Hilti TE 30-A36 Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie
TE 30-A36
Deutsch de
English en
Français fr
Italiano it
Español es
Português pt
Nederlands nl
Ελληνικά el
Magyar hu
Polski pl
Русский ru
Česky cs
Slovenčina sk
Hrvatski hr
Slovenščina sl
Türkçe tr
Українська uk
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
1
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
2
3
4
5
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
6
7
8
9
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
10
11
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
TE 30-A36
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
nl Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
sk Pôvodný názov na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zeichenerklärung
1.1.1 Warnzeichen
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden in
Kombination mit einem Symbol verwendet:
GEFAHR! Für eine unmittelbar drohnende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
1.1.2 Symbole
Folgende Symbole werden verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Bohren ohne Schlag
Bohren mit Schlag (Hammerbohren)
Rechts-/Linkslauf
Meißeln
Meißel positionieren
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Umdrehungen pro Minute
1.1.3 Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Anleitung sind zum besseren Verständnis vorhanden und können von der
tatsächlichen Ausführung abweichen.
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung.
Die Nummerierung in den Abbildungen gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und
kann von der Nummerierung der Arbeitsschritte im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet. Im Abschnitt Produktübersicht
verweisen die Nummern der Legende auf diese Positionsnummern.
1.2 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Gerät auf und geben Sie das Gerät nur mit dieser
Anleitung an andere Personen weiter.
1.3 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
2
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Kombihammer TE 30-A36
Generation 02
Serien-Nr.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise im nachfolgenden Kapitel beinhalten alle allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsanleitung aufzuführen sind. Es
können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
3
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
4
2.1.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
2.1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
Benutzen Sie das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken und sauber.
Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich
ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Einsatzwerkzeuge, kann zu Verletzungen
führen.
Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze
enthalten und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen von
Staub können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebser-
zeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden. Verwenden Sie möglichst eine
Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen
geeigneten Mobilentstauber. Tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske, welche für den
jeweiligen Staub geeignet ist. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Beachten Sie in
Ihrem Land geltende Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die
Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht.
Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen,
Gas und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag
verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als nur mit der Hand.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Werkzeug blockiert. Das Gerät kann
seitlich auslenken.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern. Es besteht
Explosionsgefahr.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden. Es besteht
ansonsten Feuer, Explosions- und Verätzungsgefahr.
Beschädigte Akkus (z. B. Akkus mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurückgestoßenen
und/oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.
Verwenden Sie die Akkus nicht als Energiequelle für andere, nicht spezifizierte Verbraucher.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen
nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
5
werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku
abgekühlt ist.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@
Werkzeugaufnahme
;
Funktionswahlschalter
=
Rechts-/Linkslaufumschalter
%
Steuerschalter
&
Handgriff
(
Ladezustands- und Fehleranzeige (Li-Ion
Akku)
)
Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion
Aktivierung der Ladezustandsanzeige
+
Akku
§
Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebener Kombihammer. Es ist für Bohrarbeiten in Beton,
Mauerwerk, Holz und Metall bestimmt. Das Produkt kann zusätzlich für leichte bis mittlere Meißelarbeiten
auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 36.
Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
Hinweis
Für den Ladevorgang lesen Sie die Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
3.3 Active Torque Control 2
Der Kombihammer ist zusätzlich zur mechanischen Rutschkupplung mit dem System ATC (Active Torque
Control) ausgerüstet.
Dieses System bietet zusätzlichen Komfort im Bohrbereich durch Schnellabschaltung bei plötzlicher
Drehbewegung des Kombihammers um die Bohrerachse. Dies kann zum Beispiel beim Verklemmen des
Bohrers bei Armierungstreffern oder beim unabsichtlichen Verkanten des Werkzeugs auftreten.
Wählen Sie immer eine Arbeitsposition, in der das Gerät im Rechtslauf entgegen dem Uhrzeigersinn (vom
Benutzer aus gesehen) frei drehen kann. Im Linkslauf reagiert das Gerät im Uhrzeigersinn. Wenn die
Drehbewegung nicht möglich ist, kann das ATC nicht reagieren.
3.4 Anzeige des Li-Ionen Akkus
Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus
signalisiert. Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten
angezeigt.
Zustand Bedeutung
4 LEDs leuchten. Ladezustand: 75 % bis 100 %
3 LEDs leuchten. Ladezustand: 50 % bis 75 %
2 LEDs leuchten. Ladezustand: 25 % bis 50 %
1 LED leuchtet. Ladezustand: 10 % bis 25 %
1 LED blinkt. Ladezustand: <10 %
1 LED blinkt, Gerät ist nicht funktionsbereit. Akku ist überhitzt oder vollständig entladen.
4 LED blinken, Gerät ist nicht funktionsbereit. Gerät ist überlastet oder überhitzt.
Hinweis
Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die
Abfrage des Ladezustandes nicht möglich.
Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei
Störungen.
3.5 Lieferumfang
Kombihammer, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bedienungsanleitung.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
6
Hinweis
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns
freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti
Center oder unter: www.hilti.com
4 Technische Daten
4.1 Kombihammer
TE 30-A36
Bemessungsspannung
36 V
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
5,5 kg
Einzelschlagenergie entsprechend EPTA-
Procedure 05/2009
3,6 J
Bohrbereich in Beton/Mauer (Hammerbohren)
6 mm … 28 mm
Bohrbereich in Holz (Vollbohrer)
3 mm … 25 mm
Bohrbereich in Metall (Vollbohrer)
3 mm … 13 mm
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte ermittelt entsprechend EN 60745
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange-
gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Orga-
nisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745
Schallleistungspegel (L
WA
)
105 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (K
WA
)
3 dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel (L
pA
)
94 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (K
pA
)
3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745-2-6
Hammerbohren in Beton (a
h, HD
)
11 m/s²
Meißeln (a
h,Cheq
)
9 m/s²
Unsicherheit (K)
1,5 m/s²
5 Bedienung
Akku entfernen
3
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
7
Seitenhandgriff montieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über den Kombihammer.
Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß
befestigt ist. Stellen Sie sicher, dass das Spannband in der dafür vorgesehenen Nut
am Gerät liegt.
VORSICHT
Verletzungsgefahr Gefahr der Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht
benutzten Tiefenanschlag.
Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Gerät.
4
Werkzeugaufnahme montieren/demontieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr Gefahr der Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht
benutzten Tiefenanschlag.
Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Gerät.
5
Werkzeug einsetzen
Hinweis
Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Gerät verursachen. Ver-
wenden Sie nur Originalfett von Hilti.
Hinweis
Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung.
6
Werkzeug herausnehmen
GEFAHR
Brandgefahr Gefahr bei Kontakt zwischen heißem Werkzeug und leicht entflammbaren
Materialien.
Legen Sie das heiße Werkzeug nicht auf leicht entflammbaren Materialien ab.
WARNUNG
Verletzungsgefahr Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß.
Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
7
Tiefenanschlag montieren und einstellen
8
Rechts-/Linkslauf
VORSICHT
Beschädigungsgefahr Betätigung während des Betriebes kann zu Getriebeschaden füh-
ren.
Der Rechts-/Linkslaufumschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden.
9
Akku einsetzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr Unbeabsichtigter Anlauf des Kombihammers.
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass der Kombihammer ausgeschaltet
ist und der Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung (Einschaltsperre) steht.
WARNUNG
Elektrische Gefahr Gefahr durch Kurzschluss.
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Kombihammer
frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den Akku einsetzen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr Gefahr durch herunterfallenden Akku.
Ein herunterfallender Akku kann Sie und andere gefährden. Kontrollieren Sie den
sicheren Sitz des Akkus im Kombihammer.
11
Bohren ohne Schlag
10
Hammerbohren
10
Meißeln
10
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
8
Meißel positionieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über die Meißelrichtung.
Arbeiten Sie nicht in der Stellung "Meißel positionieren". Stellen Sie den Funktions-
wahlschalter auf die Stellung "Meißeln", bis er einrastet.
Hinweis
Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen (in 30° Schritten) positioniert werden.
Dadurch kann mit Flach und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung
gearbeitet werden.
10
6 Pflege, Instandhaltung, Transport und Lagerung
6.1 Pflege des Produktes
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Betreiben Sie das Produkt nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere
des Produktes.
Reinigen Sie die Geräteaußenseite regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Putztuch. Verwenden Sie
kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fließendes Wasser zur Reinigung!
6.2 Pflege der Li-Ionen Akkus
Hinweis
Die Entladung wird durch eine automatische Abschaltung beendet, bevor es zu einer Schädigung der
Zellen kommen kann.
Ein Auffrischen des Akkus ist nicht nötig.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs beeinträchtigt die Lebensdauer des Akkus nicht.
Der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beeinträchtigung der Lebensdauer gestartet werden.
Wird der Akku nicht mehr vollständig geladen, hat er durch Alterung oder Überbeanspruchung an
Kapazität verloren. Ein Arbeiten mit diesem Akku ist noch möglich, Sie sollten jedoch bei Zeiten den
Akku gegen einen neuen ersetzen.
Laden Sie Akkus vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit.
6.3 Transport und Lagerung von Akkus
WARNUNG
Brandgefahr Gefahr durch Kurzschluss.
Zur Verhinderung von Kurzschlüssen und damit einhergehender Erwärmung dürfen Li-Ion-Akkus
niemals ungeschützt in loser Schüttung gelagert oder transportiert werden.
Ziehen Sie den Akku aus der Verriegelungsposition in die erste Rastposition.
Beachten Sie beim Versand von Akkus auf dem Straßen, Schienen, See- oder Luftweg die national und
international geltenden Transportvorschriften.
Hinweis
Der Akku wird am besten im vollständig geladenen Zustand möglichst kühl und trocken gelagert.
Die Lagerung der Akkus bei hohen Umgebungstemperaturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig,
beeinträchtigt die Lebensdauer der Akkus und erhöht die Selbstentladerate der Zellen.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
9
7 Entsorgung
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Gefahr durch unsachgemäße Entsorgung.
Bei unsachgemäßer Entsorgung der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Ver-
brennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können.
Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umwelt-
verschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem
Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden.
Dabei können sie sich und Dritte schwer verletzen, sowie die Umwelt verschmutzen.
Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akkus
nicht und verbrennen Sie diese nicht.
Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus
zurück an Hilti.
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
8 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
9 EG-Konformitätserklärung
Hersteller
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt.
Bezeichnung Akku-Kombihammer
Typenbezeichnung TE 30-A36
Generation 02
Konstruktionsjahr 2012
Angewandte Richtlinien: 2004/108/EG (bis 19. April 2016)
2014/30/EU (ab 20. April 2016)
2006/42/EG
2011/65/EU
2006/66/EG
Angewandte Normen: EN 60745-1, EN 60745-2-6
EN ISO 12100
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
10
Technische Dokumentation bei: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Deutschland
Schaan, 05.2015
Paolo Luccini
(Head of BA Quality and Process Management /
Business Area Electric Tools & Accessories)
Tassilo Deinzer
(Executive Vice President / Business Unit Power
Tools & Accessories)
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
11
1 Information about the documentation
1.1 Explanation of signs used
1.1.1 Warning signs
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious per-
sonal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal
injury or damage to the equipment or other property.
1.1.2 Symbols
The following symbols are used:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Drilling without hammering
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Forward / reverse
Chiseling
Chisel positioning
Rated speed under no load
Revolutions per minute
1.1.3 Illustrations
The illustrations in these operating instructions are intended to promote a better understanding and may
deviate from the actual version of the product.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering in the illustrations reflects the order of the work steps in the illustration and may
deviate from the numbering of work steps in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration. In the product overview section, the
numbers shown in the legend relate to these item reference numbers.
1.2 About this documentation
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings printed in this documentation and on the tool.
Always keep the operating instructions with the tool and make sure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other persons.
1.3 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
12
encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by
untrained personnel or when used not as directed.
The type designation and serial number are printed on the type identification plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to enquire about the product.
Product information
Combihammer TE 30A36
Generation 02
Serial no.
We reserve the right to make changes. Errors excepted.
2 Safety
2.1 Safety instructions
The safety rules given in the following section contain all general safety rules for electric tools which, in
accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly,
some of the rules listed may not be relevant to this electric tool.
2.1.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
13
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.1.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.1.3 Additional safety instructions
Personal safety
Use the tool only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, may lead to injury.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
14
The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training.
Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool.
Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species, concrete / masonry / stone
containing silica, and minerals as well as metal, may be harmful. Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain
kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with
additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be
handled only by specialists. Use a dust removal system whenever possible. To achieve a high level
of dust collection, use a suitable vacuum cleaner. When indicated, wear a respirator appropriate
for the type of dust generated. Ensure that the workplace is well ventilated. Follow national
requirements for the materials you want to work with.
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regulations.
Observe the national health and safety requirements.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water
pipes. External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an
electric cable accidentally.
Careful handling and use of power tools
Secure the workpiece. A workpiece clamped in a vice or secured by some other clamping device
is more secure than when held only by hand.
Switch the power tool off if the accessory tool sticks and stalls. The power tool may be deflected
laterally.
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
Careful handling and use of batteries
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, the direct heat of the sun, and keep them away
from fire. There is a risk of explosion.
Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over
80°C. This presents a risk of fire, explosion or injury through contact with caustic substances.
Never continue to use or attempt to charge damaged batteries, e.g. batteries with cracks, broken
parts, bent or pushed-in / pulled-out contacts).
Do not use the battery as a power source for other unspecified power tools or appliances.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non-
flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation
and allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@
Chuck
;
Function selector switch
=
Forward / reverse switch
%
Control switch
&
Grip
(
Charge state and fault display (Li-ion
battery)
)
Release buttons with additional function
(charge status display activation)
+
Battery
§
Side handle with depth gauge
3.2 Intended use
The product described is a cordless (battery-powered) combihammer. It is designed for drilling in concrete,
masonry, wood and metal. The product can also be used for light to medium-duty chiseling on masonry and
surface finishing work on concrete.
Use only Hilti Li-ion batteries from the B 36 series with this product.
Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series for charging these batteries.
Note
Read the operating instructions for the charger for further information about the charging process.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hilti TE 30-A36 Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch