Ryobi RLM1956MEB Používateľská príručka

Kategória
Kosačky na trávu
Typ
Používateľská príručka
Slovenčina
148
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
VAROVANIE
Pre zníženie nebezpečenstva poranenia musí užívateľ
pred použitím tohto výrobku prečítať a pochopiť návod
na obsluhu.
VAROVANIE
Nikdy sa nesnažte obsluhovať kosačku skôr, ako si
prečítate a osvojíte pokyny, bezpečnostné upozornenia
atď. uvedené v tomto návode. Pri ich nedodržaní by
mohlo dôjsť k nehodám ako úder elektrickým prúdom,
požiar alebo závažné osobné poranenie.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
Táto kosačka trávy dokáže amputovať ruky a nohy a
vymršťovať predmety. Pochybenie pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov tak môže spôsobiť vážny
úraz alebo usmrtenie.
Nástroj nikdy nedovoľte používať deťom alebo osobám
neoboznámeným s návodom na použitie. Miestne
platné predpisy môžu obmedzovať dobu použitia
kosačky.
Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte, a pri práci
používajte zdravý rozum. Stroj nikdy nepoužívajte, ak
ste unavení, pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drôg.
Po oddelení akumulátora od kosačky zapojte konektor
nabíjačky do zásuvky na akumulátore.
Noste hrubé a dlhé nohavice, dlhé rukávy, topánky a
rukavice. Nenoste voľné pohodlné oblečenie, krátke
nohavice, sandále ani nepracujte bosí.
Vždy noste bezpečnostné okuliare s bočným
ochranným štítom. Ak pracujete v prašnom prostredí,
noste nasadený respirátor.
Vždy majte pevnú oporu nôh. Udržujte bezpečný postoj
a rovnováhu. Nepreceňujte sa. Preceňovanie sa môže
spôsobiť stratu rovnováhy.
Choďte krokom, nikdy nebežte.
Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy nie
hore a dolu svahom. Ak meníte smer, buďte veľmi
opatrní.
Nekoste v blízkosti prudkých svahov, priekop, veľmi
strmých svahov alebo násypov. Nedostatočne stabilný
postoj môže byť príčinou ukĺznutia a pádu.
Naplánujte si postup kosenia, aby ste nemuseli
vyprázdňovať materiál na cesty, verejné chodníky,
k okolostojacim osobám a pod. Tiež zabráňte
vyvrhávaniu materiálu proti stenám alebo prekážkam,
ktoré môžu spôsobiť, že sa materiál môže odraziť
naspäť smerom k obsluhe.
PRACOVNÝ PRIEST
OR
Nikdy nekoste, keď sa v blízkosti nachádzajú iné osoby,
najmä deti alebo domáce zvieratá.
Vždy koste za denného svetla a lebo pri dostatočnom
umelom osvetlení.
Nepracujte so zariadením vo výbušných atmosférach,
napríklad v blízkosti zápalných tekutín, plynov alebo
prachu. Zariadenie vytvára iskry, ktoré môžu podpáliť
takýto prach alebo výpary.
Predmety vymrštené nožom kosačky môžu spôsobiť
veľmi vážne poranenia osôb. Dôkladne skontrolujte
priestor, kde sa má zariadenie používať a odstráňte
všetky kamene, paličky, kov, drôty, kosti, hračky a iné
cudzie predmety.
Nepracujte so zariadením na mokrej tráve alebo v
daždi.
Užívateľ alebo obsluha stroja sú zodpovední za nehody
alebo škody na majetku a za nebezpečenstvo vzniknuté
pri prevádzke stroja.
Tragické nehody môžu nastať ak nie je obsluha
upozornená na prítomnosť detí. Deti sú často zaujaté
strojom a kosením. Nikdy sa nespoliehajte na to, že deti
ostanú tam, kde ste ich naposledy videli.
Deti udržujte v bezpečnej vzdialenosti od oblasti
kosenia pod dohľadom zodpovedného dospelého,
ktorý neobsluhuje kosačku.
Buďte opatrní, a okamžite vypnite kosačku, ak do
oblasti kosenia vstúpi dieťa.
Nástroj nikdy nedovoľte používať deťom alebo osobám
neoboznámeným s návodom na použitie.
Buďte veľmi opatrní a pozorní, ak sa približujete do
zarastených rohov, ku kríkom, stromom alebo k iným
objektom, ktoré vám môžu zablokovať výhľad na deti.
Pracovisko udržujte v čistote.
Dbajte, aby bolo pracovisko dobre osvetlené.
Prepchané alebo tmavé miesta zvyšujú
pravdepodobnosť nehôd.
POUŽÍV
ANIE ZÁHRADNÝCH NÁSTROJOV A STAROST-
LIVOSŤ O NE
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či ostria,
maticové skrutky ostria a strihacia jednotka nie sú
opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované alebo poškodené ostria a maticové
skrutky vymieňajte v súpravách, aby sa zachovalo
vyváženie.
Skontrolujte všetky skrutky, matice v častých
intervaloch či sú riadne utiahnuté, aby sa zaistila
bezpečná prevádzka stroja.
Pravidelne a často kontrolujte zachytávač trávy či nie je
opotrebovaný alebo poškodený.
Opotrebené alebo poškodené časti vymeňte.
Na nástroj nevyvíjajte silu. Svoju úlohu splní lepšie a
bezpečnejšie, keď s ním budete pracovať pri rýchlosti,
Slovenčina
149
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
pre ktorú je určený.
Kosačku nepreťažujte. Kosenie dlhej hustej trávy môže
spôsobiť pokles otáčok motora a prerušenie napájania.
Pri kosení v dlhej a hustej tráve najskôr koste s vyššie
nastavenou reznou výškou, znížite tak zaťaženie
kosačky. Pozrite časť popisujúcu nastavenie výšky
ostria.
Keď prechádzate povrchy so štrkom, zastavte ostrie.
Nikdy neťahajte kosačku smerom dozadu, ak to nie je
nevyhnutné. Ak musíte odtiahnuť zariadenie od steny
alebo prekážky, najskôr sa pozrite dole a za seba, aby
nedošlo k prevráteniu alebo potiahnutiu zariadenie po
vašich nohách.
Zastavte ostria, ak je potrebné zariadenie nakloniť pri
prechode cez iné ako trávnaté povrchy a pri prevoze
zariadenia na miesto kosenia a z neho.
S nástrojom nikdy nepracujte, keď má poškodené
vodiace lišty alebo kryty alebo nemá nasadené
bezpečnostné zariadenia, napríklad odchyľovače alebo
zberač trávy.
Podľa pokynov zapnite motor a nedávajte ruky ani nohy
do blízkosti rezného priestoru. Výstupné otvory musia
byť vždy čisté.
Kosačku nikdy neprevracajte ani nenastavujte, ak je
motor v prevádzke.
Vyhýbajte sa dierám, vyjazdeným koľajám,
vyvýšeninám, kameňom, alebo iným skrytým
predmetom. Nerovný terén môže byť príčinou
pokĺznutia a pádu.
Stroj po použití uskladnite na suchom, dobre vetranom
a uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Dodržujte pokyny výrobcu pre riadnu obsluhu a
prevádzku a inštaláciu príslušenstva. Používajte
výhradne príslušensvo schválené výrobcom.
BEZPEČNOSTNÉ PRA
VIDLÁ PRE BENZÍNOVÉ KO-
SAČKY
Nepracujte v priestoroch, kde môže dôjsť k
nahromadeniu nebezpečného oxidu uhoľnatého.
Ak potrebujete premiestniť kosačku z jedného miesta
kosenia na druhé, vždy najprv zastavte motor.
Nemeňte nastavenie regulátora motora a nepretáčajte
motor.
Motor štartujte podľa pokynov s nohami mimo oblasť
nožov.
Nenakláňajte kosačku pri štartovaní.
Neštartujte motor, ak stojíte pred vyvrhávacím otvorom.
Skôr ako odnímete zachytávač trávy alebo odblokujete
výsypný žľab, zastavte motor, odpojte VN kábel zo
sviečky a počkajte, kým sa nože celkom nezastavia.
Sekací nôž sa otáča ešte niekoľko sekúnd po vypnutí
motora. Nikdy neumiestňujte žiadne časti tela do oblasti
sekacieho noža, až kým sa celkom nezastaví.
Ak zariadenie narazí na cudzí predmet, postupujte
nasledovne:
Vypnite motor a vytiahnite VN kábel zo sviečky.
Riadne prehliadnite celú kosačku a zberný kôš, či
nie sú poškodené.
Všetky poškodenia najskôr odstráňte/nechajte
opraviť v autorizovanom servise skôr, ako znova
naštartujete kosačku.
Ak kosačka začala nezvykle vibrovať, okamžite vypnite
motor , odpojte VN kábel zo sviečky a zistite príčinu.
Vibrácie sú všeobecne znakom problémov. Skontrolujte
stav noža, pretože jeho nerovnomerné opotrebovanie
môže byť príčinou vibrácií. Nerovnomerné opotrebenie
alebo poškodený nôž sa musia okamžite nechať
vymeniť pre zabránenie nebezpečnému poraneniu.
Pred uskladnením v obale nechajte motor najprv úplne
vychladnúť.
Aby sa znížilo riziko požiaru, je potrebné udržiavať v
čistote motor, výfuk a oblasť okolo palivovej nádže,
odstráňte z týchto miest trávu, lístie a nadmerné
mastnoty.
Ak je potrebné vyprázdniť palivovú nádrž, robte tak iba
vonku.
Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek nastavovania,
výmenu príslušenstva, prepravu alebo uskladnenie
kosačky, vypnite motor a vytiahnite VN kábel zo
sviečky. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
znižujú riziko náhodného spustenia kosačky.
OPRA
VY
Stroj smie byť opravovaný iba v autorizovanom servise.
Neodborná údržba alebo opravy môžu byť príčinou
úrazu alebo vážneho poškodenia stroja.
Pri údržbe používajte iba originálne náhradné diely
zhodné s pôvodnými. Použitie nedovolených dielov
môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu alebo poranenia
užívateľa alebo poškodenie stroja.
POZNÁMKA: Vykonávajte len úlohy uvedené v tomto
návode. Iný servis alebo opravu musí vykonať kvali kovaný
pracovník.
VAROVANIE
Ak niektoré diely chýbajú, nepracujte so zariadením,
kým chýbajúce diely nenahradíte. V opačnom prípade
môže dôjsť k prípadnému závažnému osobnému
poraneniu.
Tento návod si odložte pre budúce použitie. Dôkladne si
prečítajte pokyny uvedené v časti informácie o používaní
stroja. Ak niekomu zariadenie požičiate, priložte k nemu aj
tento návod.
ÚČEL POUŽITIA
Tento produkt je určený na domáce kosenie trávnikov.
Rezné ostrie by sa malo otáčať približne rovnobežne so
zemou, nad ktorou sa pohybuje. Pri kosení sa musia všetky
štyri kolesá dotýkať zeme. Je to chodcom riadená chôdza
za kosačkou.
Slovenčina
150
POZNÁMKA: Kosačka sa nikdy nesmie používať s
kolieskami mimo zeme, ale sa musí ťahať alebo viesť.
Nesmie sa používať na strihanie iných ako domácich
trávnikov.
OPIS
Pozrite si obrázok 1.
1. Rukoväť štartéra
2. Štartovacia zapaľovacia sviečka
3. Viečko olejovej nádrže / mierka
4. Palivové viečko
5. Páka nastavenia výšky
6. Gombík rukoväte
7. Tlmič
8. Páčka výkonu
9. Lanko vodiaceho gombíka
10. Vzduchový lter
11. Panel
MONTÁŽ
ROZBAĽOVANIE
Tento produkt vyžaduje montáž.
Opatrne vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo z
balenia. Skontrolujte, či sa v balení nachádzajú všetky
položky uvedené v zásielkovom zozname.
Dôkladne skontrolujte zariadenie, či počas prepravy
nedošlo k žiadnemu porušeniu alebo poškodeniu.
V prípade, že sú niektoré diely poškodené alebo
chýbajú, požiadajte o pomoc servis zákazníkom
spoločnosti Ryobi.
VAROVANIE
Nepoužívajte tento produkt, ak sú nejaké diely zo
zásielkového zoznamu už namontované na produkte pri
rozbalení. Diely v tomto zozname nie sú namontované
na zariadení výrobcom a vyžadujú inštaláciu
zákazníkom. Používanie produktu, ktorý mohol byť
nesprávne zmontovaný, môže zapríčiniť vážne osobné
poranenie.
VAROVANIE
Ak nejaké predmety chýbajú alebo sú viditeľne
poškodené, nepracujte s týmto strojom, kým sa súčasti
nevymenia. Pri používaní produktu s poškodenými alebo
chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu osobnému
poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modi kovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie s
týmto produktom. Akékoľvek úpravy alebo prestavby
môžu mať za následok nebezpečné podmienky vedúce
k vážnym osobným poraneniam.
VAROVANIE
Nikdy nenastavujte ani nepripájajte doplnky ak je
kosačka v prevádzke. Pochybenie s nezastaveným
motorom môže zapríčiniť vážny úraz.
VAROVANIE
Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu stroja, ktoré
môže zapríčiniť vážne poranenia, vždy odpojte VN
kábel zo sviečky, ak pracujete na stroji.
VAROVANIE
Nikdy nepracujte s kosačkou, pokiaľ nemá nasadené a
funkčné príslušné bezpečnostné zariadenia. Kosačku
nikdy nepoužívajte, ak sú ochranné prvky a zariadenia
poškodené. Obsluha stroja s chýbajúcimi alebo vadnými
čiastkami môže spôsobiť vážne poranenia.
INŠTALÁCIA (PANEL)
Pozrite si obrázok 1a.
Použite kľúč a zásuvku set (nie je súčasťou dodávky)
s skrutiek a matíc na zabezpečenie panel na rukoväti.
INŠT
ALÁCIA (RÚČKA)
Pozrite si obrázok 2.
1. Umiestnite rukoväte do správnej prevádzkovej polohy a
utiahnite gombík rukoväte pre zaistenie.
2. Uvoľnite lanko vodiaceho gombíku, umiestnite
štartovaie lanko do vodítka na rukoväti, potom gombík
znova zatiahnite pre správne zaistenie.
3. Nainštalujte zásobník na trávu.
NASTAVENIE VÝŠKY NOŽA
Pozrite si obrázok 3.
Pri preprave nastavte kolesá kosačky na najnižšiu sekaciu
úroveň. Pred prvým použitím kosačky nastavte sekaciu
polohu na výšku ktorá je najvhodnejšia pre váš trávnik.
Priemerný trávnik by mal mať 3 až 6 cm, podľa ročného
obdobia.
Pre zdvihnutie výšky noža uchopte páku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k zadnej časti kosačky.
Pre zníženie výšky noža uchopte páčku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k prednej časti kosačky.
Slovenčina
151
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
PREVÁDZKA
TIPY NA KOSENIE
Uistite sa, že je trávnik bez kameňov, dreva, drôtov a
iných predmetov, ktoré by mohli poškodiť nôž kosačky
alebo motor. Takéto predmety môžu byť vymrštené
kosačkou ktorýmkoľvek smerom a môžu spôsobiť
vážne poranenia obsluhe alebo okolostojacim osobám,
alebo môžu spôsobiť materiálne škody.
Najlepší výkon dosiahnete ak kosíte menej ako tretinu
výšky trávy.
Ak kosíte vysokú trávu, znížte rýchlosť chôdze pre
zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie odrezkov.
Nekoste mokrú trávu, tá sa lepí na spodnú stranu dna a
bráni správnemu zberaniu alebo vysypávaniu odrezkov
trávy.
Nová alebo hustá tráva môže vyžadovať vyššiu reznú
výšku.
Po každom použití vyčistite spodnú stranu dna
kosačky aby ste odstránili zbytky trávy,lístia,nečistôt a
nazbieraných zvyškov.
OBSLUHA
NA SVAHU
Pozrite si obrázok 5.
Svahy sú hlavným faktorom pri pokĺznutiach a pádoch,
ktoré môžu mať za následok veľmi vážne poranenia.
Obsluha na svahoch si vyžaduje zvýšenú opatrnosť.
Ak sa na svahu cítite neisto, nekoste tam. Nikdy sa
nesnažte kosiť na svahoch so sklonom väčším ako 15
stupňov.
Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy nie
hore a dolu svahom. Ak meníte smer, buďte veľmi
opatrní.
Vyhľadávajte otvory, vyjazdené koľaje, kamene, skryté
predmety alebo vyvýšeniny, ktoré môžu spôsobiť
zakopnutie alebo pokĺznutie a vyhnite sa im. Vysoká
tráva môže skrývať prekážky. Odstráňte všetky
predmety, napríklad kamene, konáre apod., ktoré môžu
byť vymrštené sekacím nožom.
Vždy majte pevnú oporu nôh. Ukĺznutie a pád môžu
mať za následok ťažké ublíženie na zdraví. Ak cítite,
že strácate rovnováhu, ihneď uvoľnite páčku výkonu.
Nikdy nekoste v blízkosti prudkých svahov, priekop
alebo hrádzí, mohli by ste stratiť pevný postoj a
rovnováhu. Pozrite si časťČistenie spodku paluby
kosačky”.
P
ALIVO A PLNENIE PALIVOVEJ NÁDRŽE
VAROVANIE
Vždy zaobchádzajte s palivom opatrne, pretože je veľmi
horľavé.
Palivo miešajte a skladujte v nádobách špeciálne
určených na tento účel.
Palivo dolievajte vždy vonku, v bezpečnej vzdialenosti
od zdrojov iskrenia a otvoreného ohňa. Nevdychujte
výpary paliva. Nefajčite a stojte mimo zdroja
otvoreného ohňa a iskier ak plníte palivovú nádrž alebo
pri manipulácii s benzínom.
Dbajte na to, aby benzín alebo olej neprišiel do kontaktu
s vašou pokožkou.
Benzín a olej nedávajte do blízkosti očí. Ak sa benzín
alebo olej dostanú do kontaktu s očami, ihneď ich
omyte čistou vodou. Ak je očná sliznica podráždená,
ihneď vyhľadajte lekára.
Vyliaty benzín hneď vyčistite.
PLNENIE P
ALIVOVEJ NÁDRŽE
Pozrite si obrázok 4.
VAROVANIE
Pred dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Nikdy
nedemontujte viečko nádrže ak je motor v prevádzke,
ani ak je motor ešte horúci. Pred spustením motora
sa postavte do vzdialenosti minimálne 9 m od miesta,
kde ste nalievali palivo do nádrže. Nefajčite. Pri
nerešpektovaní tejto výstrahy by mohlo dôjsť k vážnemu
poraneniu osôb.
VAROVANIE
Po doplnení paliva nikdy nenakláňajte kosačku viac ako
25 stupňov, inak by mohlo dôjsť k úniku paliva a riziku
vzniku požiaru a pod.
1. Vyčistite povrch okolo uzáveru, aby nedošlo ku
kontaminácii paliva.
2. Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby
došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo
uzáveru. Viečko umiestnite na čistú plochu.
3. Opatrne nalejte palivo do nádrže. Dávajte pozor, aby
ste palivo nerozliali.
4. Vyčistite a prehliadnite tesnenie, potom naspäť
namontujte viečko nádrže a uzatvorte nádobu s
palivom.
5. Akýkoľvek rozliaty benzín ihneď utrite. Pred spustením
motora sa presuňte 9 m (30 stôp) od miesta na
dopĺňanie paliva.
POZNÁMKA: Pri prvom použití náradia je úplne normálne,
že sa z nového motora dymí.
DOLIATIE/KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJA
Pozrite si obrázok 5.
Motorový olej má významný vplyv na výkon motora a
živnostosť. Všeobecne platí pre použitie pri všetkých
teplotách typ oleja SAE 10W30. Vždy používajte motorový
olej pre 4-taktné motory, ktorý dosahuje alebo má lepšie
parametre ako API trieda SJ..
POZNÁMKA: Oleje bez detergentov alebo pre 2-taktné
motory poškodzujú motor a nesmú sa preto používať.
Slovenčina
152
Pridanie motorového oleja
1. Uistite sa, že je kosačka na rovine a oblasť okolo
mierky je čistá.
2. Odstráňte kryt a t snenie z olejovej fľaše.
3. Odskrutkujte viečko k nádrži oleja a snímte ho.
4. Opatrne dolejte olej. Naplňte až k ryske FULL (plné) na
mierke. Neprepĺňajte.
POZNÁMKA: Ak kontrolujete hladinu oleja, nasuňte mierku
do plniaceho otvoru pre olej, ale nezaskrutkujte ju.
5. Naskrutkujte viečko nádrže oleja a zaistite ho.
Kontrola motorového oleja
Uistite sa, že je kosačka na rovine a oblasť okolo
mierky je čistá.
Snímte viečko nádrže/mierku. Utrite dočista a znova
nasaďte na plniaci otvor oleja, ale nezaskrutkujte.
Znova nasaďte olejové viečko / odmerku a skontrolujte
hladinu oleja. Olej dolejte podľa potrieb.
ŠT
ARTOVANIE A ZASTAVENIE KOSAČKY
Pozrite si obrázok 4.
VAROVANIE
Nikdy neštartujte ani nespúšťajte motor v uzavretom
alebo nedostatočnej vetranom priestore – pri nadýchaní
výfukových plynov hrozí usmrtenie.
Štartovanie motora
1. Stlačte primárnu banku 3-krát.
POZNÁMKA: Ak štartujete motor, ktorý už niekoľko
minút bežal, toto nie je potrebné.
2. Podržte čku výkonu dole oproti rukoväti.
3. Poťahujte rukoväť štartéra, kým sa motor nespustí.
Lanko opatrne uvoľnujte aby sa nevymrštilo.
POZNÁMKA: V chladnom počasí môže byť nutné
štartovacie kroky opakovať. V teplejšom počasí môže
dôjsť k prehlteniu motora a motor nenaštartuje. Ak
dôjde k prehlteniu motora, pred ďaľším štartovaním
počkajte niekoľko minút a neopakujte štartovacie kroky.
Zastavenie motora
Uvoľnite páčku výkonu a počkajte, kým sa motor úplne
nezastaví.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Pred prevádzaním údržby zastavte kosačku, nechajte
celkom zastaviť nôž a odpojte VN kábel zo sviečky. Pri
nerešpektovaní tejto výstrahy by mohlo dôjsť k vážnemu
poraneniu osôb.
VAROVANIE
Pri servise používajte len autorizované náhradné diely.
Použitie iných ako originálnych dielov môže spôsobiť
poškodenie výrobku alebo byť príčinou nebezpečenstva.
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Pri čistení plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá.
Veľa plastov je citlivých na poškodenie rôznymi typmi
komerčných rozpúšťadiel a môžu byť nimi poškodené.
Na odstránenie špiny, prachu, oleja, maziva a pod.
použite čisté tkaniny.
Pravidelne a často kontrolujte všetky matice a skrutky
na ich správne utiahnutie, zaistí sa tak bezpeč
prevádzka kosačky.
Odstraňujte všetky nánosy trávy a lístia na a okolo
motora a krytu motora. Občas kosačku vyutierajte
suchou utierkou.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže spôsobiť
závažné osobné poranenie.
MAZANIE
Všetky ložiská náradia boli výrobcom namazané
dostatočným množstvom vysokoúčinného maziva, ktoré
vystačí na celú dobu životnosti kosačky pri normálnych
podmienkach používania. Žiadne ďaľšie mazanie ložisiek
nie je potrebné.
VAROVANIE
Vždy chráňte svoje ruky nosením rukavíc a/alebo
obaľujte ostrie noža handrami a inými materiálmi, ak
prevádzate údržbu noža. Pri kontakte s ostrím by mohlo
dôjsť k závažnému poraneniu osôb.
VÝMENA SEKACIEHO NOŽA
Pozrite si obrázok 6.
Aby ste dosiahli najlepšie výsledky kosenia, musí byť
sekací nôž stále ostrý. Poškodený alebo opotrebovaný nôž
okamžite vymeňte.
VAROVANIE
Používajte iba náhradné nože schválené výrobcom
kosačky. Používanie neschváleného noža je
nebezpečné a môže spôsobiť vážne poranenia a byť
dôvodom na zrušenie záruky.
Slovenčina
153
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
VAROVANIE
Predtým, ako nakloníte kosačku pri vymieňaní ostria,
najskôr vypustite palivo.
1. Zastavte nástroj a odpojte vodič zapaľovacej sviečky.
Počkajte, kým sa ostrie úplne nezastaví.
2. Otočte kosačku na bok karburátorom smerom hore.
3. Medzi nôž a dno kosačky vložte drevený klin aby ste
zabránili otáčaniu noža.
4. Pomocou 9/16" kľúča alebo objímky (nie je súčasťou
dodávky) uvoľnite maticovú skrutku ostria jej otáčaním
proti smeru pohybu hodinových ručičiek pri pohľade
zospodu kosačky.
5. Snímte skrutku noža, poistnú podložku, podložku a
nôž.
6. Na hriadeľ nasaďte nový nôž. Uistite sa že je
nainštalovaný tvarovými koncami ukazujúcimi smerom
hore k dnu kosačky a nie dolu k zemi.
7. Namontujte naspäť skrutku noža, poistnú podložku a
podložku na hriadeľ. Skrutku utiahnite prstami otáčaním
v smere hodinových ručičiek.
POZNÁMKA: Uistite sa, že ste namontovali späť všetky
čiastky v tom poradí, v akom boli namontované pri
demontáži.
8. Utiahnite skrutku noža pomocou momentového kľúča
(nie je súčasťou dodávky), aby ste zaistili správne
utiahnutie.
9. Doporučený moment je 48-55Nm.
POZNÁMKA: Nedoporučujeme nôž brúsiť, pretože sa
tým poruší rovnovážnosť noža.
VÝMENA
KOLIES
Pozrite si obrázok 10.
1. Zastavte nástroj a odpojte vodič zapaľovacej sviečky.
Počkajte, kým sa ostrie úplne nezastaví.
2. Odstráňte kryt náboja kolesa.
3. Odmontujte poistnú maticu a dajte dolu koleso z osky.
4. Nasuňte nové koleso a znova zaistite maticou.
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA
Pozrite si obrázok 8.
Ak chcete dosiahnuť správny výkon a dlhú životnosť
zariadenia, udržiavajte vzduchový lter v čistote.
1. Odstráňte vzduchový lter – tlačte západku nadol a
časne ťahajte kryt smerom von.
2. Vyberte vzduchový lter a vyčistite ho v teplej vode so
saponátom. Opláchnite a riadne vysušte.
3. Na lter aplikujte ľahký lm motorového oleja, zvyšný
olej odstráňte pomocou absorpčnej utierky alebo
papierového uteráka.
4. Znova vložte lter do základne ltra vzduchu.
5. Vťte a zaistite kryt ltra.
POZNÁMKA: Pre zabezpečenie správneho výkonu je
potrebné filter meniť raz ročne.
VAROVANIE
Presakujúce palivové viečko predstavuje riziko požiaru a
musí sa okamžite vymeniť.
Palivové viečko obsahuje bezúdržbový lter a spätnú
klapku. Zanesené viečko nádrže môže byť príčinou
slabého výkonu motora. Ak sa výkon zvýši pri otvorení
viečka nádrže, je poškodený alebo zanesený kontrolný
ventil. Podľa potreby vymeňte palivové viečko.
VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA
Pozrite si obrázok 8.
Motorový olej vymieňajte po každých 25 hodinách
používania. Olej vymieňajte keď je ešte trocha teplý, ale
nie horúci. To umožní ľahké a kompletné vyliatie oleja.
1. Snímte viečko nádrže oleja/mierku.
2. Nahnite kosačku na bok a nechajte vytiecť starý olej do
vhodnej nádoby.
3. Obráťte kosačku vertikálne a doplňte olej.
POZNÁMKA: Použitý motorový olej sa musí zlikvidovať
na určených zberných miestach. Viac informácií vám
poskytne váš predajca oleja.
ÚDRŽBA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY
Pozrite si obrázok 7.
Zapaľovacia sviečka nesmie mať skratované elektródy a
musí byť čistá bez usadenín aby bola zaručená správna
funkcia motora. Kontrola:
1. Vyberte kryt zapaľovacej sviečky.
2. Odstráňte všetky nečistoty z okolia zapaľovacešj
sviečky.
3. Pomocou nástrčkového kľúča demontujte zapaľovaciu
sviečku (2cm – nie je súčasťou dodávky).
4. Skontrolujte či nie je sviečka poškodená, očistite ju
drôtenou kefou.
Ak je izolátor zlomený alebo prasknutý,
musí sa sviečka vymeniť.
POZNÁMKA: Pri výmene použite nasledujúce
odporúčané zástrčky: Torch E7RTC a NGK BPR6HS.
5. Zmerajte vzdialenosť elektród sviečky. Správna
vzdialenosť je 0,071 až 0,078 cm.
Pre rozšírenie opatrne vyhnite hornú zemniacu
elektródu. Pre zmenšenie vzdialenosti opatrne poklepte
elektródou o tvrdý povrch.
6. Ručne namontujte sviečku na miesto, aby ste nestrhli
závity.
7. Pomocou kľúča sviečku utiahnite. Ak je sviečka nová,
utiahnite o 1/2 otáčky. AK je sviečka stará, utiahnite o
1/8 otáčky vhodnou silou.
POZNÁMKA: Nesprávne utiahnutá sviečka sa bude
prehrievať a môže poškodiť motor.
8. Namontujte kryt zapaľovacej sviečky.
Slovenčina
154
SKLADOVANIE PRODUKTU
Uloženie kosačky na dlhšie ako 30 dní:
Ak používate palivový stabilizátor, držte sa pokynov
výrobcu stabilizátora pre jeho pridávanie do nádrže s
palivom. Spustite motor aspoň na 10 minút po pridaní
stabilizátora, aby sa dostal do karburátora.
VAROVANIE
Neukladajte kosačku s palivom v nádrži, začnú sa tam
hromadiť výpary benzínu a pri styku s ohňom alebo
iskrami by mohlo dôjsť k výbuchu.
Ak nepoužívate palivový stabilizátor, nechajte motor
bežať až kým nespotrebujete všetko palivo.
Akonáhle sa motor zastaví, nechajte nôž celkom
zastaviť a odpojte VN kábel zo sviečky.
Otočte ventil paliva do zatvorenej polohy.
Otočte kosačku na jej bok (karburátorom nahor) a
vyčistite nánosy trávy, nalepené na spodnej strane dna
kosačky.
Vyčistite spodok paluby kosačky.
Kosačku utierajte suchou utierkou.
Skontrolujte všetky matice, skrutky, gombíky, upínadlá
atď. Na ich správne utiahnutie.
Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či nie sú poškodené,
porušené alebo opotrebované. V prípade poškodenia
alebo chýbajúcich častí zariaďte nápravu.
Kosačku uskladnite na suchom dobre vetranom mieste,
mimo dosahu detí.
Kosačku neskladujte v blízkosti korozívnych materiálov
ako sú soli a hnojivá.
Zníženie rukoväte pred uložením
Povoľte vodiaci gombík štartovacieho lanka. Snímte
štartovacie lanko a nechajte ho navinúť do motora.
Celkom uvoľnite gombíky rukovätí po bokoch rukoväte
a ohnite hornú časť rukoväte dole.
Odskrutkujte poistné matice spodnej rukoväte.
Ohnite spodnú rukoväť smerom vpred, zaistite aby sa
neohýbala alebo nezamotala do kabeláže.
Slovenčina
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie
Rukoväť nie je v správnej
polohe.
Umiestnite rukoväť do správnej
polohy.
Skontrolujte zaistenie spodnej časti, že je celkom
zasunutá naspäť a zakliesnená v správnej polohe.
Gombíky rukoväte nie sú
utiahnuté.
Utiahnite gombíky rukoväte.
Kosačka neštartuje. Bez iskier. Použite merač iskier pre kontrolu správnej funkcie
sviečky.
Bez benzínu. Naplňte kosačku palivom. Ak kosačka stále
neštartuje, kontaktujte autorizovaný servis.
Motor je prehltený. Počkajte 15 minút pred ďaľším pokusom o
štartovanie. Pri štartovaní nepoužívajte sýtič.
Za štartovacie lanko sa ťahá
ťažšie ako pri novej kosačke.
Kontaktujte servis.
Kosačka sa ťažko tlačí. Vysoká tráva, zadná časť krytu
kosačky a nôž uviazli v ťažkej
tráve alebo je výška kosenia príliš
nízka.
Zvýšte sekaciu výšku.
Montáž kolies je potrebné vyčistiť.Vyčistite kolesá.
Kosačka pri vyskoej rýchlosti
vibruje.
Nevyvážený nôž. Vymeňte nôž.
Ohnutý hriadeľ motora. Zastavte motor, odpojte VN kábel zo sviečky a
zistite poškodenie. Pred opätovným spustením
nechajte opraviť v autorizovanom servise.
Kosačka správne
nemulčuje.
Mokré odstrižky trávy sa lepia na
spodnú stranu dosky.
Predtým, ako začnete kosiť, počkajte, kým tráva
neuschne.
Kosačka správne
nevreckuje.
Rezná výška je príliš nízka.
Zdvihnite reznú výšku.
EN
To avoid injury, stay away from
moving parts at all times.
Danger! Keep hands
and feet away.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders
at least 15 m away.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
FR
A n d’éviter les blessures, tenez-
vous en permanence à l’écart de
toute partie mobile.
Danger! Éloignez vos
pieds et vos mains.
Risque de Ricochet. Éloignez les
visiteurs d'au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
DE
Um verletzungen und schäden zu
vermeiden sollten sie sich nicht in
der nähe der schneideelemente
aufhalten.
Gefahr! Halten Sie
Hände und Füße fern.
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie
alle Außenstehenden mindestens 15
Meter fern.
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
Kontakt mit heißen Ober ächen.
ES
Para evitar lesiones, aléjese de las
piezas móviles en todo momento.
Peligro! Mantenga
las manos y los pies
alejados.
Riesgo de rebote. Mantenga a todos
los presentes al menos a 15 metros de
distancia.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
IT
Per evitare lesioni, tenersi sempre
lontani da tutte le parti in
movimento.
Pericolo! Tenere mani
e piedi lontani.
Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali
osservatori a 15 m di distanza.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
NL
Hou altijd afstand van
de bewegende delen om
verwondingen te voorkomen.
Gevaar! Houd handen
en voeten weg.
Gevaar voor terugslag. Houd alle
omstanders op een afstand van
tenminste 15 m.
Om het risico op verwondingen of schade
te beperken, vermijdt u contact met een
warm oppervlak.
PT
Para evitar lesões, afaste-se
sempre das peças móveis.
Perigo! Mantenhas
as mãos e pés
afastados.
Risco de ressalto. Mantenha todos os
espectadores a pelo menos 15 m de
distância.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
DA
For at undgå skader, så hold altid
kropsdele væk fra de bevægende
dele.
Fare! Hold hænder og
fødder på afstand.
Fare for rikochettering. Alle tilskuere
skal være mindst 15 m værk.
For at begrænse risikoen for (person)
skader skal man undgå kontakt med
enhver varm over ade.
SV
För att undvika skada, håll dig
alltid borta från rörliga delar.
Fara! Håll undan
händer och fötter.
Risk för rikoschett. Håll alla närvarande
på minst 15 meters avstånd.
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
FI
Loukkaantumisten välttämiseksi,
pysy aina turvallisen matkan
päässä liikkuvista osista.
Vaara! Pidä kädet ja
jalat kaukana.
Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset
vähintään 15 m:n päässä.
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa pintaa.
NO
For å unngå personskade, hold
deg til enhver tid unna bevegelige
deler.
Fare! Hold hender og
føtter på avstand.
Fare for rikosjettering. Hold andre
mennesker på minst 15 meters avstand.
For å redusere faren for skade på
person, unngå kontakt med enhver varm
over ate.
RU
Чтобы избегать ущерба,
останьтесь далеко от
перемещающихся частей
всегда.
Опасно! Держите
руки и ноги на
расстоянии.
Опасность рикошета. Не подпускайте
посторонних лиц ближе чем на 15
метров.
Во избежание телесного повреждения
или повреждения оборудования,
не допускайте касания с нагретой
поверхностью.
PL
Aby uniknąć zranienia, należy
trzymać się z dala od ruchomych
elementów maszyny.
Niebezpieczeństwo!
Trzymać dłonie i stopy
z daleka.
Niebezpieczeństwo rykoszetu.
Trzymać osoby postronne w odległości
przynajmniej 15 m od miejsca pracy.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub
uszkodzenia, należy unikać kontaktu z
gorącymi powierzchniami.
CS
Pro zabránění poranění stůjte vždy
mimo pohyblivé součásti.
Nebezpečí! Udržujte
ruce a nohy mimo
stroj.
Nebezpečí prudkého odražení
předmětu. Okolostojící osoby udržujte
ve vzdálenosti alespoň 15 m.
Pro snížení nebezpečí poraně
nebo poškození se vyhněte kontaktu
s jakoukoliv horkou plochou.
HU
A sérülés elkerülése érdekében
mindig álljon távol a mozgó
alkatrészektől.
Veszély! Tartsa távol
a kezét és a lábát.
Visszapattanás veszélye. A nézelődő
személyek legyenek legalább 15
méteres távolságban.
A sérülés vagy károsodás kockázatának
elkerülése érdekében kerülje a forró
felületekkel való érintkezést.
RO
Pentru evitarea vătămării staţi
deoparte mereu de piesele în
mişcare.
Pericol! Ţineţi mâinile
şi picioarele la
distanță.
Pericol de ricoşeu. Ţineţi trecătorii la o
distanţă de cel puţin 15 m.
Pentru a reduce riscul de vătămare
sau de daune, evitaţi contactul cu orice
suprafaţă erbinte.
LV
Lai izvairītos no traumām, nekad
netuvojieties kustīgajām daļām.
Bīstami! Turiet rokas
un kājas tālāk.
Atsitiena bīstamība. Neļaujiet skatītājiem
atrasties tuvāk par 15 m.
Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma
risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai
karstai virsmai.
LT
Norėdami išvengti pavojaus visada
stovėkite atokiau nuo judančių
dalių.
Pavojus! Rankas ir
kojas laikykite kuo
toliau nuo prietaiso.
Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai
žmonės turi būti bent 15 m atstumu.
Siekiant išvengti sužeidimų arba turto
sugadinimų, neprisilieskite prie karštų
paviršių.
ET
Vigastuse vältimiseks püsige kogu
aeg eemal liikuvatest osadest.
Oht.! Hoidke käed ja
jalad töötamise ajal
eemal.
Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik
kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.
Kehavigastuse ja põletuse ohu
vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma
pinnaga.
HR
Da se izbjegnu povrede uvijek se
držite dalje od pokretnih dijelova.
Opasnost! Držite ruke
i noge dalje.
Opasnost od odbitka. Držite sve
promatrače na udaljenosti od najmanje
15 m.
Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili
oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo
kojom vrućom površinom.
SL
V izogib poškodbam se vedno
izogibajte gibljivim delom.
Nevarnost! Ne vtikajte
rok ali nog.
Nevarnost odbijanja. Prisotni naj bodo
oddaljeni vsaj 15 m.
Da zmanjšate tveganje poškodb ali
škode, preprečite stik z vročo površino.
SK
Pre zabránenie poraneniu stojte
vždy mimo pohyblivé diely.
Nebezpečenstvo!
Nedávajte ruky a nohy
do blízkosti.
Nebezpečenstvo odskočenia. Všetci
okolostojace osoby musia byť vo
vzdialenosti minimálne 15 m.
Na zníženie rizika poranenia alebo
poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s
horúcim povrchom.
BG
За да избегнете нараняване,
винаги стойте далеч от
подвижните части.
Опасност! Дръжте
ръцете и краката на
разстояние.
Опасност от рикошет. Дръжте всички
странични наблюдатели на поне 15м.
За да намалите опасността от
нараняване или повреда, избягвате
контакт с нагорещените повърхности.
EN
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
FR
Dévissez lentement le bouchon du réservoir a n de relâcher la
pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du
bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir.
DE
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen
und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
ES
A oje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y
evitar pérdidas de combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.
IT
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per s atare la pressione e
impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione.
NL
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en
om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
PT
Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para
permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo
rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa.
DA
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så
benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
SV
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och
så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
FI
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja
estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
NO
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
RU
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить
пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
PL
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego
wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika.
CS
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
HU
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré.
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba.
RO
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor.
LV
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens
un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties.
LT
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir
išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
ET
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse
mahavoolamist.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
HR
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne
bi razasulo oko čepa.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
SL
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da
preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
SK
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu
tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
BG
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото
да не се разсипе около нея.
Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате
да не я разсипете.
EN
Press the primer bulb
3 times.
Pull the power lever toward the handle.
Pull the starter grip until the
engine starts.
Mow across the face of slopes, never
up and down.
FR
Pressez la poire
d'amorçage à 3
reprises.
Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier.
Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Tondez transversalement par rapport
à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant.
DE
Drücken Sie die
Einspritzpumpe 3 Mal.
Ziehen Sie den Startbügel in Richtung des
Griffbügels.
Den Startergriff ziehen bis der
Motor anspringt.
Mähen Sie immer quer und niemals
von oben nach unten.
ES
Pulse el cebador 3
veces.
Tire de la palanca de arranque hacia la
empuñadura.
Tire de la palanca de arranque
hasta que el motor arranque.
Siempre corte a través de las
super cies de las cuestas, nunca de
arriba hacia abajo.
IT
Premere la pompetta
3 volte.
Spingere la leva verso il manico.
Tirare la leva di avvio no a che
non si avvia il motore.
Operare un taglio obliquo sui pendii,
non tagliare mai passando il tosaerba
in su e in giù.
NL
Druk 3 keer op de
brandstofbalg.
Trek de aan/uit-hendel in de richting van
de handgreep.
Trek aan de startkoord tot de
motor start.
Maai dwars langs hellingen, nooit op
en neer.
PT
Pressione o cartucho
principal 3 vezes.
Puxe a alavanca de arranque para a
braçadeira.
Puxe a pega de arranque até que
o motor arranque.
Corte a relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e para
baixo.
DA
Pres spædebolden ind
3 gange.
Pres gashåndtaget ind mod håndtaget.
Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig
op og ned.
SV
Tryck på
primerknappen 3
gånger.
Tryck upp strömspaken mot handtaget.
Dra i startsnöret tills motorn
startar.
Klipp längst med sluttningar, aldrig
uppåt eller nedåt.
FI
Paina pumppauspalloa
3 kertaa.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä
tehovipua kädensijaan.
Nykäise käynnistimen kahvasta
siten, että moottori käynnistyy.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä
koskaan ylös alas.
NO
Trykk på
primerballongen 3
ganger.
Trekk drivspaken mot håndtaket.
Dra starterhåndtaket inntil
motoren starter.
Klipp gresset på tvers av skråninger,
aldri opp og ned.
RU
Нажмите 3 раз кнопку
подсоса.
Прижмите рычаг управления стартером
к рукоятке.
Дергайте за ручку стартера,
пока двигатель не запустится.
Не косить поперек наклонов,
никогда вверх и вниз.
PL
Naciśnij pompkę ręczną
paliwa 3 razy.
Przyciągnąć dźwignię zasilania w kierunku
uchwytu.
Pociągnij za uchwyt rozrusznika
tak, aby uruchomić silnik.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż
zbocza, nigdy do góry i w dół.
CS
Stiskněte 3-krát
hlavičku startéru.
Stlačte páku napájení k rukojeti.
Tahejte za rukojeť spouštěče, až
se spustí.
Na strmých svazích sečte po
vrstevnicích, nikdy ve směru nahoru
a dolů.
HU
Nyomja meg az
adagolószivattyú
gombját 3-szer.
Húzza a teljesítményszabályozó kart a
fogantyú felé.
Húzza az indítófogantyút addig,
amíg a motor be nem indul.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne
felfelé és lefelé haladva.
RO
Apăsaţi pompa de
amorsare de 3 ori.
Trageţi maneta de alimentare electrică
spre mâner.
Trageţi mânerul starterului până
când motorul porneşte.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată
sus şi în jos.
LV
Nospiediet degvielas
pumpīti 3 reizes.
Velciet jaudas sviru pret rokturi.
Pavelciet palaišanas rokturi līdz
dzinējs sāk darboties.
Gar nogāžu virsmu pļaujiet šķērsām,
nekad nepļaujiet augšup un lejup.
LT
Paspauskite užvedimo
lemputę 3 kartų.
Užvedimo rankenėlę patraukite link
rankenos.
TRAUKITE rankinį starterį tol, kol
variklis užsiveda.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada
nepjaukite aukštyn ir žemyn.
ET
Suruge etteandekuplile
3 korda.
Lükake lülitushoob vastu käepidet.
Tõmmake starteri käepidemest
kuni mootor käivitub.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte
kunagi ülesalla suunaliselt.
HR
Pritisnite pumpicu za
gorivo 3 puta.
Povucite polugu za pogon prema naprijed
kosilicu.
Povucite ručku za pokretanje dok
se motor ne pokrene.
Na padini kosite poprijeko, nikada
gore-dolje.
SL
3-krat pritisnite črpalni
mehurček.
Vzvod za vklop/izklop povlecite proti
ročaju.
Zagonski ročaj povlecite
tolikokrat, da se motor zažene.
Vedno kosite prečno po pobočjih,
nikoli gor in dol.
SK
Stlačte primárnu banku
3-krát.
čku výkonu potiahnite smerom k
rukoväti.
Poťahujte rukoväť štartéra, kým
sa motor nespustí.
Na strmých svahoch koste po
vrstevniciach, nikdy nie hore a dolu
svahom.
BG
Натиснете помпата
за подкачване на
горивото 3 пъти.
Дръпнете лоста за захранване към
ръкохватката.
Издърпайте ръкохватката на
стартера, докато двигателят се
стартира.
Косете наклонените повърхности
напряко, никога нагоре и надолу.
STOP
EN
Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc.,
which could be tripped over or thrown by the blade.
Keep bystanders a safe distance away
from the machine.
Fuel and its vapors are explosive and can
cause severe burns or
death.
FR
Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc.
qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés
par la lame.
Maintenez les visiteurs à bonne distance
de l'outil.
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est
explosive et peut causer de graves
brûlures ou la mort.
DE
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine
und Äste, welche von den Schneideelementen in die
Luft geworfen werden können.
Halten Sie andere Personen auf sicherer
Entfernung von der Maschine.
Treibstoff und dessen Dämpfe sind explosiv
und können schwere Verbrennungen und
Tod verursachen.
ES
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas
de árboles y otros que podrían salir disparados o
arrojados por la cuchilla.
Mantenga a los espectadores a una
distancia segura de la herramienta.
El combustible y sus vapores son
explosivos y pueden provocar quemaduras
graves o incluso la muerte.
IT
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
Tenere gli osservatori a una distanza di
sicurezza dalla macchina.
Il carburante e le sue esalazioni sono
esplosivi e possono causare gravi lesioni
o morte.
NL
Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, takken, enz.
waarover u kunt vallen of die door het snijblad kunnen
worden weggeslingerd.
Hou omstanders op een veilige afstand van
het toestel.
Benzine en benzinedamp zijn explosief en
kunnen ernstige brandwonden of de dood
tot gevolg hebben.
PT
Remova todos os objectos tais como pedras, ramos
de árvore, etc. nos quais poderia tropeçar ou serem
atirados pela lâmina.
Mantenha os espectadores a uma distância
segura da máquina.
O combustível e os seus vapores são
explosivos e podem causar queimaduras
ou morte.
DA
Fjern alle ting såsom sten, træstykker osv., som
enten kan faldes over eller blive skudt væk fra
græsslåmaskinen.
Hold tilskuere i sikker afstand fra enheden.
Brændstof og dettes dampe er eksplosive
og kan give alvorlige forbrændinger og
medføre død.
SV
Ta bort alla föremål, såsom stenar, trädgrenar, etc.
som du kan snubbla på eller som kan kastas iväg
av bladet.
Håll åskådare på säkert avstånd från
maskinen.
Bränsle och dess ångor är explosiva och
kan orsaka allvarliga brännskador eller
dödsfall.
FI
Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet,
joihin saatat kompastua tai jotka voivat sinkoutua
terästä.
Pidä tarkkailijat turvallisessa etäisyydessä
toimivasta koneesta.
Polttoaine ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita
ja voivat aiheuttaa vakavia palovammoja
tai kuoleman.
NO
som du kan snuble i eller som bladene kan slenge
opp i luften.
Hold tilskuere på trygg avstand fra
maskinen.
Drivstoff og dens damp kan føre til alvorlige
forbrenninger eller død.
RU
Удалить все объекты типа камней, ветвей дерева,
и т.д., который могут быть захвачены, закончены
или брошены лезвием.
Держите наблюдателей на безопасном
расстоянии далеко от машины.
Топливо и его пары взрывоопасны, они
могут стать причиной серьезных ожогов
и даже смерти.
PL
Należy usunąć z trawnika wszystkie przedmioty takie
jak skały, kamienie, gałęzie drzew itp., o które można
się przewrócić lub które może uderzyć tarcza tnąca.
Osoby postronne należy utrzymywać w
bezpiecznej odległości od urządzenia.
Paliwo i jego opary mogą eksplodować
powodując poważne oparzenia a nawet
śmierć.
CS
Odstraňte všechny předměty, například kameny,
větve, atd., které se mohou vymrštit od sekacího
nože.
Přihlížející udržujte v bezpeč
vzdálenosti.
Palivo a jeho výpary jsou výbušné a mohou
způsobit vážná poranění nebo smrt.
HU
Távolítsa el az összes tárgyat, úgymint a köveket,
fákat, ágakat, stb., amelyeket a kés átfordíthat vagy
kivethet.
A nézelődőket a géptől biztonságos
távolságban tartsa.
Az üzemanyag és a gőzök
robbanásveszélyesek, és komoly égéseket
vagy halált okozhatnak.
RO
Îndepărtaţi toate obiectele precum pietrele, buştenii
de copac etc ce ar putea să alunece înspre dvs sau
să e aruncate de lamă.
Păstraţi distanţa faţa de persoanele din
apropiere.
Combustibilul şi vaporii lui sunt explozivi şi
pot cauza arsuri grave sau decesul.
LV
Aizvāciet visus objektus, piemēram, akmeņus, koku
zarus utt., aiz kuriem asmens varētu aizķerties vai
kurus asmens varētu mest.
Atturiet skatītājus drošā attālumā no
mašīnas.
Degviela un tās tvaiki ir eksplozīvi un var
izraisīt nopietnus apdegumus vai nāvi.
LT
Pašalinkite visus objektus (akmenis, medžių šakas ir
t. t.) už kurių galėtumėte suklupti ar kuriuos geležtės
užkabintų ir išmestų.
Įsitikinkite, kad atstumas tarp prietaiso ir
pašalinių asmenų yra saugus.
Kuras ir jo garai yra sprogstamoji medžiaga
ir gal baigtis sunkiais nudegimais ar mirtimi.
ET
Eemaldage kõik esemed, nagu kivid, puu oksad
jne, mis võivad viskuda üles või saada tera poolt
lennutatud.
Hoidke kõrvalseisjad masinast ohutus
kauguses.
Kütus ja selle aurud on plahvatusohtlikud
ning võivad põhjustada raskeid põletusi
või surma.
HR
Uklonite sve predmete kao što je kamenje, grane
drveta itd., na koje se možete spotaći ili koje nož
može odbaciti.
Čuvajte promatrače na sigurnoj udaljenosti
od uređaja.
Gorivo i njegove pare su eksplozivni i mogu
uzrokovati teške opekline ili smrt.
SL
Odstranite vse predmete, kot so kamni, veje ipd., ob
katere se lahko spotaknete oz. katere lahko rezilo
nevarno izvrže.
Gledalci naj bodo na varni razdalji od
stroja.
Gorivo in njegovi hlapi so eksplozivni in
lahko povzročijo hude opekline ali smrt.
SK
Odstráňte všetky predmety, napríklad kamene,
konáre apod., ktoré môžu byť vymrštené sekacím
nožom.
Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od zariadenia.
Palivo a jeho výpary sú výbušné a môžu
spôsobiť závažné popáleniny alebo smrť.
BG
Прочиствайте терена от камъни, клони и други
предмети, в които може да се спънете или да
бъдат отхвърлени при контакт с острието.
Дръжте наблюдателите на безопасно
разстояние от машината.
Горивото и горивните изпарения са
силно експлозивни и могат да причинят
жестоки изгаряния или дори смърт.
EN
CE Conformity
Conformance to technical
regulations
Release the power lever to stop the
product.
Guaranteed sound power level
is 98 dB.
FR
Conformité CE
Conformité aux normes
techniques
Relâchez le levier d'alimentation
pour arrêter le produit.
Le niveau de puissance sonore
garanti est 98 dB.
DE
CE-Konformität
Konformität mit technischen
Vorschriften
Lösen Sie den Startbügel um das
Produkt anzuhalten.
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
98 dB.
ES
Conformidad con CE
Conformidad con las normativas
técnicas
Suelte la palanca de arranque para
detener el producto.
El nivel de potencia sonoro
garantizado es de 98 dB.
IT
Conformità CE Conforme a norme tecniche
Rilasciare la leva di alimentazione
per arrestare il prodotto.
Il livello garantito di potenza
sonora è di 98 dB.
NL
EU-conformiteit
Overeenstemming met
technische reglementen
Laat de aan/uit-hendel los om het
product te stoppen.
Het gegarandeerd
geluidsniveau bedraagt 98 dB.
PT
Conformidade CE
Conformidade com as normas
técnicas
Solte a alavanca de arranque para
deter o produto.
O nível de potência sonoro
garantido é de 98 dB.
DA
CE Overensstemmelse
Overensstemmelse med
tekniske forskrifter
Slip gashåndtaget for at stoppe
produktet.
Det garanterede
lydeffektniveau er 98 dB(A).
SV
CE-konformitet
Överensstämmelse med de
tekniska regleringarna
Släpp strömspaken för att stanna
produkten.
Garanterad ljudnivå är 98 dB.
FI
CE-vastaavuus
Teknisten sää'dösten
noudattaminen
Sammuta laite vapauttamalla
kaasuvipu.
Taattu äänenteho on 98 dB.
NO
CE samsvar
Samsvarer med tekniske
forskrifter
Frigjør driftsbøylen for å stanse
gressklipperen.
Garantert lydeffektnivå er
98 dB.
RU
Соответствие
требованиям СЕ
Соответствие техническому
регламенту
Отпустите рычаг управления
стартером, чтобы остановить
устройство.
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
составляет 98 дБ.
PL
Zgodność CE
Zgodność z normami
technicznymi
Zwolnić dźwignię zasilania, aby
wyłączyć urządzenie.
Maksymalny poziom natężenia
hałasu wynosi 98 dB.
CS
Shoda CE Podléhá technickým nařízením
Uvolněte páku napájení pro
zastavení stroje.
Zaručená hladina akustického
výkonu je 98 dB.
HU
CE megfelelőség
Megfelelőség a műszaki
előírásoknak
Engedje fel a teljesítményszabályozó
kart a termék leállításához.
Garantált
hangteljesítményszint: 98 dB.
RO
Conform CE
Conformitate cu reglementările
tehnice
Eliberaţi maneta de alimentare
electrică pentru a opri produsul.
Nivelul de putere sonoră
garantat este de 98 dB.
LV
CE atbilstība
Atbilstība tehniskiem
noteikumiem
Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu
ierīci.
Garantētais skaņas jaudas
līmenis ir 98 dB.
LT
CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas
Atleiskite užvedimo rankenėle, jei
norite prietaisą išjungti.
Garantuotas garso galios lygis
yra 98 dB.
ET
CE vastavus
Vastavus tehnilistele
eeskirjadele
Muruniiduki seiskamiseks vabastage
lülitushoob.
Garanteeritud helivõimsuse
tase on 98 dB.
HR
Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima
Za zaustavljanje uređaja otpustite
polugu za pogon.
Jamčena razina zvučne snage
98 dB.
SL
Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi
Spustite vzvod za vklop/izklop, da se
izdelek zaustavi.
Zajamčena raven zvočne moči
je 98 dB.
SK
CE konformita Súlad s technickými smernicami
Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie
sa zastaví.
Garantovaná hladina
akustického výkonu je 98 dB.
BG
EC Съответствие
Съответствие с техническите
регламенти
Отпуснете лоста за захранване, за
да спрете продукта.
Гарантираното ниво на шум е
98 dB.
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina България
Toote tehnilised andmed Speci kacije proizvoda Speci kacije izdelka Špeci kácie produktu
Технически
характеристики
Motor Moteur Motor Motor Двигател
190cc OHV
Ajamisüsteem Système de Traction Pogonski system Pohon Система за управление
Push type
Tühikäigukiirus Vitesse de rotation
Hitrost neobremenjenega
motorja
Rýchlosť naprázdno
Скорост в ненатоварен
режим
2,800/min (RPM)
Lõikelaius Largeur de Coupe Širina rezanja Stopa kosenia Режеща площ
556 mm
Kõrguse reguleerimine Hauteur de Coupe Prilagoditev višine Nastavenie výšky
Регулиране на
височината
19 mm - 76 mm
asendit položaja položajev polôh степени 5
Ratta suurus Diamètre des Roues Velikost koles Rozmery kolies Размер на колелото
ees prednji spredaj Predné предно 20.3 cm
taga stražnji zadaj zadné задно 20.3 cm
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Niveau de puissance
sonore mesuré
Izmerjena raven zvočne
moči
Nameraná úroveň hluku Измерено ниво на шум
LwA 95.65 dB(A),
K=1.2 dB
Helirõhk Razina pritiska zvuka Raven zvočnega tlaka Úroveň akustického tlaku Ниво на шумово налягане
LpA 81.4 dB(A), K=3
Vibratsioonitase Niveau de vibrations Raven vibracij Úroveň vibrácií Ниво на вибрация
9.83m/s², K=1.5
Garanteeritud helivõimsuse
tase
Niveau de puissance
sonore garanti
Zajamčena raven zvočne
moči
Garantovaná úroveň hluku Гарантирано ниво на шум
98.0 dB(A)
Kaal Težina Teža HmotnosťТегло
34.2 kg
SL
GARANCIJA
Poleg kakršnih koli zakonskih pravic, ki jih pridobite z nakupom, za ta izdelek velja
tudi garancija, kot je opisano spodaj.
1. Garancijsko obdobje je 24 mesecev za potrošnike in se začne z datumom
nakupa. Ta datum mora biti dokumentiran z računom ali drugim dokazilom o
nakupu. Izdelek je namenjen in posvečen le potrošniški in zasebni uporabi.
Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo.
2. V nekaterih primerih (npr. promocija, obseg orodij) obstaja možnost
podaljšanja garancijskega obdobja prek zgoraj opisanega obdobja, kar je
mogoče storiti z registracijo na spletnem mestu www.ryobitools.eu. Namen
orodja je jasno označen v trgovinah in/ali na embalaži. Končni uporabnik
mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa.
Končni uporabnik se lahko registrira za podaljšano garancijo v svoji državi,
kjer ima stalno prebivališče, če je država vključena na seznam v obrazcu za
registracijo, kjer je ta možnost veljavna. Poleg tega mora končni uporabnik
odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo
sprejeti pogoje in določila. Potrdilo o registraciji, ki se pošlje po e-pošti, ter
originalni račun, na katerem je naveden datum nakupa, veljata kot dokazilo o
podaljšani garanciji. Vaše zakonske pravice ostanejo nespremenjene.
3. Garancija krije vse okvare izdelka med garancijskim obdobjem zaradi napak
v izdelavi ali materialu na datum nakupa. Garancija je omejena na popravilo/
zamenjavo in ne vključuje drugih obveznosti, med drugim ne vključuje
obveznosti zaradi nenamerne ali posledične škode. Garancija ni veljavna,
če je bil izdelek zlorabljen, uporabljen v nasprotju z navodili za uporabo ali
nepravilno priključen. Garancija ne velja:
za kakršno koli poškodbo izdelka, ki je posledica neprimernega
vzdrževanja,
če je bil izdelek spremenjen ali modificiran,
če so originalne identifikacijske oznake (blagovna znamka, serijska
številka) na izdelku poškodovane, spremenjene ali odstranjene,
če je do poškodbe prišlo zaradi neupoštevanja navodil za uporabo,
za katere koli izdelke, ki niso skladni z oznako CE,
če je izdelek poskusil opraviti neusposobljen strokovnjak ali brez
predhodne odobritve družbe Techtronic Industries,
če je bil izdelek priključen na neustrezno električno omrežje (jakost,
napetost, frekvenca),
če je bil izdelek uporabljen z neustrezno mešanico goriva (gorivo, olje,
odstotek olja),
če je do poškodbe prišlo zaradi zunanjih vplivov (kemični, fizični, udarci)
ali tujih snovi,
za normalno obrabo nadomestnih delov,
neustrezne uporabe, preobremenitve orodja,
uporabe neodobrenih dodatkov ali delov,
za uplinjač po 6 mesecih, prilagoditve uplinjača po 6 mesecih,
za sestavne dele (dele in dodatke), ki so podvrženi normalni obrabi,
med drugim za vzmetne gumbe, pogonske jermene, sklopko, rezila
obrezovalnikov ali kosilnic, nosilni trak, kabelske dušilke, karbonskih
krtačk, napajalnega kabla, zobovje, polstene podložke, varnostne
zatiče, ventilatorje, puhalne in sesalne cevi, sesalne vreče in trakove,
vodila, verige za žage, gibljive cevi, nastavke priključkov, pršilne šobe,
kolesa, pršilne palice, notranje kolute, zunanja vretena, rezalne nitke,
vžigalne svečke, zračne filtre, plinske filtre, drobilna rezila itd.,
4. Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni
center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z
naslovi servisnih centrov. V nekaterih državah pošiljanje izdelka servisnemu
centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za pošiljanje
servisnemu centru RYOBI mora biti izdelek varno zapakiran, brez kakršnih
koli nevarnih snovi, npr. gorivo, označen z naslovom pošiljatelja, priložen pa
mora biti kratek opis napake.
5. Popravilo/nadomestilo v sklopu te garancije je brezplačno. Ne pomeni
podaljšanja ali novega začetka garancijskega obdobja. Zamenjani deli ali
orodja postanejo naša last. V nekaterih državah mora stroške pošiljanja ali
dostave poravnati pošiljatelj.
6. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, Norveškem,
v Liechtensteinu, Turčiji in Rusiji. Izven teh področij stopite v stik s
pooblaščenim trgovcem RYOBI, da ugotovite, ali velja katera druga garancija.
POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER
Pooblaščeni servisni center blizu vas poiščite na uk.ryobitools.eu.
SK
ZÁRUKA
Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý
zárukou, ako je uvedené nižšie.
1. Záručná doba pre spotrebiteľov je 24 mesiacov a začína dňom zakúpenia
produktu. Tento dátum musí byť zdokumentovaný faktúrou alebo iným
dokladom o kúpe. Tento produkt je navrhnutý a určený len na spotrebné a
osobné použitie. Takže v prípade profesionálneho alebo komerčného použitia
neplatí žiadna záruka.
2. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje
možnosť predĺženia záručnej doby nad dobu uvedenú vyššie pomocou
registrácie na webovej stránke www.ryobitools.eu. Spôsobilosť nástroja je
zreteľne zobrazená v obchodoch a ha obale. Koncový používateľ si musí
zaregistrovať svoje novonadobudnuté nástroje online do 8 dní odo dňa
zakúpenia. Koncový používateľ sa môže zaregistrovať za účelom získania
predĺženej záruky vo svojej krajine, ak je uvedená v online registračnom
formulári, kde je táto možnosť platná. Okrem toho musia koncoví používatelia
poskytnúť súhlas k uloženiu údajov, ktoré sa zadávajú online a musia
súhlasiť so zmluvnými podmienkami. Doklad s potvrdením o registrácii, ktorý
posielame prostredníctvom e-mailu a originál faktúry s uvedeným dátumom
zakúpenia slúžia ako dôkaz predĺženej záruky. Vaše zákonné práva ostávajú
nedotknuté.
3. Táto záruky pokrýva všetky poruchy produktu počas záručnej doby, ktoré
vznikli následkom nedostatkov vo vypracovaní alebo materiáli v deň
zakúpenia. Táto záruka je obmedzená na opravu alebo výmenu a nezahrňuje
ďalšie povinnosti, napríklad vedľajšie alebo následné škody. Táto záruka
je neplatná, ak bol produkt požívaný nesprávne, používaný v rozpore s
návodom na použitie alebo nesprávne pripojený. Táto záruka sa nevzťahuje
na:
akékoľvek poškodenie produktu, ku ktorému došlo následkom
nesprávnej údržby
akýkoľvek produkt, ktorý bol pozmenený alebo upravený
akýkoľvek produkt, na ktorom boli poškodené pozmenené alebo
odstránené originálne identikačné znaky (obchodná známka, sériové
číslo)
akékoľvek poškodenie spôsobené následkom nedodržania návodu na
použitie
akýkoľvek produkt iný ako CE
akýkoľvek produkt, o ktorého opravu sa pokúšal nekvalikovaný
odborník alebo v prípade opravy bez predchádzajúceho oprávnenia od
spoločnosti Techtronic Industries
akýkoľvek produkt pripojený k nesprávnemu napájaciemu zdroju (prúd,
napätie, frekvencia)
akýkoľvek produkt používaný s nevhodnou palivovou zmesou (palivo,
olej, percento oleja)
akékoľvek poškodenie spôsobené vonkajšími vplyvmi (chemické,
fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami
bežné opotrebenie náhradných dielov
nesprávne používanie a preťažovanie nástroja
používanie neschváleného príslušenstva alebo dielov
karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch
komponenty (diely a príslušenstvo), ktoré podliehajú prirodzenému
opotrebeniu, napríklad pružinové tlačidlá, hnacie remene, spojka, ostria
strihača živého plotu alebo kosačky trávy, postroj, ťahadlo škrtiacej
klapky, uhlíkové kefky, napájací kábel, končeky, plstené podložky, kolíky
s háčikom, ventilátory dúchadla, rúrky dúchadla a vysávača, vrecko a
remene vysávača, vodiace lišty, pílové reťaze, hadice, konektorové
armatúry, rozprašovacie trysky, kolieska, striekacie tyče, vnútorné
navijaky, vonkajšie cievky, rezné drôty, zapaľovacie sviečky, vzduchové
ltre, benzínové ltre, mulčovacie ostria a pod.
4. Na servis sa musí produkt odoslať alebo predložiť autorizovanému servisnému
centru RYOBI uvedenému pre každú krajinu v nasledujúcom zozname
adries servisných staníc. V niektorých krajinách pošle produkt do servisnej
organizácie RYOBI váš miestny predajca produktov RYOBI. Pri odosielaní
produktu do servisnej stanice RYOBI musí byť produkt bezpečne zabalený
bez akéhokoľvek nebezpečného obsahu, napríklad paliva, označený adresou
odosielateľa a musí byť k nemu priložený krátky popis poruchy.
5. Oprava či výmena v rámci tejto záruky je bezplatná. Nevyplýva z nej
predĺženie či nový začiatok záručnej doby. Vymenené diely alebo nástroje sa
stávajú naším majetkom. V niektorých krajinách doručovací poplatok alebo
poštovné platí odosielateľ.
6. Táto záruka je platná v Európskej Únii, Švajčiarsku, na Islande, v Nórsku,
Lichtenštajnsku, Turecku a Rusku. Mimo týchto oblastí kontaktujte
autorizovaného predajcu spoločnosti Ryobi, u ktorého zistíte, či platí nejaká
iná záruka.
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM
Ak chcete nájsť najbližšie autorizované servisné centrum, navštívte stránku
uk.ryobitools.eu.
SL
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Izjavljamo, da je izdelek
Kosilnica
Številka modela: RLM1956MEB
Razpon serijskih številk: 91000502000001 - 91000502999999
v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Izmerjena raven zvočne moči: 95.65 dB (A)
Zajamčena raven zvočne moči: 98.0 dB (A)
Način ugotavljanja skladnosti z aneksom VI direktive 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Direktor oddelka za električne naprave za uporabo na prostem
Winnenden, Sep. 30, 2012
Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kosačka trávy
Číslo modelu: RLM1956MEB
Rozsah sériových čísiel: 91000502000001 - 91000502999999
je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Nameraná úroveň hluku: 95.65 dB (A)
Garantovaná úroveň hluku: 98.0 dB (A)
Spôsob určenia zhody podľa Dodatku VI Smernica 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Riaditeľ pre elektrické zariadenia určené na použitie v exteriéri
Winnenden, Sep. 30, 2012
Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
BG
EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител: Techtronic Industries GmbH
Адрес: Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
С настоящето декларираме, че продуктите
Косачка за трева
Номер на модела: RLM1956MEB
Обхват на серийни номера: 91000502000001 - 91000502999999
отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Измерено ниво на шум: 95.65 dB (A)
Гарантирано ниво на шум 98.0 dB (A)
Метод за оценяване на съответствието с приложение VI Директива 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Директор на отдела за външно механизирано оборудване
Winnenden, Sep. 30, 2012
Упълномощено лице за съставяне на техническия файл:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Ryobi RLM1956MEB Používateľská príručka

Kategória
Kosačky na trávu
Typ
Používateľská príručka