Neptun NVF 25 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

Art.-Nr.: 41.738.03 I.-Nr.: 11012
Art.-Nr.: 41.738.53 I.-Nr.: 11012
NVF 12
NVF 25
kOriginalbetriebsanleitung Vorfilter
tOriginal operating instructions Coarse Filter
pMode d’emploi d’origine Filtre préparatoire
mManual de instrucciones original Filtro previo
CIstruzioni per l’uso originali Filtro d’ingresso
lOriginal betjeningsvejledning Forfilter
UOriginal-bruksanvisning Förfilter
qAlkuperäiskäyttöohje Esisuodatin
AEredeti használati utasítás Előszűrő
BOriginalne upute za uporabu Predfiltar
jOriginální návod k obsluze Předfiltr
XOriginalna navodila za uporabo Predfilter
ZOrijinal Kullanma Talimatı Ön Filtre
LOriginal-bruksanvisning Forfilter
EUpprunalegar notandaleiðbeiningar Forsía
HOriģinālā lietošanas instrukcija
Iepriekšējās attīrīšanas filtrs
.Originaalkasutusjuhend Förfilter
GOriginali naudojimo instrukcija
Išankstinio valymo filtras
TОригинальное руководство по эксплуатации
фильтра предварительной очистки
eОригинално упътване за употреба
Предфилтър
fOriginalne upute za uporabu Predfiltar
4Оригинална упутства за употребу
Предфилтер
NOriginele handleiding Voorfilter
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 1
2
1
2
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 2
3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser Gebrauchsan-
weisung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Der Filter muss bei Frostgefahr unbedingt
entleert werden, um Schäden zu vermeiden.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Verwendungszweck:
Einsatzbereich (geeignet)
Für Hauswasserwerke, Gartenpumpen und
Hauswasserautomaten.
Dient zum Schutz vor Verschmutzungen bei der
Wasserentnahme aus Teichen, Bächen,
Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und
Brunnen.
Einsatzbereich (nicht geeignet)
Achtung!
Der Wasserpartikelfilter darf nicht zum Fördern
von Trinkwasser verwendet werden.
Der Wasserpartikelfilter darf nicht in öffentliche
Wassernetze eingebaut werden.
Fördermedien
Zur Förderung von klarem Wasser ( Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauch-
wasser
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
Mit diesem Vorfilter dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten
gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.), sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
D
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 3
4
D
3. Technische Daten:
Vorfilter 12 cm
Durchfluss max. 4000 l/h
Arbeitsdruck max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Anschluss: G1 IG
Wassertemperatur max. 35°C
Vorfilter 25 cm
Durchfluss max. 4300 l/h
Arbeitsdruck max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Anschluss: G1 IG
Wassertemperatur max. 35°C
4. Wartungshinweise
Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzu-
spülen, komplett zu entleeren und trocken zu
lagern.
Bei Frostgefahr muss der Filter vollkommen
entleert werden.
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 4
5
GB
Important.
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care. Keep this manual in
a safe place so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety information.
1. Safety Information
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
safety devices.
Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
You are responsible for safety in the work area.
To prevent damage, the filter must be emptied
before it is exposed to freezing temperatures.
2. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it is
designed to handle. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Intended use:
Area of application (suitable)
For domestic waterworks, garden pumps and
automatic domestic water systems.
Serves as protection against contamination when
drawing water from ponds, streams, rainwater
butts, rainwater cisterns and wells.
Area of application (unsuitable)
Important.
The water particle filter is not allowed to be used
to convey drinking water.
The water particle filter is not allowed to be
connected to public water networks.
Pumped media
For the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water.
The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C if the machine is operated
permanently.
Do not use the coarse filter to pump inflammable,
gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acids, alkalis,
silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive
substances (sand) must likewise be avoided.
3. Technical data:
Coarse filter 12 cm
Max. flow rate 4,000 l/h
Max. operating pressure 5.5 bar (0.55 MPa)
Connection: G1 IG
Max. water temperature 35 °C
Coarse filter 25 cm
Max. flow rate 4,300 l/h
Max. operating pressure 5.5 bar (0.55 MPa)
Connection: G1 IG
Max. water temperature 35 °C
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 5
4. Maintenance instructions
In order to ensure a long service life, we
recommend that you regularly check and care for
the product.
Before lengthy periods of inactivity or winter
storage rinse the pump thoroughly, empty it
completely and store it in a dry place.
The filter must be completely emptied before it is
exposed to freezing temperatures.
6
GB
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 6
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d’expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Effectuez un contrôle à vue de l’appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas
l’appareil dès lors que des équipements de
sécurité ont été endommagés ou sont usés.
N’annulez jamais l’effet d’un dispositif de
sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de l’application conforme indiquée dans
ce mode d’emploi.
C’est vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
Le filtre doit absolument être vidé en cas de
risque de gel afin d’éviter tout dommage.
2. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément
à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de
cette affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est
responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Application :
Domaine d’application (approprié)
our les systèmes domestiques de distribution
d’eau, les pompes de jardin et le système
automatique d’eau à emploi domestique.
Sert à protéger contre les salissures lors de la
prise d’eau à partir de mares, ruisseaux, fûts à
eau de pluie, citernes à eau de pluie et puits.
Domaine d’application (non approprié)
Attention !
Le filtre à particules pour l’eau ne doit pas être
utilisé pour filtrer de l’eau potable.
Le filtre à particules pour l’eau ne doit pas être
incorporé dans les réseaux d’eau publics.
Fluide refoulé
Destiné au refoulement d’eau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées
Ne pas dépasser la température maximale
(+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement
continu.
Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec ce filtre
préparatoire.
Il faut éviter le refoulement de liquides agressifs
(acides, lessives alcalines, sève d’écoulement de
silos, etc.) tout comme de liquides aux
substances abrasives (sable).
3. Caractéristiques techniques:
Filtre préparatoire 12 cm
Débit maxi. 4000 l/h
Pression de service maxi. 5,5 bars (0,55 MPa)
Raccord : G1 filet int.
Température de l’eau maxi. 35°C
Filtre préparatoire 25 cm
Débit maxi. 4300 l/h
Pression de service maxi. 5,5 bars (0,55 MPa)
Raccord : G1 filet int.
Température de l’eau maxi. 35°C
7
F
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 7
4. Consignes d’entretien
Nous recommandons d’effectuer des contrôles et
un entretien réguliers afin d’en assurer une
longue durée de vie.
Rincer complètement la pompe avec de l’eau
avant de la laisser sans emploi pendant une
période prolongée (ou l’hiver) et entreposez-la au
sec.
En cas de risque de gel, videz complètement le
filtre.
8
F
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 8
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Antes de cada uso, realizar un control visual del
aparato. No utilizar el aparato si están dañados o
gastados los dispositivos de seguridad. No
desconectar nunca los dispositivos de seguridad.
Usar el aparato exclusivamente para la finalidad
indicada en estas instrucciones de uso.
El usuario es responsable de la seguridad en el
área de trabajo.
En caso de que exista peligro de heladas, es
preciso vaciar el filtro para evitar daños.
2. Uso adecuado
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos
para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no
será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o
lesiones de cualquier tipo; el responsable es el
usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
Uso:
Ámbito de aplicación (adecuado)
Para sistemas domésticos de bombeo de agua,
bombas de jardín y sistema automático de
bombeo de agua.
Sirve para proteger contra suciedades durante la
toma de agua de estanques, arroyos, toneles y
cisternas de agua de lluvia, así como de fuentes.
Ámbito de aplicación (no adecuado)
¡Atención!
El filtro de partículas para agua no se puede
utilizar para bombear agua potable.
El filtro de partículas para agua no se puede
montar en los sistemas de abastecimiento de
agua públicos.
Líquidos a bombear
Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía en
baja concentración /agua no potable
La temperatura máxima del líquido bombeado no
debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento
continuo.
Está prohibido bombear sustancias inflamables,
gaseosas o explosivas con este filtro previo.
Asimismo, está prohibido bombear sustancias
agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de silo,
etc.), así como líquidos con sustancias abrasivas
(arena).
3. Características técnicas:
Filtro previo 12 cm
Flujo máx. 4000 l/h
Presión de trabajo máx. 5,5 bar (0,55 MPa)
Conexión: G1 RI
Temperatura del agua máx. 35°C
Filtro previo 25 cm
Flujo máx. 4300 l/h
Presión de trabajo máx. 5,5 bar (0,55 MPa)
Conexión: G1 RI
Temperatura del agua máx. 35°C
9
E
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 9
4. Instrucciones de mantenimiento
Recomendamos realizar controles y cuidados
periódicos para asegurar una vida útil
prolongada.
Antes de guardarla durante un largo periodo o
durante el invierno, limpiar a fondo la bomba con
agua, vaciarla completamente y dejar que se
seque.
En caso de que exista peligro de heladas, vaciar
completamente el filtro.
10
E
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 10
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Prima dell’uso effettuate sempre un controllo
visivo dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio
se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
In caso di pericolo di gelo il filtro deve essere
assolutamente svuotato al fine di evitare danni.
2. Utilizzo proprio
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Scopo di utilizzo
Settore d’impiego (adatto)
Per centraline idriche, pompe da giardino e
centraline idriche automatiche.
Per proteggere dallo sporco in caso di prelievo
d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne
dell’acqua piovana e da pozzi.
Settore d’impiego (non adatto)
Attenzione!
Il filtro per la rimozione delle particelle dall’acqua
non deve essere utilizzato per convogliare l’acqua
potabile.
Il filtro per la rimozione di particelle dall’acqua non
deve essere montato nella rete idrica pubblica.
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni
alcaline/acqua sanitaria.
La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i +35 °C in esercizio continuo.
Con questo filtro d’ingresso non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento
silo, etc.) e liquidi con sostanze abrasive (sabbia).
3. Caratteristiche tecniche
Filtro d’ingresso 12 cm
Portata max.: 4.000 l/h
Pressione di esercizio: max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Collegamento: G1 filetto interno
Temperatura max. dell’acqua 35° C
Filtro d’ingresso 25 cm
Portata max. 4.300 l/h
Pressione di esercizio: max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Collegamento: G1 filetto interno
Temperatura max. dell’acqua 35° C
11
I
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 11
4. Avvertenze per la manutenzione
Per garantire una lunga durata consigliamo di
controllare e curare regolarmente l’apparecchio.
Se la pompa non viene usata per un lungo
periodo bisogna sciacquarla bene con l’acqua,
svuotarla completamente e conservarla in un
luogo asciutto.
In caso di pericolo di gelo il filtro deve essere
svuotato completamente.
12
I
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 12
Vigtigt!
Ved brug af denne type produkter er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for,
så skader på personer og materiel undgås. Læs
derfor betjeningsvejledningen /
sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først.
Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så
du altid har den lige ved hånden. Husk at lade
betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
følge med produktet, hvis du overdrager det til andre.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, der måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, ikke overholdes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
produktets anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at betjene produktet, med mindre dette sker
under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at
børn ikke benytter produktet som legetøj.
Check produktet for synlige skader hver gang,
inden du tager det i anvendelse. Arbejd ikke med
produktet, hvis en sikkerhedsanordning er
beskadiget eller slidt ned. Sikkerhedsanordninger
må aldrig sættes ud af kraft.
Brug kun produktet til formål, som er beskrevet i
denne vejledning.
Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
arbejdsområdet.
Det er vigtigt, at filtret tømmes, hvis der er risiko
for frost; ellers kan det blive beskadiget.
2. Formålsbestemt anvendelse
Produktet må udelukkende anvendes i
overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver
anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, der måtte opstå som følge af, at
produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet
anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
industrielt eller lignende øjemed.
Anvendelsesformål:
Anvendelsesområde (egnet)
Til husvandværk, havepumper og vandautomater.
Beskytter mod urenheder i forbindelse med
vandudledning fra havedamme, bække,
regnvandstønder, regnvandscisterner og brønde.
Anvendelsesområde (ikke egnet)
Vigtigt!
Vandpartikelfiltret må ikke benyttes til drikkevand.
Vandpartikelfiltret må ikke indbygges i offentlige
vandnet.
Pumpemedier
Til pumpning af klart vand (ferskvand), regnvand
eller let vaskelud/brugsvand.
Transportvæskens maksimale temperatur må ikke
overskride +35°C i vedvarende drift.
Der må ikke pumpes brandbare, gassende eller
eksplosive væsker med dette forfilter.
Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
drænsaft fra siloer osv.) samt væske med
abrasive stoffer (sand) skal ligeledes undgås.
3. Tekniske specifikationer:
Forfilter 12 cm
Gennemstrømning maks. 4000 l/h
Arbejdstryk maks. 5,5 bar (0,55 MPa)
Tilslutning: G1 IG
Vandtemperatur maks. 35°C
Forfilter 25 cm
Gennemstrømning maks. 4300 l/h
Arbejdstryk maks. 5,5 bar (0,55 MPa)
Tilslutning: G1 IG
Vandtemperatur maks. 35°C
4. Vedligeholdelsesanvisninger
Vi anbefaler regelmæssig kontrol og pleje for at
sikre en lang levetid.
Inden længere tids pause eller
vintermagasinering skal pumpen skylles grundigt
igennem med vand og tømmes helt; pumpen
opbevares tørt.
Ved risiko for frost skal filtret tømmes
fuldstændigt.
13
DK
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 13
14
S
Obs!
Innan produkterna kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om filtret ska överlåtas till
andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller dessa
säkerhetsanvisningar åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Detta filter är inte avsett att användas av personer
(inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller
kunskap, såvida inte en person som ansvarar för
säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om
korrekt användning av filtret. Barn ska hållas under
uppsikt för att säkerställa att de inte använder filtret
som leksak.
Kontrollera filtret optiskt varje gång innan du
använder det. Använd inte filtret om
säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna.
Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft.
Filtret får endast användas till de
användningsändamål som anges i denna
bruksanvisning.
Du är själv ansvarig för säkerheten inom
arbetsområdet.
Vid risk för frost måste filtret tvunget tömmas så
att inga skador uppstår.
2. Ändamålsenlig användning
Filtret får endast användas till sitt avsedda ändamål.
Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om filtret
används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller
industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Användningssyfte
Användningsområde (lämpligt)
För hushållsvattenverk, trädgårdspumpar och
pumpautomater
Använd som skydd mot smuts vid
vattenavtappning från dammar, bäckar,
regnvattentunnor, regnvatten-cisterner och
brunnar.
Användningsområde (ej lämpligt)
Varning!
Vattenpartikelfiltret får inte användas till matning
av dricksvatten.
Vattenpartikelfiltret får inte kopplas in i det
allmänna vattennätet.
Pumpningsvätskor
För pumpning av klart vatten (sötvatten),
regnvatten eller svag tvättlut/tappvatten.
Vid kontinuerlig drift får den maximala
temperaturen på vätskan som ska pumpas inte
överskrida +35°C.
Detta förfilter får inte användas till att pumpa
brännbara, gasavgivande eller explosiva vätskor.
Dessutom måste man undvika att pumpa
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från silo
osv) samt vätskor med abrasiva ämnen (sand).
3. Tekniska data
Förfilter 12 cm
Max. flöde 4 000 l/h
Max. arbetstryck 5,5 bar (0,55 MPa)
Anslutning G1 innergänga
Max. vattentemperatur 35°C
Förfilter 25 cm
Max. flöde 4 300 l/h
Max. arbetstryck 5,5 bar (0,55 MPa)
Anslutning G1 innergänga
Max. vattentemperatur 35°C
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 14
4. Underhållsanvisningar
För att garantera lång livslängd rekommenderar vi
att du kontrollerar och vårdar filtret med jämna
mellanrum.
Om pumpen inte ska användas under längre tid
eller förberedas för vinterförvaring måste den
först spolas igenom noggrant med vatten. Töm
pumpen helt och förvara den sedan på en torr
plats.
Om det finns risk för frost måste filtret ha tömts
helt.
15
S
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 15
16
FIN
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä
käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna
heille myös tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat
aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai
turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myös lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla
ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja,
paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen
henkilön valvonnassa, joka voi opastaa heitä
käyttämään laitetta oikein. Lapsia tulee valvoa, jotta
he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Ennen joka käyttöä tarkasta laite
silmämääräisesti. Älä käytä laitetta, jos sen
turvavarusteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet
loppuun. Älä koskaan estä turvavarusteiden
toimintaa.
Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa
määritellyn käyttötarkoituksen mukaisesti.
Olet vastuussa työalueesi turvallisuudesta.
Suodatin täytyy ehdottomasti tyhjentää
pakkasvaaran uhatessa, jotta vältetään sen
vauriot.
2. Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis-
tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään
takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin
verrattavissa olevissa toimissa.
Käyttötarkoitus:
Käyttöalue (sovelias)
Kotivesilaitteistot, puutarhapumput ja
kotivesiautomaatit.
Käytetään suojaamaan likaantumiselta otettaessa
vettä lammikoista, puroista, sadevesitynnyreistä,
sadevesisäiliöistä ja kaivoista.
Käyttöalue (ei sovelias)
Huomio!
Vesihiukkassuodatinta ei saa käyttää juomaveden
pumppaamiseen.
Vesihiukkassuodatinta ei saa asentaa julkisiin
vesijohtoverkkoihin.
Pumpattavat väliaineet
Kirkkaan veden (makean veden), sadeveden tai
kevyen pesuliuoksen/käyttöveden
pumppaamiseen
Pumpattavan aineen suurin lämpötila ei saa
ylittää +35°C jatkuvassa käytössä.
Tämän esisuodattimen avulla ei saa pumpata
mitään syttyviä, kaasuuntuvia tai räjähdysalttiita
nesteitä.
Syövyttävien nesteiden (happojen, lipeiden,
siilonesteiden jne.) sekä hankaavia aineita
sisältävien nesteiden pumppaamista tulee
samoin välttää
3. Tekniset tiedot:
Esisuodatin 12 cm
Läpivirtaus kork. 4.000 l/h
Tyäpaine kork. 5,5 baaria (0,55 MPa)
Liitäntä: G1 IG
Veden lämpötila kork. 35°C
Esisuodatin 25 cm
Läpivirtaus kork. 4.300 l/h
Tyäpaine kork. 5,5 baaria (0,55 MPa)
Liitäntä: G1 IG
Veden lämpötila kork. 35°C
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 16
17
FIN
4. Huolto-ohjeita
Pitkän eliniän takaamiseksi suosittelemme
säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimia.
Ennen pitempää käyttötaukoa tai talvisäilytystä tulee
pumppu huuhdella perusteellisesti vedellä, tyhjentää
täysin ja säilyttää kuivana.
Pakkasen uhatessa täytyy suodatin tyhjentää täysin.
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 17
18
H
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk
megakadályozásának az érdekében be kell tartani
egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati
utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni.
Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor
rendelkezésére álljanak az információk. Ha más
személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük
kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást /
biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget
olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az
utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen
kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Ez a készülék nem lett olyan személyek általi
(gyerekeket is beleértve) használatra meghatározva,
akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi
képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül
kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
Minden használat előtt egy szemmeli vizsgálatot
végezni el a készüléken. Ne használja a
készüléket, ha károsultak vagy el vannak
használódva a biztonsági berendezések. Ne
tegye sohasem hatályon kívülre a biztonsági
berendezéseket.
A készüléket kizárólagosan csak ebben a
használati utasításban megadott használati célra
felhasználni.
Ön felelős a munkakörén belüli biztonságért.
Fagyveszély esetén, károk elkerüléséhez
okvetlenül ki kell üríteni a szűrőt.
2. Rendeltetésszerűi használat
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen
kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a
kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területén valamint egyenértékű
tevékenységek területén van használva.
Alkalmazás célja:
Használatiterület (alkalmas)
Házi vízművekhez, kerti szivattyúkhoz és házi
vízautomatákhoz.
Tavakból, folyókból, esővízgyűjtő hordókbol,
esővizet tároló ciszternákból és kutakból történő
vízkivételnél szennyeződés elüli védelemként
szolgál.
Használatiterület (nem alkalmas)
Figyelem!
Nem szabad a víz részecskeszűrőt ivóvíz
szállítására felhasználni.
Nem szabad a víz részecskeszűrőt a nyilvános
vízhálózatba beépíteni.
Szállítási javak
Tiszta víz (édesvíz), esővíz vagy enyhén
mosólúgas/háztartási víz szállítására.
A szállított folyadék maximális hőmérsékletének
nem szabad tartós üzemben a +35°C-t túllépnie.
Ezzel az előszűrővel nem szabad gyullékony,
gázképző vagy robbanékony folyadékokat
szállítani.
Úgyszintén el kell kerülni az agresszív folyadékok
(savak, lúgok, silosickerlé stb.) szállítását,
valamint abráziós anyagokat (homok) tartalmazó
folyadékok szállítását.
3. Technikai adatok:
Előszűrő 12 cm
Átáramlás max. 4000 l/óra
Munkanyomás max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Csatlakozás: G1 IG
Vízhőmérséklet max. 35°C
Előszűrő 25 cm
Átáramlás max. 4300 l/óra
Munkanyomás max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Csatlakozás: G1 IG
Vízhőmérséklet max. 35°C
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 18
19
H
4. Karbantartási utasítások
Egy hosszú élettartam érdekében egy rendszeres
kontrollát és ápolást ajánlunk.
Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés előtt a
szivattyút alaposan át kell vízzel öblíteni, komplett
kiüríteni és szárazon tárolni.
Fagyveszély esetén a szűrőt teljessen ki kell
üríteni.
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 19
Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove
upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete
nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu)
s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje primaju upute za uporabu
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se
osiguralo da se ne igraju uređajem.
Prije svakog korištenja provedite vizualnu kontrolu
uređaja. Nemojte ga koristiti ako su zaštitne
naprave oštećene ili istrošene. Nikada nemojte
stavljati zaštitne naprave izvan funkcije.
Uređaj koristite isključivo za namjenu za koju je
predviđen u skladu s ovim uputama za uporabu.
Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom području
Filtar se u slučaju opasnosti od smrzavanja
obavezno mora isprazniti kako bi se izbjegla
oštećenja.
2. Namjenska uporaba
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljeđivanja svih vrsta koji bi nastali zbog takve
uporabe odgovoran je korisnik/rukovatelj, a nikako
proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji
nisu prikladni za uporabu u komercijalne, obrtničke ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
u sličnim djelatnostima.
Svrha:
Područje korištenja (prikladnost)
Za kućne vodovode, vrtne pumpe i automate za
opskrbljivanje domaćinstva vodom.
Služi za zaštitu od zaprljanja prilikom crpljenja
vode iz jezerca, potoka, bačvi i cisterni s kišnicom
te bunara.
Područje korištenja (neprikladnost)
Pozor!
Filtar za odvajanje čestica iz vode ne smije se
koristiti za protok pitke vode.
Filtar za odvajanje čestica iz vode ne smije se
ugrađivati u javne vodovodne mreže.
Mediji za protok
Za protok čiste vode (slatke vode), kišnice ili
blage sapunice/vode za kućanstvo.
Maksimalna temperatura protočne tekućine
tijekom stalnog pogona ne smije biti veća od +35
°C.
Ovaj uređaj ne smije se koristiti za zapaljive,
plinovite ili eksplozivne tekućine.
Isto tako treba izbjegavati protjecanje agresivnih
tekućina (kiselina, lužina, otpadnih tekućina itd.)
kao i tekućina s abrazivnim tvarima (pijesak).
3. Tehnički podaci:
Predfiltar 12 cm
Maks. količina protoka 4000 l/s
Radni pritisak maks. 5,5 bara (0,55 MPa)
Priključak: G1 UN
Maks. temperatura vode 35 °C
Predfiltar 25 cm
Maks. količina protoka 4300 l/s
Radni pritisak maks. 5,5 bara (0,55 MPa)
Priključak: G1 UN
Maks. temperatura vode 35 °C
4. Upozorenje
Za dugi vijek trajanja preporučujemo redovitu
kontrolu i njegu.
Prije duljeg vremena nekorištenja ili tijekom
zimskog razdoblja pumpu treba temeljito isprati
vodom, potpuno isprazniti i osušiti.
U slučaju opasnost od smrzavanja, filtar treba u
cijelosti isprazniti.
20
HR
Anleitung_NFV_12_15_SPK7__ 18.10.12 14:56 Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Neptun NVF 25 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre