Russell Hobbs 25720-56 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
r
I www.russellhobbs.com
25720-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
h b
L
L
U
h
h
l
k
j
f
1500ml
¬
`
¬
e
L
U
h
U
h
h
A
h
B
g
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children must
not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable out of
reach of children.
c To avoid injury, take care when handling the blades, emptying the jug,
and cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C) as it may be ejected due to sudden
steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied to avoid a hazard.
l Don’t put the motor unit in liquid.
Switch o (C) before tting or removing the jug to the motor unit.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes switch
o for at least 2 minutes, to recover.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Control panel
2. Motor unit
3. Collar
4. Blade unit
5. Jug
6. Lid
7. Cap
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
PREPARATION
1. Sit the motor unit on a stable, level surface.
2. Align the d on the bottom of the jug with the U on the motor unit (g. A).
3. Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug to align the d with the L (g. B). Your blender
will not operate unless the jug is correctly tted and locked.
4. Remove the lid.
5. Put the ingredients into the jug. Don’t ll past the 1500 ml mark. If you do, the contents may force the
lid o when you start the motor.
6. Replace the lid. Don’t operate the appliance without tting the lid.
7. Put the plug into the power socket.
8. Press the C button. The button will light up indicating that your blender is ready to start.
9. Press the desired function button according to the table below.
Button Function
C
Stop/standby.
1, 2, 3 Selects speed 1, 2 or 3. Speed 1 is the slowest, speed 3 is the fastest.
*
Ice crush/Pulse - for crushing ice or ne blending control.
%
Smoothie - blend frozen fruits and other ingredients into thick smoothies
^
Icy drink - liquefy frozen drinks.
&
Soup - use for making soups.
10. The Smoothie, Icy drink and Soup functions will run for a pre-set time and then stop automatically.
The speed of the motor may change, and the motor may stop briey from time to time while the
function is running. This optimises blending for the selected function.
11. You can change functions during processing by pressing the desired function button.
12. To stop the motor or function at any time, press the C button.
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids require longer timings and
slower speeds.
Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids require shorter timings and higher
speeds.
To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients through
the hole, then replace the cap.
Check that the added ingredients don’t increase the volume in the jug past the 1500ml mark.
WHEN YOU HAVE FINISHED:
1. Switch o (C), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or
removing the jug from the motor unit.
2. Turn the jug to align the d with the U to unlock it, and lift it o the motor unit.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance o (C) and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Hand wash the removable parts.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
` You may wash these parts in the dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will aect the surface nishes. The
damage should be cosmetic only, and should not aect the operation of the appliance.
5
BLADE UNIT
You may wish to remove the blade unit for cleaning.
1. Remove the lid.
2. Sit the jug upside down.
3. Unscrew the collar from the jug and carefully remove the blade unit.
4. Handle only the plastic – don’t touch the metal parts.
5. Wash the blade unit in warm soapy water, rinse, and air dry.
6. Replace the blade unit and screw the collar rmly onto the bottom of the jug.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch
damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie im Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Fssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose bendet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
l Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus (C) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Lassen Sie den Motor nicht länger als 2 Minuten in Dauerbetrieb, da er sonst überhitzen kann.
Schalten Sie das Gerät nach 2 Minuten mindestens 2 Minuten ab, damit der Motor abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Bedienfeld
2. Motoreinheit
3. Manschette
4. Messereinheit
5. Mixbehälter
6. Deckel
7. Kappe
7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei
der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen.
VORBEREITUNG
Behandeln Sie den Mixbehälter, die Messereinheit und den Schraubring während des Gebrauchs wie eine
Einheit.
1. Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Geschwindigkeitsregler auf C gestellt ist.
3. Stellen Sie das d Symbol am unteren Ende des Mixbehälters so ein, dass es genau über dem U
Symbol auf der Motoreinheit steht (Abb. A).
4. Nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie das Gerät immer erst dann in Betrieb, wenn Sie den Deckel
aufgesetzt haben.
5. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter. Füllen Sie nicht über die 1500 ml Markierung hinaus. Falls
doch, könnten die Zutaten den Deckel hoch drücken, wenn Sie die Motoreinheit starten.
6. Deckel wieder aufsetzen. Nehmen Sie das Gerät immer erst dann in Betrieb, wenn Sie den Deckel
aufgesetzt haben.
7. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an.
8. Drücken Sie die C Taste. Die Taste leuchtet auf und zeigt damit an, dass Ihr Mixer betriebsbereit ist.
9. Drücken Sie gemäß der nachfolgend aufgeführten Tabelle die gewünschte Funktionstaste.
Button Function
C
Stop/Standby
1, 2, 3
Zum Auswählen der Geschwindigkeitsstufen 1, 2 oder 3 aus. Geschwindigkeitsstufe 1 ist
die langsamste, Geschwindigkeitsstufe 3 die schnellste.
*
Eis zerkleinern/Impuls - Zum Zerkleinern von Eis oder zur Feinsteuerung des Mixers.
%
Smoothie - Zum Mixen von gefrorenem Obst und anderen Zutaten zu dicküssigen
Smoothies.
^
Getränke auf Eisbasis - Zum Verüssigen von gefrorenen Getränken.
&
Suppe - Wird für die Zubereitung von Suppen genutzt.
10. Die Funktionen Smoothie, Getränke auf Eisbasis und Suppe laufen für eine bestimmte voreingestellt
Zeitspanne und enden automatisch. Die Motorgeschwindigkeit kann variieren, und der Motorbetrieb
zwischenzeitlich aussetzen, solange die Funktion läuft. Auf diese Weise kann für die jeweilige
Funktion der optimale Mixvorgang genutzt werden.
11. Sie können während des Mixvorgangs eine andere Funktion einstellen, indem Sie die Taste für die
gewünschte Funktion drücken.
12. Indem Sie die C Taste drücken, können Sie den Motorbetrieb oder die Funktion jederzeit beenden.
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dicküssigere Mischungen mit einem größeren
Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere Rührgeschwindigkeit.
Für kleinere Mengen oder dünnüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeit empfohlen.
Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben Sie die
neuen Zutaten durch die Önung in den Behälter und setzen Sie anschließend die Kappe wieder ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten das Volumen von 1500ml nicht überschreiten.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
SOBALD SIE FERTIG SIND:
1. Schalten Sie das Gerät aus (C), und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor Sie den
Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
2. Drehen Sie den Mixbehälter so, dass das d Symbol über dem U Symbol steht, und nehmen Sie ihn
von der Motoreinheit.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus (C) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die Oberächenlackierung
beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
MESSEREINHEIT
Sie können bei Bedarf die Messereinheit zum Reinigen entfernen.
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
3. Drehen Sie die Manschette vom Mixbehälter ab und nehmen Sie die Messereinheit vorsichtig heraus.
4. Reinigen Sie die Messereinheit in warmem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und lassen Sie sie an der
Luft trocknen.
5. Setzen Sie die Messereinheit wieder ein und drehen Sie die Manschette am unteren Teil des
Mixbehälters fest.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure
à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
l Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Eteignez (C) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne faites pas fonctionner le moteur de manière continue pendant plus de 2 minutes, faute de quoi il
pourrait surchauer. Après 2 minutes, éteignez l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Panneau de contrôle
2. Bloc moteur
3. Collier
4. Bloc de lames
5. Bol
6. Couvercle
7. Bouchon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer lappareil pour éliminer la poussière de
fabrication, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
PRÉPARATION
En cours d’utilisation, veuillez traiter le bol, le bloc de lames et le collier comme un bloc unique.
1. Placez l’appareil sur une surface horizontale stable.
2. Alignez la èche d sur la base du bol avec le symbole U sur le bloc moteur (Fig. A).
3. Abaissez le bol sur le bloc moteur, puis faites pivoter le bol pour aligner la èche d sur le symbole L
(Fig. B). Votre mixeur ne fonctionnera pas si le bol n’a pas été installé et verrouillé correctement.
4. Retirez le couvercle. N’utilisez en aucun cas l’appareil si le couvercle n’est pas xé à sa place.
5. Insérez la che dans la prise de courant.
6. Appuyez sur le bouton C. Le bouton s’allume pour indiquer que votre mixeur est prêt à démarrer.
7. Appuyez sur la touche de fonction souhaitée suivant le tableau ci-dessous.
Button Function
C
Arrêt/veille.
1, 2, 3
Sélectionnez la vitesse 1, 2 ou 3. La vitesse 1 est la plus lente, la vitesse 3 est la plus
rapide.
*
Broyage de glace/Impulsion - pour broyer la glace ou pour un contrôle précis du
mélange.
%
Smoothie - pour préparer des smoothies onctueux à base de fruits surgelés et d'autres
ingrédients
^
Boisson glacée - pour liquéer des boissons glacées.
&
Soupe - pour préparer des potages.
8. Les fonctions Smoothie, Boisson glacée et Soupe fonctionnent pendant une durée prédénie, puis
s’arrêtent automatiquement. La vitesse du moteur peut changer et le moteur peut s’arrêter
brièvement de temps en temps pendant le fonctionnement. Cela permet d’optimiser le mélange
pour la fonction sélectionnée.
9. Vous pouvez modier les fonctions pendant le traitement en appuyant sur la touche de fonction
souhaitée.
10. Pour arrêter le moteur ou la fonction à tout moment, appuyez sur le bouton C.
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments solides
que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus réduites.
De petites quantités, des mélanges plus ns et plus daliments liquides que de solides sous-
entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon, versez les
nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
Vériez que les ingrédients rajoutés ne font pas dépasser le volume au-delà du marquage de 1500ml.
LORSQUE VOUS AVEZ TERMINÉ :
1. Eteignez (C) et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou
avant d’enlever le bol du bloc moteur.
2. Faites pivoter le bol pour aligner la èche d sur le symbole U an de le débloquer, puis séparez-le
du bloc moteur.
11
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez lappareil (C) et débranchez-le.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chion humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle aecteront la nition de la surface de l’appareil. Cela
aecte l’apparence de lappareil, non pas son fonctionnement.
LE BLOC DE LAMES
Il est possible que vous souhaitiez extraire le bloc de lames pour le nettoyage.
1. Retirez le couverlce.
2. Placez le bol la tête en bas.
3. Dévissez le collier du bol et retirez soigneusement le bloc de lames.
4. Lavez le bloc de lames dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-le et laissez-le sécher.
5. Replacez le bloc de lames et vissez fermement le collier sur la partie inférieure du bol.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat
en de kabel buiten het bereik van kinderen.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoen (warmer dan 4C) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
l Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Zet de blender uit (C), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Laat de motor niet continu langer dan 2 minuten werken, aangezien deze kan oververhitten. Na 2
minuten gedurende ten minste 2 minuten uitschakelen, zodat de motor kan afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Bedieningspaneel
2. Motoreenheid
3. Kraag
4. Messeneenheid
5. Kan
6. Deksel
7. Dop
13
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG
EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon.
VOORBEREIDING
Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan, de messeneenheid en de ring als een enkel
onderdeel.
1. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Plaats de d aan de onderkant van de kan op een lijn met de U van de motoreenheid (Afb. A).
3. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai de kan vervolgens om de d op een lijn met de L
te brengen (Afb. B). Uw staafmixer zal niet inschakelen tenzij de kan correct is geplaatst en
vergrendeld.
4. Verwijder het deksel. Gebruik het apparaat nooit zonder het deksel te plaatsen.
5. Doe de ingrediënten in de kan. Vul de kan tot maximaal 1.50 L; als hij voller is, kan de inhoud het
deksel van het apparaat afduwen als u de motor aanzet.
6. Plaats het deksel terug.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
8. Druk op de C-knop. De knop gaat branden om aan te geven dat uw blender klaar voor gebruik is.
9. Druk op de gewenste functieknop, volgens de onderstaande tabel.
Button Function
C
Stoppen/standby.
1, 2, 3 Selecteert de snelheid 1, 2 of 3. Snelheid 1 is de langzaamste, snelheid 3 is de snelste.
*
Ice crush/Pulse - voor het crushen van ijs of jn blenden.
%
Smoothie - blend bevroren fruit en andere ingrediënten tot dikke smoothies
^
Ijsdrankje - maak bevroren drankjes vloeibaar.
&
Soep - voor het maken van soepen.
10. De functies Smoothie, Ijsdrankje en Soep worden gedurende een vooraf ingestelde tijd uitgevoerd
en stoppen vervolgens automatisch. Het toerental van de motor kan variëren en de motor kan van
tijd tot tijd even stoppen tijdens het uitvoeren van de functie. Dit optimaliseert het blenden voor de
geselecteerde functie.
11. Tijdens de bereiding kunt u een andere functie kiezen door op de gewenste functieknop te drukken.
12. Druk op de C-knop om de motor of functie te stoppen.
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van vaste
stoen tot vloeistoen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoen dan vaste stoen stemmen overeen
met een kortere timing en hogere snelheid.
Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet u de
nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
Controleer of de kan door de toegevoegde ingrediënten niet voller is dan 1500ml.
ALS U KLAAR BENT:
1. Zet de blender uit (C) en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van de kan of
de kan van de motoreenheid afhaalt.
2. Draai de kan om de d op een lijn te brengen met de U, en neem de kan van de motoreenheid af.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit (C) en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden. De
schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
MESSENEENHEID
U wilt de messeneenheid wellicht verwijderen om ze schoon te maken.
1. Verwijder het deksel.
2. Plaats de kan ondersteboven.
3. Schroef de kraag van de kan los en verwijder voorzichtig de messeneenheid.
4. Was de messeneenheid in een warm sopje, spoel goed af en laat aan de lucht drogen.
5. Plaats de messeneenheid terug en schroef de kraag stevig vast op de onderzijde van de kan.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capaci
siche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l’apparecchio. Tenere lapparecchio ed il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraa e durante le operazioni di
pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare incidenti.
l Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Spegnere l’apparecchio (C) prima di montare la caraa sul gruppo del motore.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non mettere il motore in funzione in maniera continua per più di 2 minuti perché può surriscaldarsi.
Dopo 2 minuti spegnere per almeno 2 minuti per permettere al motore di rareddarsi.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Pannello di controllo
2. Gruppo del motore
3. Anello
4. Gruppo delle lame
5. Caraa
6. Coperchio
7. Tappo
AL PRIMO UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la
produzione, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
PREPARAZIONE
Durante lutilizzo, trattare la caraa, il gruppo delle lame e lanello come un’unità singola.
1. Porre il gruppo del motore su una supercie stabile e in piano.
2. Allineare il simbolo d sulla parte inferiore della caraa con il simbolo U sul gruppo del motore (Fig. A).
3. Poggiare la caraa sul gruppo del motore, poi ruotare la caraa per allineare il simbolo d con il
simbolo L (Fig. B). Il frullatore non funziona se la caraa non è montata e bloccata in modo corretto.
4. Rimuovere il coperchio.
5. Mettere gli ingredienti nella caraa. Non riempirla oltre il segno di 1.50 L, altrimenti al momento di
avviare il motore il contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
6. Riposizionare il coperchio. Non fare funzionare l’apparecchio senza montare il coperchio.
7. Inserire la spina nella presa di corrente.
8. Premere il pulsante C. Il pulsante si illumina indicando che il frullatore è pronto ad avviarsi.
9. Premere il pulsante della funzione desiderata secondo la tabella sotto riportata.
Button Function
C
Arresto/standby.
1, 2, 3 Seleziona velocità 1, 2 o 3. La velocità 1 è la più lenta, la velocità 3 è la più veloce.
*
Trita ghiaccio/Impulso - per tritare il ghiaccio o controllare la miscelazione ne.
%
Frappè - miscela frutta congelata e altri ingredienti trasformandoli in frappè densi
^
Bevanda ghiacciata - scioglie bevande ghiacciate.
&
Zuppa - utilizzare per preparare zuppe.
10. Le funzioni Frappè, Bevanda ghiacciata e Zuppa funzionano per un tempo pre-impostato e poi si
arrestano automaticamente. La velocità del motore può cambiare ed il motore può arrestarsi
brevemente di tanto in tanto mentre la funzione è in servizio. In questo modo si ottimizza la
miscelazione per la funzione selezionata.
11. È possibile cambiare le funzioni durante la lavorazione premendo il pulsante della funzione
desiderata.
12. Per arrestare in qualsiasi momento il motore o la funzione, premere il pulsante C.
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità ridotta.
Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto agli
ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i nuovi
ingredienti attraverso il foro, poi riposizionare il tappo.
Controllare che gli ingredienti aggiunti non spingano il volume contenuto nella caraa oltre il segno
di 1500ml.
QUANDO AVETE TERMINATO:
1. Prima di rimuovere il coperchio dalla caraa, e di rimuovere la caraa dal gruppo del motore,
spegnere il frullatore (C) ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
2. Ruotare la caraa per allineare il simbolo d con il simbolo U per sbloccarla, e smontarla dal gruppo
del motore.
17
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere lapparecchio (C) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l’ambiente estremo al suo interno altera le niture superciali. Il danno dovrebbe
essere solo estetico e non dovrebbe modicare l’operatività dellapparecchio.
GRUPPO DELLE LAME
Per le operazioni di pulizia potrebbe essere utile rimuovere il gruppo delle lame.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la caraa capovolta.
3. Svitare lanello dalla caraa e rimuovere con cura il gruppo delle lame.
4. Lavare il gruppo delle lame in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare allaria.
5. Riposizionare il gruppo delle lame e avvitare l’anello saldamente sulla parte inferiore della caraa.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito http://eu.russellhobbs.com/recipes/
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, siguientes:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido instruidas
en su, sean supervisadas y comprendan los riesgos que conlleva. No
permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los nos.
c Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
h No añada líquidos calientes (a más de 40 ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio o alguien con cualicación similar para evitar riesgos.
l No sumerja la unidad motora en líquidos.
Apague el aparato (C) antes de poner la jarra en la unidad motora.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el motor de forma ininterrumpida durante más de 2 minutos para evitar que se
sobrecaliente. Transcurridos 2 minutos, apague el aparato durante al menos 2 minutos para que el
motor se enfríe.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Panel de control
2. Unidad motora
3. Soporte
4. Unidad de las cuchillas
5. Jarra
6. Tapa
7. Tapa pequeña
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo acumulado,
etc.
19
PREPARACIÓN
Durante el uso del aparato trate la jarra y la, la unidad de las cuchillas como si fueran una sola unidad.
1. Ponga la unidad motora sobre una supercie nivelada y estable.
2. Alinee la echa d situada en la parte inferior de la jarra con el símbolo U de la unidad motor (Fig. A).
3. Encaje la jarra sobre la unidad motor y a continuación gire la jarra hasta que la echa d quede
alineada con el símbolo L (Fig. B). La batidora no funcionará si la jarra no está encajada y bien sujeta.
4. Saque la tapa.
5. Ponga los ingredientes en la jarra. No supere la marca de 1.500 ml. Si la llena más, el contenido puede
hacer que la tapa salte al encender el motor.
6. Vuelva a colocar la tapa. No ponga en funcionamiento el aparato sin la tapa.
7. Enchufe el aparato a la corriente.
8. Pulse el botón C. El botón se iluminará, indicando que la batidora está lista para usar.
9. Pulse el botón de la función que desee utilizar, según la siguiente tabla.
Button Function
C
Apagado/espera.
1, 2, 3
Selección de velocidad 1, 2 o 3. La velocidad 1 es la más lenta, la velocidad 3 es la más
rápida.
*
Picahielo/Pulso: tritura hielo o bate por pulsos (control más preciso).
%
Smoothie: tritura fruta congelada y otros ingredientes para preparar batidos espesos.
^
Granizado: licúa bebidas congeladas.
&
Sopa: para preparar sopas.
10. Las funciones Smoothie, Granizado y Sopa tienen una duración predeterminada y se detendrán
automáticamente una vez transcurrido el tiempo correspondiente. Es posible que el motor pare
unos instantes o varíe su velocidad mientras la función está activa. Esto optimiza el resultado de la
función seleccionada.
11. Es posible cambiar de función con la batidora en marcha pulsando el botón de la función deseada.
12. Para detener el motor o la función en cualquier momento, pulse el botón C .
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de sólidos frente
a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
Las cantidades más pequeñas, las mezclas más nas y una mayor proporción de líquidos que de
sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña, vierta los
nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
Compruebe que los ingredientes añadidos no aumenten el volumen por encima de la marca de
1500ml.
CUANDO HAYA TERMINADO:
1. Apáguela (C) y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar la tapa de la jarra,
y antes de quitar la jarra de la unidad motor.
2. Para soltar la jarra de la unidad motor, gírela hasta alinear la echa d con el símbolo U y levántela
de la unidad motor.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Apague el aparato (C) y desenchúfelo.
2. Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
3. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
supercies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
UNIDAD DE LAS CUCHILLAS
Puede extraer la unidad de las cuchillas para limpiarla.
1. Saque la tapa.
2. Coloque la jarra bocabajo.
3. Desenrosque el soporte de la jarra y extraiga con cuidado la unidad de las cuchillas.
4. Lave la unidad de las cuchillas con agua tibia y jabón. Aclare y deje secar al aire.
5. Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y enrosque el soporte rmemente en la base de la jarra.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 25720-56 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka