Braun IS 7043/1 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

www.braunhousehold.com/register
Register your product
Type: 12850001, 12870000
Steam generator iron
IS50XX
IS70XX
CareStyle 5
CareStyle 7
CareStyle 7
max
min
Calc clean
iCare technology
CareStyle 7
eco
iCare
turbo
eco
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S1.indd 1 26.11.18 11:17
Print Spec J 92194885
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 152 pages., 1/1c = black
Deutsch 6
English 12
Français 18
Español 24
Português 30
Italiano 36
Nederlands 42
Dansk 48
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 66
Polski 72
Český 78
Slovenský 84
Magyar 90
Hrvatski 96
Slovenski 102
Türkçe 108
Română (RO/MD) 114
Ελληνικά 120
аза 126
Русский 133
Українська 140
150
© Copyright 2018. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712812161/11.18 – IS5 / IS7
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S2.indd 2 26.11.18 11:06
3
CareStyle 7 Pro
max
min
eco
CareStyle 7 Pro
CareStyle 7 Pro
o
Calc cl
ean
eco
iCare
turbo
eco
iCare
turbo
A
6
7
15
11
13
12
1
flashing
permanent
10*
~ 10´- 15 ´
9
8
14
14
CareStyle 5 / CareStyle 7
CareStyle 5 Pro / CareStyle 7 Pro
CareStyle 7
4
23
4
23
eco
iCare
turbo
5
click!
max
click!
max
max
max
min
min
max
max
max
min
max
min
max
m
in
max
min
max
min
max
max
min
min
max
min
CareStyle 5
CareStyle 7
CareStyle 5
*
selected models only
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S3.indd 3 26.11.18 11:07
4
B
C
D
Steam Button
on
auto-off
(flashing)
10´
Iron Auto-Off
temp. ok
flashing
Precision Shot
temp. ok
flashing
CareStyle 5
CareStyle 7
CareStyle 5 Pro
CareStyle 7 Pro
eco
l
iCare
turbo
eco
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S4.indd 4 26.11.18 11:08
5
500 ml
E
F
G
chemicals
2x
auto auto
2 sec
1. Preparation
2. Descaling
3. Reset
a
d
e
f
click!
!
max
allow to
cool down
min.
2.5 h
C
areSt
yle 5
max
Calc cl
ean
s
h
a
k
e
b
h
i
max
max
CareStyle 5
CareStyle 7 CareStyle 5
c
CareStyle 7
g
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S5.indd 5 26.11.18 11:09
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Vorsicht: Heiße Oberflächen!
Elektrische Bügelstationen entwi-
ckeln hohe Temperaturen und heißen
Dampf, die zu Verbrennungen führen
können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin-
der durchgeführt werden.
Während der Benutzung und der
Abkühlungsphase sollte das Gerät
für Kinder unter 8 Jahren unzugäng-
lich aufbewahrt werden.
Wenn das Anschlusskabel beschä-
digt ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie Wasser einfüllen.
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abge-
stellt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen
Bügelpausen aufrecht auf der Stand-
fläche oder der Abstellfläche ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass
sich die Standfläche auf einem auf
einen stabilen Untergrund befindet.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht un-
beaufsichtigt, solange es am Netz
angeschlossen ist.
Den Boiler während des Bügelns
nicht öffnen.
Während des Betriebs dürfen die un-
ter Druck stehenden Füll-, Entkal-
kungs-, Spül- und Inspektionsöff-
nungen nicht geöffnet werden.
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigun-
gen aufweist oder wenn es ausläuft.
Überprüfen Sie das Kabel regelmä-
ßig auf Beschädigungen.
Das Gerät nie unter fließendem Was-
ser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt Pflege und Reinigung.
Die Kabel sollten auf keinen Fall mit
heißen Gegenständen, der Bügel-
sohle, Wasser und scharfen Kanten
in Berührung kommen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt und, dass Sie eine Schuko-
Steckdose verwenden.
Bei Verwendung eines Verlänge-
rungskabels achten Sie darauf, dass
es in gutem Zustand ist, einen geer-
deten Stecker hat und der Nennleis-
tung des Gerätes entspricht (16A).
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 6 27.11.18 15:04
7
Die Bügelsohle und die Bügeleisen-
ablage können sehr hohe Temperatu-
ren erreichen, die zu Verbrennungen
führen können. Berühren Sie diese
nicht.
ERSTICKUNGSGEFAHR:
das Gerät
könnte Kleinteile enthalten. Während
der Reinigungs- und Wartungsarbeiten
könnten einige dieser Teile ausgebaut
werden. Sorgfältig vorgehen und
Kleinteile von Kindern fernhalten
.
Achtung!
Das Verpackungsmaterial (Plastik-
beutel, Styropor) ist außer Reich-
weite von Kindern aufzubewahren.
Beschreibung
Dampfstation
1 Display
2 Ein-/Ausschalttaste
3 Reinigungsanzeigetaste
4 Einstellungen (eco, iCare, turbo)
5 Bügeleisenablage
6 Wassertank
7 Netzkabel
8 Boilerverschluss
9 Schutzkappe
10 Verriegelungssystem
Bügeleisen
11 Dampfaktivierungstaste
12 Temperatur-Kontrollleuchte
13 „Precision Shot“-Taste
14 Dampfversorgungsschlauch
15 Abstellfläche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts
verwendet werden. Zusätzlich kann das Gerät
zum Auffrischen von Kleidungsstücken verwendet
werden.
Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn
diese getragen werden.
Vor dem Erstgebrauch
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild
entfernen).
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige
Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden,
dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke
verunreinigen könnten.
(A) Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist.
Entnehmen Sie den Wassertank (6) oder öffnen
Sie den Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung
am Wassertank nicht überschritten und die
„Min“-Markierung nicht unterschritten wird,
um die Dampffunktion optimal nutzen zu
können. Bei sehr hartem Wasser empfehlen
wir die Verwendung einer Mischung aus 50 %
Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch Kondenswasser
aus dem Wäschetrockner.
Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche.
Hinweis:
Sollten Sie Filtervorrichtungen oder fest im
Haus installierte Entkalkungsanlage verwenden,
so vergewissern Sie sich bitte vorab, dass das
erhaltene Wasser einen neutralen pH-Wert hat.
Wasserreserve
Bei niedrigem Wasserstand beginnt die Anzeige
zu blinken. Zu diesem Zeitpunkt ist es möglich
noch ca. 10-15 Minuten mit Dampf zu bügeln.
Wenn die Anzeige permanent leuchtet, muss
der Wassertank aufgefüllt werden. Gleichzeitig
blinkt die Temperatur-Kontrollleuchte (12)
und die Anzeige der gewählten Einstellung (4)
erlischt.
Wenn Sie weiter mit Dampf bügeln möchten,
füllen Sie den Wassertank auf (A).
(B) Inbetriebnahme
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pflegehinweise. Stoffe mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation
(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schalten Sie die Station ein (2).
Wählen Sie die Einstellung (4), die für die zu
bügelnden Textilien am besten geeignet ist.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 7 27.11.18 15:04
8
Die gewünschte Einstellung wird durch Drücken
der entsprechenden Taste (eco, iCare, turbo)
ausgewählt. Um von einer Einstellung in die
andere umzuschalten, drücken Sie bitte die
entsprechende Taste.
Das Bügeleisens heizt sich auf und die
Temperatur-Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen
blinkt. Sobald die Temperatureinstellung erreicht
ist, leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte
permanent.
Das entsprechende Symbol beginnt im Display
(1) zu blinken. Sobald die Dampffunktion zur
Verfügung steht, leuchtet das Symbol dauerhaft.
Bügeln mit Dampf
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (11) oder
die Precision-Shot-Taste (13).
Verlängerter Dampfstoß
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (11)
oder die Precision Shot Taste (13) zweimal kurz
hintereinander innerhalb 1 Sekunde. Es wird
mehrere Sekunden lang Dampf aus der kompletten
Bügelsohle ausgestoßen.
Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie erneut
die Dampfaktivierungstaste (11) oder die Precision
Shot Taste (13).
Bügeln ohne Dampf
Bügeln Sie ohne die Dampfaktivierungstaste (11)
oder die Precision-Shot Taste (13) zu drücken.
Bitte beachten Sie, dass das Bügeleisen nach
10-minutigem Bügeln ohne Dampf automatisch in
den „Auto-Off“ Modus schaltet.
Vertikale Bedampfung
Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung
hängender Kleidungsstücke verwendet werden
(B). Halten Sie das Bügeleisen in eine vertikale
Position, leicht schräg nach vorne geneigt. Drücken
Sie wiederholt die Dampfaktivierungstaste (11)
oder die Precision-Shot Taste (13) während Sie das
Bügeleisen von oben nach unten bewegen.
Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen
Sie keine Textilien während Sie diese tragen.
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle
gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an
schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und
hartnäckige Falten).
Einstellungen
CareStyle 5 & CareStyle 7
Beim ersten Einschalten des Gerätes wird automatisch
die Einstellung iCare gewählt. Danach wird
beim Einschalten immer die zuletzt gewählte
Einstellung aktiviert.
Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle,
Polyester und Baumwolle/Leinen.
Die
Einstellung ist geeignet für empfindliche
Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe,
für die weniger Dampf benötigt wird. Bei dieser
Einstellung wird weniger Strom verbraucht.
CareStyle 5 Pro & CareStyle 7 Pro
eco
Geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik,
Seide und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung
wird weniger Strom verbraucht.
iCare
Geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und
Baumwolle.
turbo
Geeignet für Textilien, wie dicke Baumwolle, Leinen
und Jeans.
Hinweis: Aufgrund der höheren Temperatur in
der Turbo-Einstellung, lassen Sie das Bügeleisen
nicht unbeaufsichtigt auf den Textilien stehen, um
Schaden zu vermeiden.
Nach dem Anschalten des Gerätes wird immer,
unabhängig von der zuletzt gewählten Einstellung,
die iCare Dampfeinstellung aktiviert.
Für beste Ergebnisse
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pflegehinweise.
Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke
immer auf links, um Glanzstellen auf dem Stoff zu
vermeiden.
Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer
mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie
Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln
Sie die größerflächigen Teile wie Vorder- und
Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung vor,
während Sie die anderen Stoffpartien bügeln.
Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie
an der Kragenunterseite und bügeln von der
Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen
Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen
und bügeln Sie über die Kante um diese zu
fixieren.
Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken,
Applikationen oder auch sensibleren Stoff-
Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links
und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch
zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden
Sie Beschädigungen und erhalten das Volumen
von Stoff-Designs, die nicht flach gebügelt
werden sollen.
Beim Bügeln von Wollstoffen empfehlen wir, die
Precision-Shot Taste (13) mehrmals zu drücken
ohne das Bügeleisen auf dem Kleidungsstück
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 8 27.11.18 15:04
9
abzustellen. Dies verhindert Glanzstellen auf
dem Stoff.
Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine
Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befindet
bevor Sie andere Stoffpartien bügeln.
(C) Precision Shot
Zur Aktivierung dieser Funktion drücken Sie die
Taste „Precision Shot“ (13) ganz herunter.
Es tritt nur Dampf an der Bügeleisenspitze aus.
Lassen Sie die Taste (13) los, um diese Funktion
zu beenden.
Wenn Sie die Taste nicht ganz herunterdrücken,
kann auch etwas Dampf aus den hinteren
Löchern der Bügelsohle austreten.
(D) Abschaltautomatik (Bügeleisen)
Dieser Modus wird aktiviert, wenn 10 Minuten kein
Dampfausstoß erfolgt ist.
Wenn sich das Bügeleisen automatisch
abschaltet, blinkt das Symbol und die
Temperatur-Kontroll-LED (12) erlischt. Das
Bügeleisen schaltet sich aus um Energie zu
sparen.
Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, muss
die Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden.
Bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen,
warten Sie bis die Temperatur-Kontroll-LED
und das entsprechende Symbol im Display (1)
dauerhaft leuchten.
Nach dem Bügeln / Aufbewahrung
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das
Gerät auszuschalten (2).
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vor dem Verstauen abkühlen.
Leeren Sie den Wassertank.
Verriegeln Sie das Bügeleisen.
(E) Verriegelungssystem
Das Verriegelungssystem kann zur sicheren und
einfachen Aufbewahrung der Dampfstation und des
Bügeleisens verwendet werden.
Die Dampfstation darf nicht am Griff des verriegelten
Bügeleisens angehoben oder getragen werden.
Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung
der Bügeleisenablage.
Drücken Sie das Bügeleisen am Griff herunter,
bis es hörbar einrastet.
Zum Entriegeln des Bügeleisens schieben
Sie das Verriegelungssystem nach vorn. Die
Bügeleisenspitze wird freigegeben und das
Bügeleisen kann entnommen werden.
(F) Entkalken
Den Boilerverschluss (8) niemals öffnen oder
berühren, wenn das Gerät heiß und / oder am
Netz angeschlossen ist.
Zur Gewährleistung der optimalen Leistungsfähigkeit
und langen Lebensdauer sollte das Gerät nach dem
Verbrauch von 15 Litern Wasser (entspricht ca.
8 maximalen Befüllungen des Wassertanks)
entkalkt werden.
Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder
Entkalker um den Boiler zu spülen.
Das Symbol
blinkt.
a. Schalten Sie das Gerät aus (2) und ziehen Sie
den Netzstecker. Entriegeln Sie das Bügeleisen
und nehmen es von der Bügeleisenablage.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist
(mindestens 2.5 Stunden).
b. Entleeren Sie den Wassertank.
c. Drehen Sie den Boilerverschluss (8) gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu öffnen. Leeren Sie den
Boiler.
d. Füllen Sie 500 ml Leitungswasser ein.
e. Schrauben Sie den Boilerverschluss wieder fest.
f. Schwenken Sie die Basiseinheit zum Ausspülen
hin und her.
g. Leeren Sie den Boiler. Wiederholen Sie diesen
Vorgang ein zweites Mal.
h. Nach dem Entkalken stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose und schalten das Gerät wieder ein.
i. Halten Sie die Reinigungsanzeigetaste (3)
2 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigungs-
anzeige zurückzusetzen.
Falls das Gerät ohne vorgenommene Entkalkung
ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol beim
nächsten Einschalten erneut zu blinken.
Hinweis: Aufgrund der anderen Zusammensetzung
des Wassers, wenn Sie eine im Haus fest installierte
Entkalkungsanlage nutzen, empfehlen wir das
Gerät nach jeweils 4 kompletten Befüllungen zu
entkalken.
Bitte beachten Sie, dass in diesem Fall die Rei-
nigungsanzeige nicht automatisch beginnt zu
blinken.
(G) Reinigung und Pflege
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker
gezogen und es vollständig abgekühlt ist.
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
Zur Reinigung des weichen Materials am
Bügeleisengriff und der glänzenden Oberflächen
verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 9 27.11.18 15:04
10
Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere
Chemikalien.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Überzeugen Sie sich davon, dass
das Gerät ordnungsgemäß ange-
schlossen ist und drücken Sie die
Ein- / Ausschalttaste.
Unter der Basiseinheit tritt
Dampf aus.
Das Überdruck-Schutzsystem
hat sich geöffnet.
Schalten Sie das Gerät sofort aus
und wenden Sie sich an einen
autorisierten Braun Kundendienst.
Aus der Bügelsohle treten
einzelne Wassertropfen aus.
Im Dampfversorgungsschlauch
hat sich Kondenswasser gebil-
det, da die Dampffunktion
erstmals verwendet wird oder
längere Zeit nicht mehr ver-
wendet wurde.
Drücken Sie mehrmals die
Dampfaktivierungstaste, während
Sie das Bügeleisen dabei vom
Bügelbrett weghalten. Auf diese
Weise wird kaltes Wasser aus dem
Dampfkreislauf entfernt.
Aus der Bügelsohle tritt braune
Flüssigkeit aus.
Es wurden wurden chemische
Wasserenthärtungsmittel
oder andere Zusätze in den
Wassertank oder den Boiler
gegeben.
Geben Sie auf keinen Fall Zusätze
in den Wassertank.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit
einem feuchten Lappen und spülen
Sie den Boiler aus.
Beim ersten Einschalten des
Geräts bemerken Sie Rauch
oder Geruch.
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten
Aufheizen des Bügeleisens
verdampft.
Dies ist unbedenklich und tritt
nach mehrmaligem Gebrauch
des Bügeleisens nicht mehr auf.
Wenn Geruch/ Rauch nach dem
Abschalten des Gerätes noch
immer vorhanden ist, wenden Sie
sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst.
Das Gerät verursacht ein
wiederkehrendes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen.
Wasser wird in den Boiler
gepumpt.
Normales Vorgehen.
Das Gerät verursacht ein
dauerhaftes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen.
Systemfehler
Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und wenden Sie sich an einen
autorisierten Braun Kundendienst.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 10 27.11.18 15:04
11
Der Verschluss des Boilers
lässt sich nur schwer lösen.
Kalkablagerungen
Wenden Sie mehr Kraft auf,
um den Boilerverschluss zu
lösen. EntkalkenSie den Boiler
regelmäßig, um dieses Problem
zu vermeiden.
Der Boiler steht noch unter
Druck.
Öffnen Sie nie den Boilerverschluss,
wenn der Boiler heiß ist oder unter
Druck steht. Warten Sie mindestens
2.5 Stunden bevor Sie den
Boilerverschluss öffnen.
Nach dem Befüllen des
Wassertanks erlischt das
Symbol
nicht.
Der Schwimmer funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Leeren Sie den Wassertank, spülen
Sie ihn aus und befüllen Sie ihn
erneut.
Der Wassertank ist nicht richtig
eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank korrekt
ein.
Alle LEDs blinken. Systemfehler
Ziehen Sie den Netzstecker,
stecken Sie ihn erneut ein und
drücken Sie die Ein- Ausschalttaste.
Falls dieses Problem weiterhin
besteht, schalten Sie das Gerät
sofort aus und wenden Sie sich
an einen autorisierten Braun
Kundendienst.
Das Dampf-Symbol leuchtet
permanet auf, aber es tritt kein
Dampf aus der Bügelsohle aus.
Der Schwimmer funktioniert
nicht ordnungsgemäß oder
der Wassertank ist nicht richtig
eingesetzt.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie den Wassertank ab,
leeren Sie ihn, spülen Sie ihn aus
und befüllen Sie ihn erneut.
Setzen Sie den Wassertank wieder
ein.
Schalten Sie das Gerät an und
warten Sie bis es sich erhitzt hat.
Drücken Sie die Dampfaktivierungs-
taste und warten Sie bis Dampf aus
der Bügelsohle kommt.
Halten Sie die Dampfaktivierungs-
taste für 10 Sekunden gedrückt und
lassen sie dann wieder los.
Dampf oder Wasser kommt
aus dem Boilerverschluss.
Der Boilerverschluss ist nicht
richtig fest zugedreht.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und lassen
Sie es abkühlen (mindestens 2.5
Stunden).
Drehen Sie den Boilerverschluss ab
und drehen ihn dann erneut wieder
richtig fest.
Hinweis: Beim Abschrauben des
Boilerverschlusses kann etwas
Wasser entweichen.
Der Dampfversorgungs-
schlauch wird während des
Gebrauchs heiß.
Das ist normal und wird verur-
sacht durch den Dampf, der
hindurch strömt.
Vermeiden Sie es, den Dampfver-
sorgungsschlauch beim Bügeln zu
berühren.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 11 27.11.18 15:04
12
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy the new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
Caution: Hot surfaces! Electric
ironing stations combine high tem-
peratures and hot steam that could
lead to burns.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
During operation and cool-down the
appliance and its mains cord shall be
kept out of reach of children under 8
years.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Always unplug the station/iron before
filling with water.
The appliance must be used and
rested on a stable surface.
During ironing pauses, place the iron
upright on its heel rest or on the iron
rest. Ensure that the heel rest is
placed on a stable surface.
The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
Do not open the boiler during ironing.
During use, the pressurised aper-
tures must not be opened for filling,
descaling, rinsing or inspection.
The appliance must not to be used if
it has dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
Regularly check the cords for dam-
ages.
Never immerse the unit in water or
other liquids.
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing nor-
mal household quantities.
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning section.
The cords should never come in con-
tact with hot objects, the soleplate,
water and sharp edges.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bot-
tom of the appliance and that you are
using an earthed socket.
When using an extension cord watch
out that it is in good condition, has a
plug with an earth connection and
corresponds with the power rating of
the appliance (16A).
The soleplate and the iron rest can
reach very high temperatures that
could lead to burns. Do not touch
them.
Choking hazard. The appliance might
contain small parts. Some of those
small parts might be required to get
disassembled during cleaning and
maintenance operations. Handle with
care and keep small parts out of
reach of children.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 12 27.11.18 15:04
13
Important:
Keep all packaging (plastic bags,
polystyrene foam) away from children.
Description
Steam Generator Iron
1 Display
2 On/Off button
3 Calc clean system button
4 Settings (eco, iCare, turbo)
5 Iron rest
6 Water tank
7 Power cord
8 Closure
9 Transparent cover
10 Lock system
Iron
11 Steam button
12 Temperature control LED
13 Precision shot button
14 Double cord
15 Heel rest
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
Before first use
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
When steam is ready for the first time we
recommend to iron for a few minutes over a rag
to avoid manufacturing residues can dirty your
garments.
(A) Filling the water tank
Make sure that the appliance is switched off and
the system is unplugged.
Remove the water tank (6) or open the water tank.
Fill the water tank with tap water, taking care
not to exceed the “max” level but at least up
to the mark “min” otherwise the appliance will
not be ready to start steam ironing. If you have
extremely hard water, we recommend that
you use a mixture of 50 % tap water and 50 %
distilled water.
Never use distilled water exclusively. Do not
add any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
Insert the water tank or close the water tank.
Place the appliance on a stable, level surface.
Note: If you use filtering devices or in-house
permanent descaler, make absolutely sure the
water obtained is neutral ph.
Water reserve function
When the water level is becoming low, the icon
starts flashing. At this stage it is possible to
continue steam ironing for about 10-15 minutes.
When the icon turns permanently on, it
becomes necessary to refill the tank. At the same
time, the temperature control LED (12) is flashing
and the icon related to the selected setting (4)
turns off.
To continue steam ironing, refill the water tank (A).
(B) Start into operation
Before start ironing follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol
are not ironable.
Place the iron on the iron rest (5) or on its heel
rest (15), unwind completely the cord, plug in the
appliance and press the On/ Off button (2).
Select the setting (4) most suitable for the
garments to be ironed.
The requested setting can be chosen by pressing
the corresponding button (eco, iCare or turbo).
To switch from one setting to another press the
dedicated button.
The iron will start to heat up and the temperature
control LED (12) on the iron will flash. Once the
temperature is reached, the temperature control
LED is permanently on.
The related icon for the setting in the display (1)
will start to flash. When steam is ready the icon
turns permanently on.
Steam ironing
Press the steam button (11) or the precision shot
button (13).
Double trigger
Press the steam button (11) or the precision shot
button (13) twice in quick succession within 1 second.
There will be a continuous steam emission for a few
seconds.
Press the steam button or the precision shot button
once again during steam emission to stop the
function.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 13 27.11.18 15:04
14
Dry ironing
Iron without pressing the steam button (11) or the
precision shot button (13). Please note that after
10 minutes of dry ironing, the iron switches to the
auto-off mode.
Vertical steam
The iron can also be used for steaming hanging
clothes (B). Hold the iron in a vertical position, tilted
slightly forwards. Press repeatedly the steam button
(11) or the precision shot button (13) while moving
the iron from top to the bottom.
Steam is very hot: never iron or dampen garment
while wearing them.
3D soleplate
The unique round shape of the 3D soleplate
ensures best gliding results on difficult parts (e. g.
buttons, pockets etc.)
Settings
CareStyle 5 & CareStyle 7
The iCare setting is automatically chosen
when the appliance is switched on for the first time.
From 2nd switch on, it will be set to the last setting
chosen.
The iCare setting is suggested for garments like
wool, polyester and cotton/linen.
The eco setting is suggested for most
delicate garments like synthetics, silk and blended
fabrics for which you need less steam. This setting
allows less power consumption.
CareStyle 5 Pro & CareStyle 7 Pro
eco
It is suggested for most delicate garments like
synthetics, silk and blended fabrics. This setting
allows less power consumption.
iCare
It is suggested for garments like wool, polyester
and cotton.
turbo
It is suggested for garments that need more
powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Note: Due to higher temperature in the turbo mode,
do not leave unattended the iron on garments to
avoid any damage.
When the appliance is switched on, it will always be
set to the iCare setting, independently on the last
setting chosen.
For best results
Before start ironing follow the garment care label
instructions carefully.
Always iron black and dark garments inside out
to avoid getting a sheen on the fabrics from the
iron.
When ironing a shirt, start with the more difficult
parts like collar, cuff links and sleeves. Then iron
the bigger parts like front and back, so you can
prevent wrinkling the bigger parts when you are
ironing the other parts.
When you iron a collar, start on its underside and
work from the outside (the pointy end) inwards.
Turn over and repeat. Fold down the collar and
press the edge for a more crisp finish.
When ironing garments with imprints,
applications or even more sensitive fabric parts
(i.e. embroidery), turn them inside out and, if
necessary, lay a cotton cloth between the iron
and the fabric. This way you avoid damage and
get the volume of fabric designs that are not to
be ironed flat.
When ironing woolen garments, we recommend
pressing sequentially the precision shot button
(13) without placing the iron on the garment. This
will avoid shiny effects on the fabric.
In order to prevent new creases while ironing
with steam make sure that the garment shows no
residual moisture before going on ironing other
parts of it.
(C) Precision shot
Press the precision shot button (13) completely
down.
Steam will come out of the tip area of the
soleplate only.
To stop this function release the button.
If you do not press it down completely, some
steam may also come out from the rear steam
holes in the soleplate.
(D) Iron auto-off
This function is activated if after 10 minutes there
has been no steam emission.
When the iron is in the auto-off mode, the icon
is flashing and the temperature control LED
(12) is off. The iron will turn off to reduce power
consumption.
To turn the iron on again, the On/Off button (2)
has to be pressed. Before start ironing again
wait until the temperature control LED and the
related icon for the setting in the display (1) are
permanently on.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 14 27.11.18 15:04
15
After ironing / storage
Press the On/Off button (2) to turn off the
appliance.
Unplug and let the appliance cool down before
storing.
Empty the water tank.
Lock the iron.
(E) Lock system
The lock system can be used for a safe and easy
storage of the steam station and the iron. Do not lift
or carry the appliance on the handle of the locked
iron.
Place the soleplate into the recess on the iron
mat.
Press down the tip of the iron until you hear a
“click” and the iron will be locked automatically.
To unlock the iron slide the locking system
forward. The iron will be released.
(F) Descaling
Never open or touch the closure (8) when the
appliance is hot and/or plugged in.
To maintain optimum performance, the system
needs to be decalcified after every 15 litres of water
consumption (about 8 complete refills).
Do not use any chemicals, additives or descaler to
rinse the boiler.
The icon is flashing.
a. Switch off (2) and unplug the appliance. Unlock
the iron and remove it from the iron rest. Wait
until the appliance has cooled down (minimum
2.5 hours).
b. Empty the water tank.
c. Turn the closure (8) anticlockwise to open it.
Empty the boiler.
d. Pour in 500 ml tap water.
e. Screw the closure to close the boiler.
f. Shake the base unit to rinse.
g. Empty the boiler. Repeat this procedure one
more time.
h. After having finished the descaling procedure,
plug in and switch on.
i. Press the calc clean system button (3) for
2 seconds to reset.
If the appliance is switched off without descaling,
the icon will start to flash again when it is next
switched on.
Note: Because of the different water composition
by using an installed in-house permanent descaler,
it is recommended to descale the system after
every 4 complete refills or at least once per month.
Please note that in this case the icon for descaling
will not automatically start flashing.
(G) Care and Cleaning
Before cleaning, always make sure that the
appliance is switched off, unplugged and has
cooled down completely.
To clean the soleplate it is suggested to use a
damp cloth.
To clean the soft material on the handle and the
high glossy surface use a damp cloth only.
Never use chemicals, vinegar or scouring pads
(eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 15 27.11.18 15:04
16
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
Troubleshooting guide
PROBLEM CAUSE REMEDY
The appliance does not switch
on.
The appliance is not plugged into
a mains socket.
Make sure the appliance is correctly
connected and press the On/Off
button.
Steam comes out under the
base unit.
The “max” pressure safety
system has opened.
Turn the appliance off immediately
and contact an authorised Braun
Customer Service.
There are some water drops
from the holes in the bottom of
the soleplate.
Water has condensed inside the
tubes because steam is being
used for the first time, or has not
been used for some time.
Press the steam button several
times away from the ironing board.
This will eliminate cold water from
the steam circuit.
Brown coloured fluid leaks
from the soleplate.
Chemical water softeners or
additives have been poured into
the water tank.
Never pour products into the water
tank. Clean the soleplate with a
damp cloth and rinse the boiler.
The first time the appliance is
turned on, you notice smoke
or smell.
Some parts have been treated
with sealer/lubricant which
evaporates the first time the iron
heats up.
This is normal and will stop when
you have used the iron a few times.
If the smoke/smell is still present
after turning off the appliance,
contact an authorised Braun
Customer Service.
The appliance emits an
intermittent noise associated
with vibrations.
Water is being pumped into the
boiler.
This is normal and no action is
needed.
The appliance emits a
continuous noise associated
with vibrations.
System error.
Unplug the appliance from the
mains and contact an authorised
Braun Customer Service.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 16 27.11.18 15:04
17
The closure is difficult to
unscrew.
Lime scale has made the closure
difficult to open.
Turn the cap forcefully. To avoid the
problem, rinse system frequently.
The boiler is still under pressure.
Never open the closure if the boiler
is still under pressure or hot. Wait at
least 2.5 hours before opening the
closure.
After refilling the water tank,
the light
does not reset.
The water float does not work
appropriately.
Empty the water tank, rinse out and
refill.
The water tank is not positioned
correctly.
Position the water tank correctly.
All LEDs are flashing. System error.
Unplug the appliance, plug it in
again and press On/Off button. If
this problem is still present, turn the
appliance off immediately, unplug
and contact an authorised Braun
Customer Service.
Steam icon is permanently on,
but there is no steam emission
from the soleplate.
Water tank float is locked or
the water tank is not correctly
inserted.
Turn off and unplug the appliance.
Remove and empty the water tank,
rinse out and refill. Insert the water
tank.
Switch on the appliance and wait
until the device is ready to use.
Press the steam button and wait
until steam comes out.
Keep the steam button pressed for
10 seconds of steam emission then
release the steam button.
Steam or water comes out
from the closure.
The closure is not tightened
properly.
Switch off the appliance, unplug
and let it cool down (for at least
2,5 hours).
Unscrew the closure and screw it
back on the appliance properly.
Note: Some water can escape
when you unscrew the closure
The double cord gets hot
during use.
This is normal. It is caused due
to the steam passing through the
cord during ironing.
Place the double cord on the
opposite side so that you cannot
touch the cord during ironing.
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 17 27.11.18 15:04
18
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre
aux normes les plus exigeantes en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Nous
espérons que votre nouvel appareil Braun vous
apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Attention: surfaces chaudes!
Les centrales électriques de repas-
sage dégagent de fortes tempéra-
tures et des jets de vapeur très
chauds qui peuvent occasionner des
brûlures.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et
par des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou sans expé-
rience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Ne pas laisser les enfants effectuer
le nettoyage et l’entretien de l’appa-
reil sans surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidisse-
ment, l’appareil et son cordon d’ali-
mentation doivent être gardés hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien du
service après-vente ou toute autre
personne dûment qualifiée afin d’évi-
ter tout danger.
Toujours débrancher la centrale/le
fer avant de la/le remplir d’eau.
L’appareil doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
Pendant les pauses de repassage,
placez toujours le fer sur son talon ou
sur le repose-fer. Assurez-vous que le
talon se trouve sur une surface stable.
L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché au
secteur.
Ne jamais ouvrir la chaudière durant
le repassage.
Pendant l’utilisation, les orifices qui
sont sous pression ne doivent pas
être ouverts pour remplir, détartrer,
rincer ou contrôler l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il
est tombé, en cas de signes visibles
de dommages ou s’il fuit. Examinez
les cordons régulièrement pour dé-
celer les dommages possibles.
N'immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou autres liquides.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour trai-
ter des quantités domestiques.
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux ins-
tructions dans la section Soin et net-
toyage.
Les cordons ne doivent jamais entrer
en contact avec des objets chauds,
la semelle, de l'eau ou des bords
tranchants.
Avant de brancher l'appareil sur une
prise de secteur, vérifiez si la tension
correspond bien à celui indiqué sur le
fond de l'appareil et si vous utilisez
bien une prise de terre.
Lorsque vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu'elle est en bon état,
qu'elle possède une prise de terre et
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 18 27.11.18 15:04
19
qu'elle correspond à la puissance
nominale de l'appareil (16 A).
La semelle et le repose-fer peuvent
atteindre des températures très éle-
vées pouvant conduire à des brû-
lures. Ne les touchez pas.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appa-
reil pourrait contenir de petites
pièces. Durant les opérations de net-
toyage et d’entretien, certaines de
ces pièces pourraient être démon-
tées. Manipuler les petites pièces
avec soin et les tenir hors de portée
des enfants.
Attention!
Conserver le matériel d’emballage
(sachets en plastique, polystyrène
expansé) hors de la portée des
enfants.
Description
Fer à repasser avec centrale vapeur
1 Écran
2 Bouton marche/arrêt
3 Bouton du système de détartrage
4 Réglages (éco, iCare, turbo)
5 Repose-fer
6 Réservoir d’eau
7 Cordon d’alimentation
8 Bouchon
9 Cache transparent
10 Système de verrouillage
Fer à repasser
11 Bouton d’activation de la vapeur
12 DEL de contrôle de la température
13 Bouton d’activation du jet de précision
14 Double cordon
15 Talon d’appui
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser
des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique
qu’ils sont adaptés au repassage. En outre, l’appareil
peut être utilisé pour rafraîchir. Ne repassez ou ne
défroissez jamais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Avant la première utilisation
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les
morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes
restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque
signalétique).
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée
pour la première fois, nous recommandons de
repasser un chiffon pendant quelques minutes afin
d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient
salir vos vêtements.
(A) Remplissage du réservoir d’eau
Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le
système est débranché.
Retirez le réservoir d'eau (6) ou ouvrez le réservoir
d'eau.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du
robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le
niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque
« min », faute de quoi l’appareil ne sera pas prêt
pour commencer le repassage à la vapeur. Si
la dureté de votre eau est extrêmement élevée,
nous vous recommandons d’utiliser un mélange
constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 %
d’eau distillée.
N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez
pas d’autres produits chimiques (comme
l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation
provenant d’un sèche-linge.
Replacez le réservoir d’eau.
Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Remarque : si vous utilisez des dispositifs de
filtration ou un détartrant permanent intégré,
veuillez impérativement contrôler le pH de l’eau
obtenue afin de vous assurer qu’il s’agit d’une
solution neutre.
Fonction de réserve d’eau
Lorsque le niveau d’eau est relativement bas,
l’icône commence à clignoter. Il est à ce
moment-là possible de continuer à repasser à la
vapeur pendant environ 10 à 15 minutes.
Lorsque l’icône reste allumée en
permanence, il est nécessaire de remplir le
réservoir. Simultanément, la DEL de contrôle
de la température (12) clignote et l’icône
correspondant au réglage sélectionné (4)
s’éteint.
Pour continuer le repassage à la vapeur,
remplissez le réservoir d’eau (A).
(B) Mise en marche
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions figurant sur
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 19 27.11.18 15:04
20
l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
présentant ce symbole
ne peuvent pas être
repassés.
Posez le fer à repasser sur le repose-fer
(5) ou sur son talon d’appui (15), déroulez
complètement le cordon, branchez l’appareil et
appuyez sur le bouton marche/arrêt (2).
Sélectionnez le réglage (4) le mieux adapté aux
vêtements que vous souhaitez repasser.
Sélectionnez le réglage souhaité en appuyant sur
le bouton correspondant (éco, iCare ou turbo).
Pour passer d’un réglage à un autre, appuyez sur
le bouton prévu à cet effet.
Le fer à repasser commence à chauffer et la DEL
de contrôle de la température (12) clignote. Une
fois la température atteinte, la DEL de contrôle
de la température reste allumée en permanence.
L’icône correspondant au réglage sur l’écran (1) se
met à clignoter. Lorsque la fonction vapeur est prête
à être utilisée, l’icône reste allumée en permanence.
Repassage à la vapeur
Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur (11)
ou le bouton d’activation du jet de précision (13).
Double déclenchement
En l’espace d’une seconde, appuyez rapidement
deux fois sur le bouton d’activation de la vapeur
(11) ou le bouton d’activation du jet de précision
(13). Une émission continue de vapeur de quelques
secondes se produira.
Pour arrêter la fonction, appuyez de nouveau sur
le bouton d’activation de la vapeur ou sur bouton
d’activation du jet de précision pendant l’émission
de vapeur.
Repassage à sec
Effectuez le repassage sans appuyer sur le
bouton d’activation de la vapeur (11) ou le bouton
d’activation du jet de précision (13). Veuillez
noter que le fer à repasser passera en mode arrêt
automatique après un délai de 10 minutes en
repassage à sec.
Jet de vapeur en position verticale
Le fer à repasser peut également être utilisé pour
projeter de la vapeur sur des vêtements suspendus
(B). Tenez le fer à repasser en position verticale,
légèrement incliné vers l’avant. Appuyez de façon
répétée sur le bouton d’activation de la vapeur (11)
ou le bouton d’activation du jet de précision (13)
tout en déplaçant le fer à repasser de haut en bas.
La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne
défroissez jamais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit
des résultats optimaux de glisse sur les parties
difficiles (par ex. les boutons, les poches, etc.).
Réglages
CareStyle 5 & CareStyle 7
Le réglage iCare est choisi automatiquement
lorsque l’appareil est mis en marche pour la première
fois. À partir de la 2e mise en marche, le dernier
réglage choisi est appliqué.
Le réglage iCare est recommandé pour les tissus tels
que la laine, le polyester et le coton/le lin.
Le réglage éco est recommandé pour
les
tissus les plus délicats comme les tissus
synthétiques, la soie et les tissus métissés pour
lesquels moins de vapeur est nécessaire. Ce
réglage permet de réduire la consommation
d’énergie.
CareStyle 5 Pro & CareStyle 7 Pro
éco
Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus
délicats tels que les tissus synthétiques, la soie ou
les tissus métissés. Ce réglage permet de réduire la
consommation d’énergie.
iCare
Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que
la laine, le polyester et le coton.
turbo
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui
nécessitent une puissance de vapeur plus élevée
tels que le coton/le lin épais et le jean.
Remarque : Afin d’éviter tout dommage, ne laissez
pas le fer à repasser sans surveillance sur des
tissus, en raison de la température plus élevée en
mode turbo.
Lorsque l’appareil est mis en marche, il est toujours
réglé selon le réglage iCare, indépendamment du
dernier réglage choisi.
Pour des résultats parfaits
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions figurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement.
Veillez à toujours repasser les vêtements de
couleur noire ou sombre à l’envers afin d’éviter
que le fer à repasser ne crée un effet luisant sur
le tissu.
Lorsque vous repassez une chemise,
commencez par les parties les plus difficiles,
comme le col, les boutons de manchette et les
manches. Puis, repassez les parties les plus
grandes, comme l’avant et l’arrière, de sorte
5712812161_IS50xx_IS70xx_INT_S6-152.indd 20 27.11.18 15:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Braun IS 7043/1 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre