mm (1 “)
AG 33,25 mm (1 “)
Max. Fördermenge (Qmax )1)
2.800 l/h
3.600 l/h
4.250 l/h
Max. Druck
4,2 bar
4,0 bar
4,4 bar
Max. Förderhöhe (Hmax)1)
42 m
40 m
44 m
Max. Ansaughöhe
9 m
9 m
9 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
3 mm
3 mm
3 mm
Max. erlaubter Betriebsdruck
6 bar
6 bar
6 bar
Min. Umgebungstemperatur
5 °C
5 °C
5 °C
Max. Umgebungstemperatur
40 °C
40 °C
40 °C
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
2 °C
2 °C
2 °C
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax)
35 °C
35 °C
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
30, gleichmäßig verteilt
30, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
1,5 m
1,5 m
1,5 m
Kabelausführung
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
Gewicht (netto)
ca. 6,7 kg
ca. 7,1 kg
ca. 8,8 kg
Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 2)
80 dB
81 dB
84 dB
Gemessener Schallleistungspegel (LWA) 2)
77,4 dB
78,7 dB
82,4 dB
Schalldruckpegel (LpA) 2)
69,4 dB
70,7 dB
69,9 dB
Abmessungen in cm (B x T x H)
35,5 x 18 x 42 cm
35,5 x 18 x 42 cm
36 x 18,5 x 43 cm
Artikel-Nummer
31142
31191
31192
1)
2)
Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach EN ISO 3744.
3. Einsatzgebiet
Hauswasserautomaten von T.I.P. sind transportable selbstansaugende Elektropumpen mit elektronischer Pum-
pensteuerung für den automatischen Betrieb. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungs-
daten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung, Wasserförderung, Hauswasserversorgung sowie zur Wei-
terleitung von Wasser mit Druck entwickelt.
Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem, klarem Wasser oder mäßig verschmutztem Wasser, wel-
ches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält.
2
3
Zu den typischen Einsatzgebieten von Hauswasserautomaten zählen: Automatische Hauswasserversorgung mit
Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen; automatische Bewässerung von Gärten und Beeten sowie Bereg-
nung; Befüllung oder Entleerung von Vorratsbehältern, Becken und Teichen.
Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken.
Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe-
cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei
den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter-
schreiten.
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine elektronische Pumpensteuerung, ein Doppelnippel, eine Gebrauchsanwei-
sung.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor-
derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Montage des Hauswasserautomaten
Beachten Sie bitte auch die Abbildung Fig. 1, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befindet.
Darauf beziehen sich die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern
genannt sind.
Der Hauswasserautomat besteht aus einer selbstansaugenden Elektropumpe (17) und einer elektronischen
Pumpensteuerung (18), die sich durch eine einfache Schraubverbindung mit wenigen Handgriffen montieren las-
sen.
1. Stellen Sie die Pumpe mit dem Griff nach oben auf einen festen, rutschsicheren Untergrund. Schrauben Sie
den mitgelieferten Doppelnippel auf den Druckanschluss der Pumpe (5). Dabei muss die Seite des Doppel-
nippels auf die der O-Ring montiert ist in die Pumpe eingeschraubt werden. Kontrollieren Sie ob die Flachdich-
tung (20) korrekt in die Überwurfmutter der Pumpensteuerung eingelegt ist (Fig.1 Step 1).
2. Bei der nachfolgenden Montage muss der Pfeil, der sich auf der elektronischen Pumpensteuerung befindet,
senkrecht nach oben zeigen. Setzen Sie die Überwurfmutter (19) zusammen mit der elektronischen Pumpens-
teuerung auf den zuvor montierten Doppelnippel. Achten Sie darauf, dass die Dichtung (20) korrekt einliegt.
Ziehen Sie die Überwurfmutter im Uhrzeigersinn gut von Hand fest an.
3. Der Zusammenbau des Hauswasserautomaten ist damit beendet.
6. Installation
6.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera-
tur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte
Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend
belüftet ist.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti-
gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen
untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie
Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Sehr häufiges Ein- und Ausschalten der Pumpe, verursacht durch kleine Leckagen und zu hohem Einschaltdruck,
ist zu vermeiden. Siehe auch maximale Anlasshäufigkeit pro Stunde in den technischen Daten.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
3
4
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge-
fälle aufweisen.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
6.2. Installation der Ansaugleitung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen.
Benutzen Sie eine Ansaugleitung (2), die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1) der Pumpe.
Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren
Durchmessers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüssen.
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil (3) mit Ansaugfilter (4) verfügen. Der Filter hält
im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder
beschädigen können. Das Rückschlagventil verhindert ein Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der
Pumpe. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung der Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser. Das Rückschlag-
ventil mit Ansaugfilter - also der Eingang der Ansaugleitung - muss sich mindestens 0,3 m unterhalb der Oberflä-
che der zu pumpenden Flüssigkeit befinden (HI). Dies verhindert, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf
ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen, etc. zu
achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen, etc. zu vermeiden.
6.3. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur
Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei-
chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Gleich nach dem Pumpenausgang sollten Sie die
Druckleitung mit einem Rückschlagventil (6) ausstatten, um die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße zu
bewahren.
Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) hinter
Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des
Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
6.4. Festinstallation
Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut
zugänglich und sichtbar ist.
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie-
rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum-
pe und der Auflagefläche einzufügen.
Bohren Sie zunächst vier Löcher vor. Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Grundplatte (13) als
Schablone. Stellen Sie das Gerät in die gewünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die
Bohrungen in der Grundplatte, um die Position der Bohrlöcher zu markieren. Stellen Sie das Gerät zur Seite und
bohren Sie die vier Löcher mit einem geeigneten Bohrer vor. Stellen Sie das Gerät in Position und befestigen Sie
dieses mit geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben.
6.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten
Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann
erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.
Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
Der Einsatz an solchen Orten ist grundsätzlich nur dann gestattet, wenn die Pumpe stand- und überflutungssicher
in einem Mindestabstand von zwei Metern vom Gewässerrand aufgestellt und mit einer stabilen Halterung gegen
die Gefahr des Hineinfallens geschützt ist. Dabei ist das Gerät an den dafür vorgesehenen Fixierungspunkten
durch Schrauben fest mit dem Untergrund zu verbinden (siehe Kapitel „Festinstallation“).
4
5
7. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel dessen Querschnitt (3 x 1,0 mm²) und Gummi-
Ummantelung mindestens dem der Anschlussleitung des Gerätes entspricht (siehe „Techni-
sche Daten“, Kabelausführung) und mit dem entsprechenden Kurzzeichen nach VDE gekenn-
zeichnet ist. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Der Netzstecker des automatischen Steuersystems wird über eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt-
steckdose direkt mit der Stromversorgung verbunden. Die grüne Kontrollleuchte zeigt während des Betriebs an,
ob Spannung am System anliegt.
8. Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei
selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also
mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die För-
derflüssigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert, aber nicht dringend not-
wendig, zusätzlich die Ansaugleitung zu entlüften bzw. mit Wasser zu befüllen.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge-
nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am
Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge-
fahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelaufener Pumpe den Netzstecker, und
lassen Sie das System abkühlen.
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Be-
regnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine
tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser
oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbin-
dungen in überflutungssicherem Bereich befinden.
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf-
gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren.
5
6
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller
Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser-
vice überprüft werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüftet sein. Füllen Sie deshalb das
Pumpengehäuse (8) durch die Einfüllöffnung (9) vollständig mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverlus-
te auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die An-
saugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWA sind selbst-
ansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser
befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt
hat und die Förderfunktion aufnimmt. Außerdem ist bei diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befül-
lung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen
Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasserhahn, da-
mit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine 230V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort an. Wenn die Flüs-
sigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist das System betriebsbereit. Vorhandene Absperrvor-
richtungen in der Druckleitung können dann wieder geschlossen werden. Bei Erreichen des Abschaltdrucks
schaltet sich die Pumpe aus.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist es unter bestimmten Umständen möglich, dass die elektronische Pumpensteu-
erung die Pumpe abschaltet und die rote Kontrolllampe „Error“ aufleuchtet. Ursache ist in aller Regel, dass sich
beim ersten Ansaugvorgang zuviel Luft im System befindet und sich die Schutzvorrichtung gegen Trockenlauf ak-
tiviert hat. Drücken Sie in diesem Fall die Taste „Start Pump“ an der elektronischen Pumpensteuerung, um das
Gerät wieder in Betrieb zu setzen (vgl. Abschnitt „Funktionsweise der elektronischen Pumpensteuerung“). Dies ist
möglicherweise mehrmals zu wiederholen, bis der erste Ansaugvorgang abgeschlossen und das System entlüftet
ist. Versichern Sie sich vor jedem Betätigen der Starttaste, dass nicht eine andere Ursache zur Abschaltung führ-
te, die vor jedem Neustart unbedingt beseitigt werden muss.
Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen
Vorgänge wiederholt werden.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWA verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas-
tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren
Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
9. Funktionsweise der elektronischen Pumpensteuerung
9.1. Allgemeine Hinweise
Die elektronische Pumpensteuerung ist von Druck und Wasserdurchfluss abhängig. Sie bewirkt zum Einen die
automatische Ein- bzw. Abschaltung der Pumpe beim Öffnen bzw. Schließen des Wasserhahns oder eines ande-
ren Verbrauchers. Zum anderen erfolgt durch die elektronische Pumpensteuerung die automatische Abschaltung
der Pumpe bei Trockenlauf bzw. Wassermangel, wenn also kein oder zuwenig Wasser gefördert wird. Dadurch
werden Schäden an der Pumpe verhindert, die durch Überhitzung auftreten können.
9.2. Funktionsweise
Durch Öffnen eines Wasserhahns oder anderen Verbrauchers fällt der Druck im Leitungssystem. Ist der einge-
stellte Einschaltdruck erreicht, startet die elektronische Pumpensteuerung die Pumpe.
Nach Schließen des Verbrauchers läuft die Pumpe so lange weiter, bis der Druck im System nicht mehr steigt
und schaltet dann ab. Auf dem Leitungssystem liegt dann der maximal erreichbare Druck der Pumpe.
9.3. Abschaltung bei Trockenlauf bzw. Wassermangel
Bei Trockenlauf bzw. Wassermangel sorgt die elektronische Pumpensteuerung für eine Abschaltung der Pumpe.
Zusätzlich leuchtet die rote Kontrolllampe „Error“ auf. Diese Schutzvorrichtung verhindert eine erneute automati-
sche Einschaltung der Pumpe. Zur Wiederherstellung des Betriebs muss die Taste „Start Pump“ der elektroni-
schen Pumpensteuerung betätigt werden. Beseitigen Sie zuvor unbedingt die Ursache des Trockenlaufs.
9.4. Einstellung des Einschaltdrucks
Die Änderung des voreingestellten Einschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal vorgenom-
men werden.
Der Einschaltdruck ist auf 1,5 bar voreingestellt. Erfahrungsgemäß erweist sich dieser Wert für die meisten Instal-
lationen als ideal. Sollte eine Änderung dieser Einstellung erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Instal-
lations- oder Elektrofachbetrieb.
Beachten Sie dabei bitte, dass eine Veränderung lediglich den Einschaltdruck der Pumpe beeinflusst und zu kei-
ner Erhöhung des max. Drucks im Leitungssystem führt.
6
7
10. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
sprüche.
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu
bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Wird die Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollte sie völlig entleert werden, indem die Ablassschraube (10) für
Wasser geöffnet wird. Spülen Sie danach die Pumpe mit sauberem Wasser aus. Lassen Sie den Pumpenkörper
gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser
durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten
Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlö-
schen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1.
Pumpe fördert keine
Flüssigkeit, der Motor
läuft nicht.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kein Strom vorhanden.
Thermischer Motorschutz hat sich eingeschaltet.
Kondensator ist defekt.
Motorwelle blockiert.
Elektronische Pumpensteuerung defekt.
Trockenlaufschutz ist aktiviert (Aufleuchten der ro-
ten Kontrolllampe „Error“)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob
Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise be-
achten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig einge-
steckt ist
Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen
lassen, Ursache beheben.
An den Kundendienst wenden.
Ursache überprüfen und die Pumpe von der Blo-
ckierung befreien.
An den Kundendienst wenden.
Siehe Punkt 2.2 und 2.3 und Kapitel 9.3. Abschal-
tung bei Trockenlauf bzw. Wassermangel
2.
Der Motor läuft, aber
die Pumpe fördert kei-
ne Flüssigkeit.
1.
2
3.
4.
Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssigkeit be-
füllt.
Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu hoch.
Der Höhenunterschied zwischen elektronischer
Pumpensteuerung und Entnahmestelle, der ge-
mäß Voreinstellung max. 15 m betragen darf, ist
zu groß.
1.
2.
a)
b)
c)
d)
3.
4.
Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen (siehe
Abschnitt „Inbetriebnahme“).
Überprüfen und sicherstellen, dass:
die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht sind.
der Eingang der Ansaugleitung inkl. Rückschlag-
ventil in die Förderflüssigkeit eingetaucht ist.
das Rückschlagventil mit Ansaugfilter dicht schließt
und nicht blockiert ist.
entlang der Ansaugleitungen keine Siphons, Kni-
cke, Gegengefälle oder Verengungen vorhanden
sind.
Änderung der Installation, so dass Ansaughöhe
und/oder Förderhöhe den max. Wert nicht über-
schreiten.
Einschaltdruck der elektronischen Pumpensteue-
rung muss erhöht werden. Dies darf nur durch In-
stallations- oder Elektrofachbetrieb erfolgen.
3.
Die Pumpe bleibt nach
einer kurzen Betriebs-
zeit stehen, weil sich
der thermische Motor-
schutz eingeschaltet
hat.
1.
2.
3.
4.
Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit den
Angaben überein, die auf dem Typenschild ge-
nannt sind.
Festkörper verstopfen die Pumpe oder Ansauglei-
tung.
Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
Temperatur der Flüssigkeit oder Umgebung ist zu
hoch.
1.
2.
3.
4.
Mit einem GS-gerechten Gerät die Spannung auf
den Leitungen des Anschlusskabels kontrollieren
(Sicherheitshinweise beachten!).
Verstopfungen entfernen.
Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit. Gege-
benenfalls Flüssigkeit verdünnen.
Darauf achten, dass die Temperatur der gepumpten
Flüssigkeit und der Umgebung nicht die maximal
gestatteten Werte überschreiten.
7
8
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
4.
Die Pumpe bleibt ste-
hen, weil der Trocken-
laufschutz aktiviert ist
(Aufleuchten der roten
Kontrolllampe „Error“).
1.
Siehe Punkt 2.2. und 2.3
1.
Siehe Punkt 2.2. und 2.3
5.
Die Pumpe schaltet
sich zu oft ein und aus.
1.
2.
Dauerhafter Verlust sehr geringer Mengen an
Flüssigkeit (z.B. tropfender Wasserhahn, undichte
Schläuche oder Anschlüsse).
Elektronische Pumpensteuerung defekt
1.
2.
Beseitigung der undichten Stellen.
An den Kundendienst wenden.
6.
Die Pumpe schaltet
sich nicht aus.
1.
2.
Dauerhafter Verlust großer Mengen an Flüssigkeit.
Elektronische Pumpensteuerung defekt.
1.
2.
Beseitigung der undichten Stellen.
An den Kundendienst wenden.
7.
Die Pumpe erreicht
nicht den gewünschten
Druck.
1.
2.
Siehe Punkt 2.2.
Laufrad abgenutzt.
1.
2.
Siehe Punkt 2.2.
An den Kundendienst wenden.
11. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer,
nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch-
land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein
wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch
diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht ein-
geschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. ab-
weichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa-
ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte
Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflich-
tig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei
denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaf-
tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des
Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausge-
tauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei
Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge
dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un-
terlagen bei:
Kaufquittung.
Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
8
9
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen
beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „13. Service“
der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
12. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse-
re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova-
tionen im Bereich Pumpentechnik.
13. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter: service@tip-pumpen.de an-
gefordert werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört-
liches Entsorgungsunternehmen.
9
1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
2. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
3. Range of use .................................................................................................................................................. 2
4. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 3
5. Assembly of the automatic booster set .......................................................................................................... 3
6. Installation ...................................................................................................................................................... 3
7. Electrical connection ...................................................................................................................................... 4
8. Putting into operation ..................................................................................................................................... 5
9. Functioning of the electronic pump control system ........................................................................................ 6
10. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 6
11. Warranty ........................................................................................................................................................ 8
12. How to order spare parts ................................................................................................................................ 8
13. Service ........................................................................................................................................................... 8
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the non-observance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the non-observance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
With the contents of this manual unfamiliar people should not use this device.
The pump must not be used by children.
The pump may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or
instructed in the safe use of the equipment and have understood the resulting
hazards. Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
The pump must not be used when people are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Disconnect the device from the power supply and let it cool down before cleaning
and maintenance is performed and before the device is stored.
Always protect electrical parts against moisture. During cleaning or operation, they
must not be immersed in water or other liquids to ensure that an electrical shock is
prevented. Never hold the device under running water. Please follow the instructions
of “Maintenance and troubleshooting“.
10
2
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
damage to property.
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2. Technical Data
Model
HWA 3000 INOX
HWA 3600 INOX
HWA 4400 INOX Plus
Mains voltage / frequency
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
Nominal performance
550 Watt
650 Watt
900 Watt
Protection type
IPX4
IPX4
IPX4
Suction port
30.93 mm (1“), female
30.93 mm (1“), female
30.93 mm (1“), female
Pressure port
33.25 mm (1“), male
33.25 mm (1“), male
33.25 mm (1“), male
Max. flow rate (Qmax ) 1)
2,800 l/h
3,600 l/h
4,250 l/h
Max. pressure
4.2 bar
4.0 bar
4.4 bar
Max. delivery height (Hmax) 1)
42 m
40 m
44 m
Max. suction height
9 m
9 m
9 m
Max. size of the solids being pumped
3 mm
3 mm
3 mm
Max. permissible operating pressure
6 bar
6 bar
6 bar
Min. ambient temperature
5 °C
5 °C
5 °C
Max. ambient temperature
40 °C
40 °C
40 °C
Min. fluid temperature
2 °C
2 °C
2 °C
Max. fluid temperature (Tmax)
35 °C
35 °C
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
30, evenly distributed
30, evenly distributed
30, evenly distributed
Length of connection cable
1.5 m
1.5 m
1.5 m
Cable type
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
Weight (net)
~ 6.7 kg
~ 7.1 kg
~ 8.8 kg
Guaranteed sound power level (LWA) 2)
80 dB
81 dB
84 dB
Measured sound power level (LWA) 2)
77.4 dB
78.7 dB
82.4 dB
Sound pressure level (LpA) 2)
69.4 dB
70.7 dB
69.9 dB
Dimensions (L x D x H)
35.5 x 18 x 42 cm
35.5 x 18 x 42 cm
36 x 18,5 x 43
Item no.
31142
31191
31192
1)
2)
The values were determined with free, unreduced in- an outlet.
Noise emission values obtained according to the EN 12639 regulation. Measurement method according to EN ISO 3744.
3. Range of use
Automatic booster sets from T.I.P. are portable self-priming electrical pumps with an electronic pump control
system for automated operation. These high-quality products with their convincing performance data were
developed for the various purposes involved with irrigation, water withdrawal, domestic water supply and water
discharge as well as for the further conveyance of water under pressure.
These units are suitable for pumping clean, clear water or moderately dirty water containing solids up to the max.
size as indicated in the technical specification.
The typical areas of use of automatic booster sets include: Automated domestic water supply with grey water from
wells and cisterns; automated irrigation of gardens and garden beds as well as sprinkling applications; filling or
emptying of storage reservoirs, pools and ponds.
The device is not suitable for use in swimming pools or for installation in public water mains.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for
continuous circulating.
The pump is not suited to discharge saltwater, feces, inflammable, etching, explosive or other
hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be
discharged stated in the technical data.
11
3
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One pump with a connection cord, one electronic pump control system, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-friendly manner.
5. Assembly of the automatic booster set
Please observe also at the illustration given in Fig. 1 which is found as an attachment at the end of the present
operating instructions. It contains the numerical and other details which are set between brackets in the
specification below.
The automatic booster set consists of a self-priming electrical pump (17) and an electronic pump control system
(18) which can be assembled within seconds through a simple threaded connection.
1. Please place the pump with the handle up on a solid, non-slipping surface.
2. In the course of the following assembly work, the arrow on the electronic pump control has to show vertically
up. Please place the slip-on nut (19) together with the electronic pump control under the pressure port (4) of
the pump. Verify the correct position of the gasket. Subsequently, tighten the slip-on nut firmly by hand.
3. The assembly of the automatic booster set is now completed.
6. Installation
6.1. General installation information
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
mains.
The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C
and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system have to be protected
from frost and other climatic influences.
When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated.
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the
threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape
is the only way to ensure an airtight assembly.
Frequent switching on and off of the pump caused by small leakages and high cut-in pressure must be avoided.
See also max starting frequency per hour in the technical data table.
Avoid when tightening screw excessive force that may cause damage. When laying the connection pipes, you
should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the
connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating
instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
6.2. Installation of the suction line
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and
an intake filter.
Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the suction height
(HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter - including appropriate reducer
elements for the connectors.
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (3) - or non-return valve - and an intake filter
(4). The filter will keep away larger dirt particles contained in the water which might clog or even damage the
piping. The check valve will prevent the pressure to escape after the pump has cut out. Moreover, it simplifies the
venting of the suction line by enabling water to be filled in. The check valve with the intake filter - i.e. the entirety
of the intake section of the suction port - must be immersed by at least 0.3 m below the surface of the liquid to be
pumped (HI). This will prevent air from being taken in. In addition, please ensure a sufficient distance of the
suction line from both the ground and the sides of water courses, rivers, ponds etc in order to prevent stones,
plants etc from being sucked in.
12
4
6.3. Installation of the pressure line
The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid
dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of
the pump. To protect the pump from damage caused by pressure surges it is advisable to equip the pressure line
with a check valve (6) to be installed directly downstream the pump outlet.
Also, to facilitate maintenance work, it is recommendable to install a shut-off cock (7) after the pump and check
valve. This is a useful feature since it can be closed when the pump has to be dismantled and will thus prevent
the pressure line from draining to empty.
6.4. Stationary installation
With regard to the electrical connection in the case of stationary installation, please ensure an
adequate visibility and accessibility of the plug.
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is
recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the
installation surface.
Efficient vibration dampeners are available from T.I.P. as an accessory with the item number 30943.
To begin, pre-drill four holes.
Use the baseplate (13) as a template for marking out the drill holes. Place the unit in the required position insert a
punch or pin through the holes in the baseplate to mark the position of the drill holes.
Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the desired
position, then fasten it there using suitable screws and washers.
6.5. Using the pump for garden ponds and similar places
Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no
persons are in contact with the water.
If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit-
breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤ 30mA (DIN VDE 0100-702 and 0100-738). Please ask your
electrical services provider whether your installation site complies with this condition.
The pump must not be used in such locations unless it is set up firmly and flood-proof, a minimum distance of two
meters away from the border of the water body and secured against falling into the water by a solid holding
device. For this purpose the device is to be bolted down firmly to the ground at the fastening points provided
(please refer to the chapter titled "Stationary installation").
7. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to
avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp
edges.
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit-
breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Only use an extension cable with a cable section (3 x 1.0 mm²) and rubber sheath which at
least corresponds to that of the unit's own connection cable (see "Technical data", cable type)
and which is labeled with the relevant abbreviation according to the VDE (German Association
for Electrical, Electronic & Information Technologies). The mains plug and other connections
must be splash proof.
13
5
8. Putting into operation
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating
instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump housing
should be fully vented - i.e. filled with water - even in the case of self-priming
units. If this venting is omitted, the pump will not suck in the liquid to be
discharged. It is highly recommendable, yet not mandatory, to vent the intake line
as well, i.e. to fill it with water.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the
absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
the device. Moreover, this means that very hot water will be enclosed within the system so that
there is a hazard of scalding. If the pump has run hot, please pull off the mains plug and allow
the system to cool down.
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose
the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump.
The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the
electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
The pump must not be running with the feeder line closed.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
hands into the opening of the pump.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing.
The unit must always be positioned upright on an even surface.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A
damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service
staff.
Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (8) has to be fully vented. Therefore, fill the
pump housing (8) through the filler opening (9) completely with water. Please check to make sure that no leakage
occurs. Subsequently, close the filling opening airtight again. It is highly recommended to vent the suction line (2)
as well, i.e. to fill it with water. It is true that the electrical pumps of the T.I.P. HWA series are self-priming and can
be put into operation by filling only the pump housing with water. In this case, however, the pump will require
some time before it will have sucked in the liquid to be pumped and proceed to the actual discharging function. In
addition, this way of proceeding may require the pump to be filled several times. This depends on the length and
diameter of the suction line. After filling, please open any shutting device (7) in the pressure line, for instance a
water tap, to enable the air to escape during sucking in.
Plug the mains plug into a 230V AC socket. The pump will start running immediately. As soon as the liquid is
being discharged evenly and without air mixture, the system is ready for operation. You may then close the shut-
off valve in the pressure line again. The pump will cut out upon reaching the cut-out pressure.
In the course of the first put into operation it may be possible under certain circumstances that the electronic
pump control will switch the pump off and the red „Error” warning indicator will light up. As a rule, this is caused by
the fact that the amount of air within the system was too large at the first intake cycle, thereby causing the anti-
dry-running feature to trigger. In this case, please press the “Start pump” button on the electronic pump control to
put the unit to operation again (please cp. „Functioning of the electronic pump control” section). This step may
have to be repeated several times until the first intake cycle is completed and the system is vented. Prior to each
pressing of the start button, please make sure that switching off was not the result of some other cause which
must be eliminated prior to each new start.
If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be
repeated for a renewed putting into operation.
The electrical pumps of the T.I.P. HWA series are equipped with an integrated thermal motor protection feature.
In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible
causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
14
6
9. Functioning of the electronic pump control system
9.1. General information
The electronic pump control feature acts as a function of the pressure and the water flow rate. On the one side, it
will cause the automatic cutting-in or cutting-out of the pump when the water tap or any other consumer
component is opened or closed. On the other side, the electronic pump control will trigger the automatic cut-out
feature of the pump in the case of dry running or absence of water, which means if the volume of the water being
discharged is insufficient or if no water is being discharged at all. This will prevent damage to the pump caused by
overheating.
9.2. Functioning
Opening a water tap or any other consuming component will lead to a drop of the pressure inside the pipe
system. As soon as the preset cut-in pressure is reached, the electronic pump control will start the pump.
Following the closing of the consuming component, the pump will continue to run until the pressure in the system
stops to raise, subsequently it will cut the pump out. The pipe system will then be subject to the max. attainable
pressure of the pump.
9.3. Cutting out in the case of dry running or absence of water
In the case of dry-running or the absence of water, the electronic pump control will cut the pump out. In addition,
the red “Error” warning indicator will light up. This protection feature will prevent another automatic start-up of the
pump. To resume operation, the “Start Pump” key of the electronic pump control has to be depressed. Before
doing so, please make sure to eliminate the cause of the dry running.
9.4. Setting the pump pressure
Changes to the preset switch-on pressure must only be performed by qualified staff.
The switch-on pressure is preset to 1.5 bar. Experience has shown that this value is ideally suited for most
installations. Should any modification of this setting be required, please contact a qualified provider of plumber or
electrician services.
In this context, please note that a modification of this kind will only affect the switch-on pressure of the pump, but
will not cause any pressure increase inside the pipe system.
10. Maintenance and troubleshooting
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute to an
extension of the lifetime of your unit.
If the pump is to be put out of operation for some extended period of time, it should be emptied completely in by
opening the water drain screw (10). Subsequently, please flush the pump with clean water. Then allow the pump
body to dry completely in order to prevent corrosion damage.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Please store the pump in
a dry, frost- protected place.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other
reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All
the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you
yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or
your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff.
Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate
repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
15
7
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1.
The pump is not
discharging any liquid,
the motor is not
running.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
No current.
Thermal motor protection feature has triggered.
The capacitor is defective.
The motor shaft is jamming.
The electronic pump control is defective.
The anti-dry-running feature is activated (red
“Error” indicator lights up).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Please use a device complying with GS (German
technical supervisory authority) to check for the
presence of voltage (safety information to be
observed!). Please verify the correct position of the
plug.
Separate the pump from the electrical mains, allow
the system to cool down, eliminate cause.
Please contact the customer service department.
Check the cause; eliminate the reason for the
jamming of the pump.
Please contact the customer service department.
Refer to section 2.2 and 2.3 and chapter 9.3.
Cutting out in the case of dry running or absence of
water
2.
The motor is running,
but the pump is not
discharging any liquid.
1.
2.
3.
4.
The pump housing is not filled with liquid.
Air penetrates into the intake line.
Suction height and/or discharge height too great.
The difference in height between the electronic
pump control and the point of withdrawal, limited
to max. 15 m by the preset value, has been
exceeded.
1.
2.
a)
b)
c)
d)
3.
4.
Fill the pump housing with liquid (please refer to
”Putting into operation” section).
Check to make sure that:
the connection points of the intake line are tight;
the inlet opening of the intake line including the
check valve (non-return valve) are immersed into
the liquids being discharged;
the check valve (non-return valve) with the filter is
tight and not jammed;
no siphons (i.e. permanently liquid-filled loops),
kinks, counter-slopes or narrow spots are present
along the intake lines.
Change the arrangement of the installation so that
the suction height and/or discharge height will not
exceed the max. value.
The switch-on pressure of the electronic pump
control is to be increased. This must only be done
by a qualified provider of plumber or electrician
services.
3.
The pump stops after a
short time of operation
because the thermal
motor protection
feature has triggered.
1.
2.
3.
4.
The electrical supply does not correspond to the
information given on the type plate.
Pump or intake line are blocked by solids.
Liquid is too viscous.
Temperature of liquid or environment is too high.
1.
2.
3.
4.
Please use a device complying with GS (German
technical supervisory authority) to check the voltage
of the lines of the connection cord (safety
information to be observed!).
Remove possible congestion.
Pump may not be suitable for this liquid. If feasible,
the liquid should be thinned.
Make sure that the temperature of the liquid being
pumped and the environment do not exceed the
max. admissible values.
4.
The pump stops
because the anti-dry-
running feature is
activated (red “Error”
indicator lights up).
1.
Refer to section 2.2. + 2.3.
1.
Refer to section 2.2. + 2.3.
5.
The pump cuts in and
out too frequently.
1.
2.
Permanent loss of very small quantities of liquid
(e.g. dripping water tap, leaking hoses or
connecting elements).
Electronic pump control is defective.
1.
2.
Eliminate leakages.
Please contact the customer service department.
6.
The pump does not cut
out.
1.
2.
Permanent loss of large quantities of liquid.
Electronic pump control is defective.
1.
2.
Eliminate leakages.
Please contact the customer service department.
7.
The pump does not
reach the desired
pressure.
1.
2.
Refer to section 2.2.
Worn pump wheel.
1.
2.
Refer to section 2.2.
Please contact the customer service department.
16
8
11. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded
from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by willful acts or negligence on the side of
the manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
Sales receipt (sales slip).
A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon
the return of the device, we shall not be liable for them.
12. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just
a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable
tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the
range of pump technology.
13. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: [email protected].
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and electronic
equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to
be collected separately and disposed of in an environmental-suitable manner after the end of
their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal
company.
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

T.I.P. HWA 3000 INOX / HWA 3600 INOX / HWA 4400 INOX Plus Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu