GD 5 Back

Nilfisk Alto GD 5 Back, GD 10 BACK Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre ruksakové vysávače Nilfisk GD 5 Back a GD 10 Back. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa ich používania, údržby a riešenia problémov. Príručka popisuje podrobne ich funkcie, vrátane výmeny filtrov a vrecka na prach a tiež bezpečnostných opatrení.
  • Ako často treba meniť vrecko na prach?
    Ako sa čistí HEPA filter?
    Čo mám robiť, ak sa vysávač pokazí?
11
Instructions for use ..................................................12,13
Betriebsanleitung ..................................................... 14,15
Notice d’utilisation ...................................................16,17
Instrucciones de manejo .........................................18,19
Instruções de operação ...........................................20,21
Istruzioni per I’uso ....................................................22,23
Gebruiksaanwijzing ..................................................24,25
Bruksanvisning ........................................................26,27
Driftsinstruks ............................................................ 28,29
Driftsvejledning ........................................................30,31
Käyttöohje ................................................................. 32,33
Kullanim talimati........................................................34,35
Navodilo za uporabo.................................................36,37
Prevádzkový návod ..................................................38,39
Provozní návod..........................................................40,41
Instrukcja obsługi......................................................42,43
Kasutusjuhend...........................................................44,45
Lietošanas instrukcijas.............................................46,47
Naudojimo instrukcija...............................................48,49
Kezelési utasítá..........................................................50,51
Инструкция по эксплуатации.................................52,53
Указания за работа..................................................54,55
Instrucţiuni de utilizare.............................................56,57
DATA...........................................................................58-61
Contents
english
deutsch
français
español
português
italiano
nederlands
svenska
norsk
dansk
suomi
türkçe
slovensći
slovenský
český
polski
eesti
latviesu
lietuviskai
magyar
РУССКИЙ
български
română
www.nilfisk.com
38
NÁVOD NA POUŽITIE
Pred použitím spotrebiča sa presvedčite, či frekvencia a
napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasia s hodnotami
elektrického napájania.
Špecifikácie a detaily sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Veľkosť a kvalita vrecúška na prach a filtrov ovplyvňuje
účinnosť vysávača. Použitie neoriginálnych vrecúšok
na prach a neoriginálnych filtrov môže obmedzovať
tok vzduchu, čo môže spôsobiť preťaženie vysávača.
Pri použití neoriginálnych vrecúšok na prach a filtrov
dochádza k zrušeniu platnosti záruky.
Tento symbol na výrobku alebo jeho obale
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie nakladať ako s
domovým odpadom.
Naopak je nutné ho odovzdať v zbernom mieste na
recykláciu elektrických a elektronických súčiastok.
Správnym zaobchádzaním s týmto výrobkom pomôžete
predísť akémukoľvek negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a zdravie, ku ktorému by mohlo dôjsť v prípade
jeho likvidácie spolu s bežným odpadom.
Pre ďalšie informácie o recyklácii kontaktujte miestne
úrady, technické služby alebo predajňu, v ktorej ste tovar
zakúpili.
SLOVENSKY
PRED POUŽITÍM TOHTO SPOTREBIČA
SI PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pre zníženie rizika požiaru, zásahu elektrickým prúdom alebo úrazu:
1. Tento spotrebič je vhodný pre komerčné použitie
napríklad v hoteloch, školách, nemocniciach,
závodoch, obchodoch a kanceláriách, ako aj pre
bežné pratovanie v domácnostiach.
2. Tento spotrebič nie je vhodný na vysávanie zdraviu
nebezpečného prachu, ak sa neuskutočnia špeciálne
povolené bezpečnostné opatrenia.
3. Tento spotrebič sa používa len na suché vysávanie a
nesmie sa používať alebo skladovať vonku vo vlhkom
prostredí. Skladujte vo vnútri pri teplote max. 60 °C
(stupňov Celzia) a min. 0 °C (stupňov Celzia) alebo
140° Fahrenheita/32° Fahrenheita.
4. Spotrebič sa nesmie používať na vysávanie vody
alebo iných kvapalín.
5. Vodiče pod napätím sa nesmú vysávať pomocou
vysávača na suché vysávanie skôr, ako sa vypne
prúd. Tak sa zabráni vzniku skratu v dôsledku prachu,
ktorý zostal v tryske a hadici.
6. Spotrebič sa nesmie používať na vysávanie zápalných
alebo výbušných materiálov. Tiež sa nesmie používať
vo výbušnom prostredí.
7. Za žiadnych okolností sa spotrebič nesmie používať
na vysávanie horúcich materiálov. Spotrebič sa
predovšetkým nesmie používať na vysávanie
otvorených a uzavretých ohnísk, pecí alebo podobných
priestorov, ktoré obsahujú horúci alebo žeravý popol.
8. Spotrebič sa nesmie používať v prípade poškodenia
šnúry elektrického vedenia alebo zástrčky. Pravidelne
kontrolujte, či šnúra a zástrčka nie sú poškodené,
najmä ak boli stlačené, zaseknuté vo dverách a
podobne.
9. Spotrebič sa nesmie používať v prípade poruchy.
10. Nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za šnúru. Pri
vyťahovaní zo zásuvky uchopte zástrčku a nie šnúru.
11. Pred pripojením alebo odpojením trysky poháňanej
motorom spotrebič vždy vypnite.
12. Pri oprave alebo výmene šnúry je nutné použiť ten istý
typ šnúry, aký bol pôvodne dodaný so spotrebičom.
Dodávateľom takejto šnúry je spoločnosť NILFISK.
12a. Keď je poškodená pevná šnúra elektrického
napájania, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho
servisný zástupca, poprípade osoba s podobnou
kvalifikáciou, aby nedošlo k úrazu.
13. Pred začatím údržbárskych prác na spotrebiči alebo
na šnúre elektrického vedenia je vždy potrebné
vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
14. Pred údržbou a v prípade, že sa vysávať nepoužíva,
odpojte ho od elektrického napájania Nenechávajte
vysávač zapojený do zásuvky bez dozoru.
15. Nevymieňajte mechanické alebo elektrické poistné
zariadenia.
16. Toto zariadenie nemajú používať deti alebo osoby
so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou
schopnosťou, alebo nedostatkom skúseností a
znalostí, pokiaľ im nebol daný dohľad alebo inštrukcie.
Nad deťmi je potrebný dohľad, aby sa s týmto
zariadením nehrali.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
ÚDRŽBA SPOTREBIČOV S DVOJITOU
IZOLÁCIOU
Spotrebič s dvojitou izoláciou je označený jedným z
nasledovných spôsobov: Slovami “DOUBLE INSULATION”
(„DVOJITÁ IZOLÁCIA”) alebo “DOUBLE INSULATED”
(DVOJITO IZOLOVANÝ”) alebo symbolom dvojitej izolácie
(štvorec vo vnútri štvorca)
.
V spotrebiči s dvojitou izoláciou sú namiesto uzemnenia k
dispozícii dva systémy izolácie. Ak je spotrebič vybavený
dvojitou izoláciou, znamená to, že na spotrebiči nie sú
k dispozícii žiadne prostriedky na uzemnenie a ani sa
nemajú do spotrebiča pridávať. Údržba spotrebiča s
dvojnásobnou izoláciou vyžaduje mimoriadnu starostlivosť
a znalosti systému. Smie ju vykonávať len kvalifikovaný
personál údržby. Náhradné diely pre spotrebič s
dvojnásobnou izoláciou musia byťtaké isté ako pôvodné
diely.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
Spotrebič vyhovuje smernici ES CEE 73/23, CEE 93/68,
CEE 89/336
39
VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Všeobecný prehľad zariadení:
Príslušenstvo uvedené na obrázkoch sa pri jednotlivých
modeloch môže líšiť.
2. Pripojenie hadice:
Nasaďte hubicu hadice do otvoru v hornom kryte.
Mierne zatlačte a otočte hubicu zhruba o polovicu otáčky,
aby bolo zaistené jej upevnenie. Na zaistenie otočte v
smere hodinových ručičiek, na uvoľnenie proti smeru
hodinových ručičiek.
3. Nastavenie polohy remienka na opornej doske:
Polohu hlavného remienka je možné nastaviť pre vaše
individuálne pohodlie posunutím nastavovacieho jazýčka
do vnútornej alebo vonkajšej polohy.
4. Nastavenie napínacích remeňov na opornú dosku
remienka:
Napínacie remene sižete nastaviť pre vaše
individuálne pohodlie.
Prstom vytvarujte slučku, potom prevlečte remeň sponou
dopredu alebo dozadu na požadovanú dĺžku. Zložte prst.
Napnite remeň.
5. Nastavenie vysávača pre pohodlné usadenie na
chrbte:
Zdvihnite vysávač. Prevlečte ruky ramennými remeňmi.
Zacvaknite sponu opasku. Nastavte dĺžku. Zacvaknite
sponu opasku. Nastavte remene zvislo zatiahnutím
remeňov na oboch stranách, ako je to vidieť na obrázku.
6. Spona napínacieho remeňa:
Zacvaknite do seba obe polovice spony. Uistite sa, že sú
bezpečne upevnené. Na odopnutie stlačte súčasne obe
strany spony.
7. Súprava káblov:
Elektrický kábel je možné pripnúť k opasku pomocou
nylonového remienka pripnutého okolo vinutého
napájacieho kábla. Začnite od stroja a stočte elektrický
kábel.
8. Povoľovač kábla:
Vytvarujte z kábla slučku. Umiestnite slučku do drážky v
povoľovači kábla.
9. Zap./Vyp.:
Zapojte elektrický kábel do zásuvky. Stlačte vypínač na
Z A P. alebo V YP.
10. Vrecko na prach:
Keď sa zníži sací výkon, je čas vymeniť vrecúško
na prach. Opakovane vrecúško kontrolujte, či nie je
preplnené. Uvoľnite západky na hornom kryte. Zdvihnite
kryt z kontejnera. Držte lepenkovú časť vrecúška na
prach a opatrne vytiahnite vrecúško z kontejnera.
Niektoré typy vrecúšok na prach je možné utesniť, aby
sa zamedzilo úniku prachu/odpadu. V takom prípade
odstráňte ochrannú fóliu. Založte lepenku a utesnite
vrecúško.
11. Filter vrecúška:
Pri výmene vrecúška na prach môže byť vhodné vymeniť
alebo vyčistiť filter vrecúška. To je možné urobiť po
vytiahnutí vrecúška na prach. Vyčistite filter tým, že
ho dobre vyklepete. Vráťte filter vrecúška na miesto
alebo ho vymeňte za nový, ak je opotrebovaný alebo
poškodený. Vráťte vrecúško na prach na miesto, vymeňte
horný kryt a zaklopte západky.
12. HEPA filter:
HEPA filtre nie je možné čistiť ani prať. Ak sú špinavé,
je nutné ich vymeniť. HEPA filter opakovane kontrolujte
a vymieňajte. Pri manipulácii s novým HEPA filtrom sa
nedotýkajte povrchu filtra. Aby ste zaistili správnu funkciu
HEPA filtra, držte ho za plastovú kostru. Postup výmeny
HEPA filtrov je nasledujúci: Voľnite obe západky na
motorovej skrini. Vyberte kontajner a horný kryt. Otočte
HEPA filter proti smeru hodinových ručičiek. Zdvihnite
filter. Spätnú montáž urobte v opačnom poradí.
13. Predfilter:
Vysávač nikdy nepoužívajte bez pripevneného predfiltra.
Po vybratí HEPA filtra (viď bod 12 vyššie) môžete
vymeniť predfilter. Voľnite dve západky na motorovej
skrini. Vyberte kontajner a horný kryt. Umiestnite
predfilter do stredu motorovej skrine. Zaistite obe
západky v dolnej polohe.
14. Výfukový filter:
Filter čistí vzduch vyfukovaný vysávačom. Stlačte tlačidlo
smerom dole a otvorte kryt. Nasaďte výfukový filter na
kryt. Upevnite ho k spodnému okraju krytu. Zatvorte kryt.
15. Elektrická hubica:
Zapojte kábel do zásuvky umiestnenej na boku stroja.
suvka na elektrickú hubicu je k dispozícii iba pri
niektorých modeloch.
16. Spojenie ohnutého konca a rukoväťou:
Zatlačte rukoväť do ohnutého konca.
17. Predovacia trubica:
Trubica je teleskopická. Jej dĺžku je možné nastaviť
podržaním tlačidla a súčasným vyťahovaním alebo
zaťahovaním jednotlivých častí trubice. Niektoré modely
majú dvojdielnu trubicu.
18. Guľatá hubica s kefou:
Užitočný nástroj na vysávanie nábytku a pod.
19. Kombinovaná hubica:
Nastavenie s kefou (tvrdé podlahové krytiny) aj bez kefy
na koberce (mäkké podlahové krytiny).
20. Úzka hubica:
Na vysávanie úzkych priestorov ako napr. nábytku,
radiátorov, rohov a škár.
60
EESTI
TEHNILISED ANDMED
Nimivõimsus W
Kaitseaste (niiskus, tolm)
Kaitseklass (elektriline)
Õhuvool vooliku ja toruga liitrit/sek
Imemisvõimsus voolikuga W
Helirõhk (BS 5415) dB(A)
Kottfilter, cm2
Tolmukoti mahutavus liitrid
Kaal kg
LATVISKĀS
SPECIFIKĀCIJAS
Nominālā jauda W
Drošības pakāpe (mitrums, putekļi)
Drošības klase (elektr.)
Gaisa plūsma, izmantojot šļūteni un cauruli litri/s
Sūkšanas jauda, izmantojot šļūteni W
Skaņas spiediena līmenis, (BS 5415) dB(A)
Maišinis filtras cm2
Putekļu maisiņa ietilpība litri
Svars kg
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
Nominalioji galia W
Apsaugos laipsnis (drėgmė, dulkės)
Apsaugos klasė (elektros)
Oro srautas žarnoje ir vamzdyje litrai/sek.
Siurbimo galia su žarna W
Garso slėgio (BS 5415) dB(A)
Maišinis filtras, cm2
Dulkių maišo talpa ltr.
Masė Kg
ČESKY
technické údaje
Jmenovitý výkon W
Stupeň ochrany (vlhko, prach)
Třída ochrany (elektrické)
Průtok vzduchu s hadicí a trubicí l/s
Sací výkon s hadicí W
Hladina akustického tlaku (BS 5415) dB(A)
Sáčkový filtr cm2
Objem sáčku na prach litrů
Hmotnost kg
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítmény W
Védelmi fokozat (nedvesség, por)
Védelmi osztály (elektromos)
Levegőáram tömlővel és csővel liter/mp
Szívóerő tömlővel W
Hangnyomásszint (BS 5415) dB(A)
Porzsák szűrője cm2
Porzsák kapacitása liter
Súly Kg
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Moc znamionowa W
Klasa ochronności (wilgoć, pył)
Klasa ochronności (elektryczność)
Przepływ powietrza przez wąż i rurę l/s
Moc ssania z wężem W
Ciśnienie akustyczne (BS 5415) dB(A)
Filtr worka cm2
Pojemność worka na kurz litry
Waga kg
Dane i szczegóły techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovitý výkon W
Stupeň ochrany (vlhkosť, prach)
Trieda ochrany (elektrickej)
Prúdenie vzduchu v hadici a potrubí litrov/s
Sací výkon s hadicou W
Úroveň tlaku zvuku (BS 5415) dB(A)
Filter vrecúška cm2
Kapacita vrecúška na prach litrov
Hmotnosť kg
SLOVENŠČINA
SPECIFIKACIJE
Nominalna moč W
Stopnja zaščite (vlaga, prah)
Razred zaščite (električni)
Pretok zraka skozi cev in cevko l/sek
Moč sesanja s cevjo W
Raven zvočnega pritiska (BS 5415) dB(A)
Vrečasti filter cm2
Prostornina vrečke za prah litrov
Teža kg
Technické údaje a podrobnosti sa môžu zmeniť bez upozornenia.
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальная мощность Вт
Класс защиты (влага, пыль)
Класс защиты (электрической)
Воздушный поток со шлангом и трубкой литров/сек
Мощность всасывания со шлангом Вт
Уровень звукового давления на (BS 5415) дБ(A)
Фильтр пылесборника см
2
Емкость пылесборника литров
Вес кг
Nominal güç W
Koruma derecesi (nem, toz)
Koruma sınıfı (elektriksel)
Hava akışı, hortum ve borulu litre/sec
Emiş gücü, hortumlu W
Ses basınç düzeyi, (BS 5415) dB(A)
Torba filtresi cm²
Toz torba kapasitesi litre
Ağırlık Kg
TÜRKÇE
Tehnilisi andmeid ja detaile võib muuta ilma eelnevalt teatamata.
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
Techniniai duomenys gali būti pakeisti be išankstinio įspėjimo.
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
V technických údajích a podrobnostech může bez předchozího
upozornění dojít ke změnám.
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
A műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
Технические характеристики и особенности конструкции могут изменяться
без предварительного уведомления.
Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma.
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
Pridržujemo si pravico do spremembe specifikacij in podrobnosti brez predhodnega obvestila.
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
GD 5
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
1397
5
4.2
GD 10
220-240V
1300
IP 20
II
37.0
280
62
2007
10
4.6
DATA
/