Hendi 330005 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
330005
TRAY SEALER
COMPACT
GB: User manual ............................................... 06
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 09
NL: Gebruikershandleiding ............................... 12
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 15
FR: Manuel de l’utilisateur ................................ 18
IT: Manuale utente ........................................... 22
RO: Manual de utilizare ..................................... 25
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 28
HR: Korisnički priručnik .................................... 31
CZ: Uživatelská příručka ................................... 34
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 37
UA: Посібник користувача ............................... 40
EE: Kasutusjuhend ............................................ 43
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 46
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 49
PT: Manual do utilizador ................................... 52
ES: Manual del usuario ..................................... 55
SK: Používateľská príručka ............................... 59
DK: Brugervejledning ........................................ 62
FI: Käyttöopas................................................... 65
NO: Brukerhåndbok ........................................... 67
SI: Navodila za uporabo ................................... 70
SE: Användarhandbok ....................................... 73
BG: Ръководство за потребителя .................... 76
RU: Руководство пользователя ....................... 79
GB
TRAY SEALER
DE
SIEBVERSIEGELUNG
NL
TRAYSEALER
PL
ZGRZEWARKA DO TACEK
FR
SCELLEUSE DE
BARQUETTES
IT
TERMOSALDATRICE PER
VASCHETTE
RO
DISPOZITIV DE SIGILARE
TAVĂ
HR
STROJ ZA PAKIRANJE
HRANE
CZ
SVÁŘEČKA MISEK
HU
TÁLCAZÁRÓ
UA
УЩІЛЬНЮВАЧ ЛОТКІВ
LV
PAPLĀTES BLĪVĒTĀJS
LT
UŽLYDYMO APARATAS
FI
LOKERON TIIVISTYSAINE
NO
SKUFFFORSEGLER
BG
УПЛЪТНИТЕЛ ЗА ТАВИ
SI
TESNILO ZA PLADNJE
SE
BRICKFÖRSLUTARE
SK
ZVÁRAČKA TÁCOK
DK
BAKKEFORSEGLER
ES
SELLADOR DE BANDEJAS
PT
SELADOR DE BANDEJA
EE
TOIDUKONTEINERI
KILETAJA
GR
ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΊΉΣΉΣ
ΔΊΣΚΟΥ
RU
ЗАПАЙЩИК ЛОТКОВ
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
GB: Read user manual and keep this with the applian-
ce.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij
het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί
με τη συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamen-
te com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen
med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
2
3
4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 330005
B 230V~ 50Hz
C 700W
D I
E 610x214x(H)190mm
F max 235x190x(H)155
GØ170x(max)187 mm
H 227x178mm / Ø170mm
I7kg
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент /
RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și frecvență
/ GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleges feszültség és
frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence / LT:Vardinė
įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia /
DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in
frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Puis-
sance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου / HR:Na-
zivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність / EE:
Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada
nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt / SI:Nazivna
vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:-
Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass) /
LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase) / SK:Trie-
da ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) / SI:Razred
zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões
/ ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
F: EN:Tray dimensions / DE: Tablettabmessungen / NL: Afmetingen lade / PL: Wymiary tacy / FR: Dimensions du plateau / IT:
Dimensioni vassoio / RO: Dimensiunile tavii / GR: Διαστάσεις δίσκου / HR: Dimenzije ladice / CZ: Rozměry zásobníku / HU: Tálca
méretei / UA: Розміри лотка / EE: Salve mõõtmed / LV: Paplātes izmēri / LT: Padėklo matmenys / PT: Dimensões da bandeja / ES:
Dimensiones de la bandeja / SK: Rozmery zásobníka / DK: Bakke dimensioner / FI: Alustan mitat / NO: Brettdimensjoner / SL:
Dimenzije pladnja / SE: Brickmått /BG: Размери на тавата/ RU: Размеры лотка
G: EN:Film roll dimension / DE: Abmessungen der Filmrolle / NL: Afmetingen filmrol / PL: Wymiar rolki folii / FR: Dimension du rou-
leau de film / IT: Dimensione del rotolo di pellicola / RO: Dimensiunea rolului de film / GR: Διάσταση ρολού φιλμ / HR: Dimenzija role
filma / CZ: Rozměr filmové role / HU: Filmtekercs mérete / UA: Розмір рулону плівки / EE: Kilerulli mõõde / LV: Plēves ruļļa izmērs
/ LT: Plėvelės ritinio matmenys / PT: Dimensão do rolo de filme / ES: Dimensión del rollo de película / SK: Rozmer filmového kotúča
/ DK: Filmrulle dimension / FI: Filmirullan mitat / NO: Filmrulldimensjon / SL: Dimenzija zvitka filma / SE: Filmrullens dimension /
BG: Размер на филмовата ролка / RU: Размер рулона пленки
5
H: EN:Maximum dimensions of the package / DE: Maximale Abmessungen des Pakets / NL: Maximale afmetingen van het pakket
/ PL: Maksymalne wymiary opakowania / FR: Dimensions maximales du colis / IT: Dimensioni massime della confezione / RO:
Dimensiunile maxime ale pachetului / RU: Максимальные размеры упаковки / GR: Μέγιστες διαστάσεις συσκευασίας / HR: Maksi-
malne dimenzije paketa / CZ: Maximální rozměry balení / HU: A csomag maximális méretei / UA: Максимальні розміри упаковки /
EE: Pakendi maksimaalsed mõõtmed / LV: Maksimālie iepakojuma izmēri / LT: Maksimalūs pakuotės matmenys / PT: Dimensões
máximas do pacote / ES: Dimensiones máximas del paquete / SK: Maximálne rozmery balenia / DK: Pakkens maksimale dimen-
sioner / FI: Pakkauksen enimmäismitat / NO: Maks. dimensjoner på pakken / SL: Največje dimenzije paketa / SE: Maximala mått på
förpackningen /BG: Максимални размери на опаковката
I: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Gry-
nasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža /
SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
This appliance is intended for commercial and professional
use only.
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove the connections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
Never leave the appliance unattended during use.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
This appliance is intended for airtight packaging of food prod-
ucts intended for direct consumption, on polypropylene (PP)
trays or made of ecological materials.
Use the appliance only as described in this manual.
DANGER OF BURNS! NEVER TOUCH THE SEALING
PLATE! It is very hot even after use. There is a danger
of burns. Wait until the appliance has cooled down.
Also, do not touch the appliance while in use.
The appliance must be cleaned and food residues must be re-
moved regularly. If the appliance is not maintained in a clean
condition, this will lead to a detrimental effect on the service
life of the appliance and can result in a dangerous condition
during use.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.) Keep the appliance away from any
hot surfaces and open flames. Always operate the appliance
on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance to pack flammable articles.
DANGER OF CRUSHING HANDS! Do not put your
hands under the cover of the appliance during use/
closing.
Do not install the appliance in dusty places.
This appliance is intended for use in commercial facilities and
meet the requirements of class A for electromagnetic inter-
ference emissions in accordance with EN 61000-6-3.2001.
A class product used in a residential environment may cause
electromagnetic interference. In this case, the user should
provide additional protection against interference.
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is intended for airtight packaging of food prod-
ucts intended for direct consumption, sold loose by weight,
etc., on polypropylene (PP) trays or made of ecological ma-
terials. Any other use may lead to damage of the appliance
or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
7
GB
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Cover handle, pressure system - provides convenient open-
ing and closing of the appliance and the correct pressure to
weld the tray. The applied system does not require the use
strength more than it is necessary.
2. Cover – protect heating plate.
3. Heating plate heating indicator light
4. Socket to connect power cable
5. Roll with foil – foil is not included with appliance.
6. Heating plate.
7. Foil cutter knife - ensures that the foil is safely cut after the
cover is completely closed.
8. Cutter - ensures that the foil is held and safely cut after the
cover is completely closed.
9. Silicone gasket of container - presses the edge of the con-
tainer to the foil at the point of sealing.
10. Container’s matrix - ensures product tray support (The top
view of the matrix is adapted to the shape of the container).
11. Temperature controller - allows you to adjust the temper-
ature according to the type of foil and containers. Maintains
the temperature of the heating plate constant as set.
12. Power switch (Button) - allows you to switch the appliance
on / off by pressing the button (the switch-on status is indi-
cated by the backlight of the button).
13. Fuse - 5x20 delayed 3,15 A
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Operating instructions
Preliminaries
The spacing of the bush (red marking) should be adjusted to the
width of the roll with foil, ensuring the correct position of the
foil in relation to the container (Fig.2 on page 3).
Foil application
NOTE: When applying the foil, make sure that the side to be
welded is facing down.
IMPORTANT:
Do not put the foil so that it faces the heating plate with the
layer intended for sealing! It may stick the foil to the heating
plate and contaminate its surface!
Use only rolls in which the winding of the film is wound with a
weldable layer inside the roll.
Attaching the roll of foil (Fig.3 onp page 3):
Pull the roll support out of slot 1.
Place the roll with foil 2 on the roll support 1 at the back of
the appliance.
Slide the support with the roller back into the slot.
Place the foil on the surface of the frame 4.
Turning ON
To turn on the appliance please follow the steps below:
Ensure that the appliance is placed in a stable place.
Connect the power cable to socket 4 on the appliance, and
then to the ~ 230V mains socket, equipped with an efficient
circuit of the protective installation (grounded pin).
Turn on the appliance by pressing the power switch 13.
Turning on the appliance is indicated by the backlight of
switch.
Set the temperature of the heating plate with the sealing tem-
perature controller.
IMPORTANT:
Before use, preheating is requiring. (6 to 10 minutes).
Thanks to the use of a programmable temperature regula-
tor, the temperature of the heating plate after heating will be
automatically maintained at the set level, which will ensure
stable conditions for the sealing process.
The appliance is equipped with a built-in safety foil cutting
system. The construction of the sealer protects the operator
from burns or cuts.
Temperature control
The temperature is regulated by a knob with an imprinted tem-
perature scale. Possible temperature setting in the range from
50 to 210°C. As soon as the heating plate heats up to the set
temperature, the light on the side of the housing will goes off.
Sealing process
Ensure that you are familiar with the safety requirements of
use. Start the sealing process, according to the following de-
scription:
1.
Place the filled container in the frame hole.
2.
Pull the foil over the container so that it is completely covered
with the foil.
3.
Grasp the cover handle and close the cover.
4.
Wait 1-3 seconds. Foil welded along the edges of the tray.
5.
After finishing the sealing process - open the cover and take
out the closed container.
The efficiency of the sealing process is 8-10 cycles/minute.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
8
DE
Cleaning
After the appliance has cooled down, remove the remains of
the packed products with a soft brush.
If necessary, wash off the dirt with a soft sponge, lightly mois-
tened with water and detergent. Do not use products not in-
tended for this type non-stick coating (see the product sheet
of the cleaner). Remove any impurities from the hob with a
soft sponge when the machine is cool.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent
problems that can cause serious accidents.
As soon as you feel the appliance isn’t working correctly
or there is a problem, stop using the appliance, shut it off.
Check the answers to frequently asked questions in Chap-
ter “FAQ” and see the descriptions of possible solutions in
Chapter “Troubleshooting”. If the problem persists, contact
your distributor.
FAQ
a.
Can I replace the matrix to use a different type of container?
Yes. Replacing the matrix is easy. Remove the existing matrix
and insert a new one.
Attention! Be careful not to burn yourself on the surface of the
hot heating plate.
b.
Can I use the same matrix for different shapes of contain-
ers?
Yes, however, this is only possible if the container has one com-
partment and the length and width of the different containers
are exactly the same. If there are any divisions in this area, they
will not be welded.
c.
Where can I order new matrix?
Contact your distributor
d.
Can I order custom designs containers?
Yes, but the quantity ordered must be very large. The cost of
making a matrix and a frame for an atypical container must be
economically justified.
e.
Is it possible to use larger capacity containers?
Yes, please contact your distributor.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance
does not seal
the foil to the
edge of the
container or
the seal is too
weak
Lid foil roll is not posi-
tioned correctly. Invert the roll. Foil
must be faces to the
container.
The roll of foil is not
matched to the ma-
terial from which the
container is made.
Change the sealing
film roll or con-
tainer.
Too low temperature Increase the tem-
perature
Too short welding time Leave the cover
closed longer.
The appliance
does not seal
the foil to the
edge of the
container or
the seal is too
weak
The matrix is inverted
(with silicone stripes
faces down)
Invert the matrix.
Lack of silicone stripes
on matrix Fill gaps and insert
new silicone strips
There is a gap in the
pressure line of the
silicone strip.
Adjust the position
of the strip.
The appliance
does not start The power cord is not
connected to the pow-
er supply, or the ma-
chine is not turned on.
Connect the device
to the power supply
and turn it on.
Blown fuse. Contact with au-
thorised service.
Sealing foil is
not cut off. The knife is missing or
damaged. Contact with au-
thorised service for
knife replacement.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
9
DE
len Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls das
Gerät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort dieAnschlüsse
vom Netz. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem
zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes
Wasser.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Steckdose und
wenden Sie sich an den Händler.
Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse und
das Kabel auf Schäden. Wenn sie beschädigt ist, muss sie
durch einen Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
WARNUNG! Stellen Sie beim Positionieren des Geräts sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
VORSICHT! Verlegen Sie das Netzkabel bei Bedarf sicher, um
unbeabsichtigtes Ziehen, Kontakt mit der Heizfläche oder
Stolpergefahr zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befin-
det, ist das Gerät an die Stromquelle angeschlossen.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz tren-
nen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche
Steckdose an, damit das Gerät im Notfall sofort ausgesteckt
werden kann.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht mit dem
Gerät geliefert werden.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller emp-
fohlene Zubehör. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für
den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden.
Nur Originalteile und Zubehör verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung aus.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es
von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betrei-
ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Ab-
stand um das Gerät herum, um es zu belüften.
Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult oder empfohlen wurden.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für die luftdichte Verpackung von Lebens-
mitteln vorgesehen, die für den direkten Verzehr bestimmt
sind, auf Polypropylen (PP)-Schalen oder aus ökologischen
Materialien.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in diesem Handbuch be-
schrieben.
VERBRENNUNGS GEFAHR! BERÜHREN SIE NIE
MALS DIE DICHTUNGSPLATTE! Es ist auch nach
Gebrauch sehr heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Berühren Sie
das Gerät auch während des Betriebs nicht.
Das Gerät muss gereinigt und Lebensmittelreste regelmäßig
entfernt werden. Wenn das Gerät nicht in einem sauberen Zu-
stand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigen und zu einem gefährlichen Zustand während
des Gebrauchs führen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.) Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern. Betreiben Sie das Gerät immer
auf einer ebenen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und
trockenen Oberfläche.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Verpacken von brennba-
ren Gegenständen.
GEFAHR, DIE HÄNDE ZU ZERQUETSCHEN! Legen
Sie Ihre Hände während des Gebrauchs/Schließens
nicht unter die Abdeckung des Geräts.
Installieren Sie das Gerät nicht an staubigen Orten.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Einrichtungen
bestimmt und erfüllt die Anforderungen der Klasse A für elek-
tromagnetische Störemissionen gemäß EN 61000-6-3.2001.
Ein Klasseprodukt, das in einer Wohnumgebung verwendet
wird, kann elektromagnetische Störungen verursachen. In
diesem Fall sollte der Benutzer zusätzlichen Schutz vor Stö-
rungen bieten.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist für die luftdichte Verpackung von Lebens-
mitteln vorgesehen, die für den direkten Verzehr bestimmt
10
DE
sind, lose nach Gewicht verkauft werden usw., auf Polypropy-
len (PP)-Trays oder aus ökologischen Materialien hergestellt
sind. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät
oder Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb.1 auf Seite 3)
1. Deckelgriff, Drucksystem – ermöglicht das bequeme Öff-
nen und Schließen des Geräts und den richtigen Druck zum
Schweißen des Tabletts. Das angewandte System benötigt
nicht mehr Einsatzstärke als nötig.
2. Abdeckung – Heizplatte schützen.
3. Heizplatten-Heizungskontrollleuchte
4. Steckdose zum Anschluss des Netzkabels
5. Rolle mit Folie – Folie ist nicht im Lieferumfang des Geräts
enthalten.
6. Heizplatte.
7. Folienschneider - stellt sicher, dass die Folie sicher geschnit-
ten wird, nachdem die Abdeckung vollständig geschlossen ist.
8. Schneider - stellt sicher, dass die Folie gehalten und sicher
geschnitten wird, nachdem die Abdeckung vollständig ge-
schlossen ist.
9. Silikondichtung des Behälters – drückt den Rand des Behäl-
ters an der Versiegelungsstelle auf die Folie.
10. Containermatrix - sorgt für die Unterstützung des Produkt-
tabletts (Die Draufsicht der Matrix wird an die Form des
Containers angepasst).
11. Temperaturregler – ermöglicht Ihnen, die Temperatur je
nach Folien- und Behältertyp anzupassen. Hält die einge-
stellte Temperatur der Heizplatte konstant.
12. Netzschalter (Taste) – ermöglicht das Ein-/Ausschalten des
Geräts durch Drücken der Taste (der Einschaltstatus wird
durch die Hintergrundbeleuchtung der Taste angezeigt).
13. Sicherung - 5x20 verzögert 3,15 A
Vorbereitung vor Verwendung
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt ist und
alle Zubehörteile enthält. Bei unvollständiger Lieferung und
Schäden. Bitte wenden Sie sich sofort an den Lieferanten. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe == > Reini-
gung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bedienungsanleitung
Vorläufige
Der Abstand der Buchse (rote Markierung) sollte mit Folie auf
die Breite der Rolle eingestellt werden, um die korrekte Posi-
tion der Folie in Bezug auf den Behälter sicherzustellen (Abb.
2 auf Seite 3).
Auftragen von Folien
HINWEIS: Achten Sie beim Auftragen der Folie darauf, dass die
zu schweißende Seite nach unten zeigt.
WICHTIG:
Legen Sie die Folie nicht so auf, dass sie der Heizplatte mit
der zum Versiegeln vorgesehenen Schicht zugewandt ist! Es
kann die Folie auf die Heizplatte kleben und ihre Oberfläche
verunreinigen!
Verwenden Sie nur Rollen, bei denen die Wicklung der Folie
mit einer schweißbaren Schicht innerhalb der Rolle gewickelt
wird.
Anbringen der Folienrolle (Abb. 3 auf Seite 3):
Ziehen Sie die Rollenhalterung aus Schlitz 1.
Legen Sie die Rolle mit Folie 2 auf die Rollenhalterung 1 auf
der Rückseite des Geräts.
Schieben Sie die Halterung mit der Rolle zurück in den
Schlitz.
Legen Sie die Folie auf die Oberfläche des Rahmens 4.
Einschalten
Um das Gerät einzuschalten, befolgen Sie bitte die folgenden
Schritte:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an einem stabilen Ort auf-
gestellt ist.
Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose 4 am Gerät und
dann an die ~ 230V-Steckdose an, die mit einem effizienten
Stromkreis der Schutzinstallation (geerdeter Stift) ausgestat-
tet ist.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzschalter 13
drücken.
Das Einschalten des Geräts wird durch die Hintergrundbe-
leuchtung des Schalters angezeigt.
Stellen Sie die Temperatur der Heizplatte mit dem Dich-
tungstemperaturregler ein.
WICHTIG:
Vor dem Gebrauch ist ein Vorheizen erforderlich. (6 bis 10
Minuten).
Durch die Verwendung eines programmierbaren Tempe-
raturreglers wird die Temperatur der Heizplatte nach dem
Erhitzen automatisch auf dem eingestellten Niveau gehal-
ten, was stabile Bedingungen für den Abdichtungsprozess
gewährleistet.
Das Gerät ist mit einem eingebauten Sicherheitsfolien-
schneidsystem ausgestattet. Die Konstruktion des Versiege-
lungsgeräts schützt den Bediener vor Verbrennungen oder
Schnitten.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird über einen Knopf mit geprägter Tempera-
turskala geregelt. Mögliche Temperatureinstellung im Bereich
von 50 bis 210 °C. Sobald sich die Heizplatte auf die eingestell-
te Temperatur erwärmt, erlischt die Leuchte an der Seite des
Gehäuses.
11
DE
Prozess der Versiegelung
Stellen Sie sicher, dass Sie mit den Sicherheitsanforderungen
vertraut sind. Starte den Versiegelungsprozess gemäß folgen-
der Beschreibung:
1.
Den gefüllten Behälter in das Rahmenloch stellen.
2.
Ziehen Sie die Folie über den Behälter, so dass sie vollständig
mit der Folie bedeckt ist.
3.
Greifen Sie den Griff der Abdeckung und schließen Sie die
Abdeckung.
4.
Warten Sie 1-3 Sekunden. Folie an den Kanten des Tabletts
angeschweißt.
5.
Nach Abschluss des Versiegelungsprozesses - Deckel öffnen
und geschlossenen Behälter herausnehmen.
Die Effizienz des Versiegelungsprozesses beträgt 8-10 Zyklen/
Minute.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom Strom-
netz und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung
ab.
Verwenden Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag entste-
hen kann.
Reinigung
Nachdem das Gerät abgekühlt ist, entfernen Sie die Reste der
verpackten Produkte mit einer weichen Bürste.
Bei Bedarf den Schmutz mit einem weichen, leicht mit Was-
ser und Waschmittel befeuchteten Schwamm abwaschen.
Verwenden Sie keine Produkte, die nicht für diese Antihaft-
beschichtung vorgesehen sind (siehe Produktblatt des Reini-
gers). Entfernen Sie alle Verunreinigungen aus dem Kochfeld
mit einem weichen Schwamm, wenn die Maschine abgekühlt
ist.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um Prob-
leme zu vermeiden, die zu schweren Unfällen führen können.
Sobald Sie das Gefühl haben, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert oder ein Problem auftritt, stellen Sie die Verwen-
dung des Geräts ein und schalten Sie es aus. Überprüfen Sie
die Antworten auf häufig gestellte Fragen im Kapitel „FAQ“
und lesen Sie die Beschreibungen möglicher Lösungen im
Kapitel „Fehlerbehebung“. Wenn das Problem weiterhin be-
steht, wenden Sie sich an Ihren Händler.
FAQ
a.
Kann ich die Matrix ersetzen, um einen anderen Behälter-
typ zu verwenden?
Ja. Der Austausch der Matrix ist einfach. Entfernen Sie die vor-
handene Matrix und fügen Sie eine neue ein.
Achtung! Achten Sie darauf, sich nicht auf der Oberfläche der
heißen Heizplatte zu verbrennen.
b.
Kann ich dieselbe Matrix für verschiedene Formen von Be-
hältern verwenden?
Ja, dies ist jedoch nur möglich, wenn der Behälter über ein
Fach verfügt und die Länge und Breite der verschiedenen Be-
hälter genau gleich sind. Wenn es in diesem Bereich Bereiche
gibt, werden diese nicht geschweißt.
c.
Wo kann ich eine neue Matrix bestellen?
Wenden Sie sich an Ihren Händler
d.
Kann ich kundenspezifische Konstruktionsbehälter bestel-
len?
Ja, aber die bestellte Menge muss sehr groß sein. Die Kosten
für die Herstellung einer Matrix und eines Rahmens für einen
atypischen Behälter sind wirtschaftlich zu begründen.
e.
Ist es möglich, Behälter mit größerer Kapazität zu verwen-
den?
Ja, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie bitte
die untenstehende Tabelle auf die Lösung. Wenn Sie das Prob-
lem immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät
dichtet die
Folie nicht
am Rand des
Behälters
ab oder die
Dichtung ist zu
schwach
Deckelfolienrolle ist
nicht korrekt positi-
oniert.
Die Rolle umdre-
hen. Folie muss zu
den Flächen
Behälter.
Die Folienrolle ist
nicht auf das Material
abgestimmt, aus dem
der Behälter herge-
stellt wird.
Wechseln Sie die
Siegelfolienrolle
oder den Behälter.
Zu niedrige Tempe-
ratur Temperatur
erhöhen
Zu kurze Schweisszeit Lassen Sie die
Abdeckung länger
geschlossen.
Die Matrix wird umge-
kehrt (mit Silikonstrei-
fen nach unten)
Die Matrix um-
kehren.
Fehlende Silikonstrei-
fen auf Matrix Lücken füllen und
neue Silikonstrei-
fen einsetzen
In der Druckleitung
des Silikonstreifens ist
ein Spalt vorhanden.
Passen Sie die
Position des Strei-
fens an.
Das Gerät
startet nicht Das Netzkabel ist
nicht an das Netzteil
angeschlossen oder
die Maschine ist nicht
eingeschaltet.
Schließen Sie
das Gerät an die
Stromversorgung
an und schalten Sie
es ein.
Sicherung durchge-
brannt. Wenden Sie sich an
einen autorisierten
Kundendienst.
Siegelfolie
wird nicht ab-
geschnitten.
Das Messer fehlt oder
ist beschädigt. Wenden Sie sich an
einen autorisierten
Kundendienst,
um das Messer
auszutauschen.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
12
NL
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de aansluitingen
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet voordat het is
gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende
risico’s.
Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat be-
schadigd is, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dealer.
Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regel-
matig op schade. Als het beschadigd is, moet het worden ver-
vangen door een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is.
VOORZICHTIGHEID! Leid het netsnoer indien nodig stevig om
onbedoeld trekken, contact met het verwarmingsoppervlak of
struikelgevaar te voorkomen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroombron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stop-
contact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kan worden losgekoppeld.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Gebruik geen extra apparaten die niet bij het apparaat worden
geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die door
de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit
een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het ap-
paraat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u
het reinigt, onderhoudt of opslaat.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op
een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Houd tijdens gebruik een afstand van ten minste 20 cm rond-
om het apparaat aan voor ventilatiedoeleinden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die zijn opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor luchtdichte verpakking van voe-
dingsmiddelen die bedoeld zijn voor directe consumptie, op
13
NL
polypropyleen (PP) schalen of gemaakt van ecologische ma-
terialen.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze hand-
leiding.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! RAAK NOOIT DE
AFDICHTPLAAT AAN! Het is zelfs na gebruik erg
heet. Er bestaat gevaar voor brandwonden. Wacht tot
het apparaat is afgekoeld. Raak het apparaat ook niet
aan terwijl het in gebruik is.
Het apparaat moet worden gereinigd en voedselresten moe-
ten regelmatig worden verwijderd. Als het apparaat niet in
een schone staat wordt gehouden, zal dit een nadelig effect
hebben op de levensduur van het apparaat en kan dit leiden
tot een gevaarlijke toestand tijdens het gebruik.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.) Houd het apparaat uit de
buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het appa-
raat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en
droge ondergrond.
Gebruik het apparaat niet om ontvlambare voorwerpen in te
pakken.
GEVAAR VOOR HET VERPLETTEREN VAN HANDEN!
Plaats uw handen niet onder het deksel van het appa-
raat tijdens gebruik/sluiting.
Installeer het apparaat niet op stoffige plaatsen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in commerciële facilitei-
ten en voldoet aan de vereisten van klasse A voor elektromag-
netische interferentie-emissies in overeenstemming met EN
61000-6-3.2001. Een product van klasse dat in een woonom-
geving wordt gebruikt, kan elektromagnetische interferentie
veroorzaken. In dit geval moet de gebruiker extra bescher-
ming bieden tegen interferentie.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor luchtdichte verpakking van voe-
dingsmiddelen die bedoeld zijn voor directe consumptie, los
verkocht worden op polypropyleen (PP) trays of gemaakt zijn
van ecologische materialen. Elk ander gebruik kan leiden tot
schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Deksel, druksysteem - zorgt voor het gemakkelijk openen
en sluiten van het apparaat en de juiste druk om de bak te
lassen. Het toegepaste systeem vereist niet meer gebruiks-
sterkte dan nodig is.
2. Afdekking – bescherm de verwarmingsplaat.
3. Indicatielampje verwarmingsplaat
4. Contactdoos voor het aansluiten van de voedingskabel
5. Rol met folie – folie wordt niet meegeleverd met het apparaat.
6. Verwarmingsplaat.
7. Foliemes - zorgt ervoor dat de folie veilig wordt gesneden na-
dat de afdekking volledig is gesloten.
8. Snijder - zorgt ervoor dat de folie wordt vastgehouden en vei-
lig wordt gesneden nadat de afdekking volledig is gesloten.
9. Siliconenpakking van container - drukt de rand van de con-
tainer op de folie op het punt van afdichting.
10. Containermatrix - zorgt voor ondersteuning van de product-
tray (het bovenaanzicht van de matrix is aangepast aan de
vorm van de container).
11. Temperatuurregelaar - hiermee kunt u de temperatuur
aanpassen aan het type folie en containers. Houdt de tem-
peratuur van de verwarmingsplaat constant zoals ingesteld.
12. Aan/uit-schakelaar (toets) - hiermee kunt u het apparaat
in-/uitschakelen door op de toets te drukken (de inschakel-
status wordt aangegeven door de achtergrondverlichting van
de toets).
13. Zekering - 5x20 vertraagd 3,15 A
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat onbeschadigd is en alle accessoi-
res bevat. In geval van onvolledige levering en schade. Neem
onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het ap-
paraat niet.
Reinig het apparaat voor gebruik (zie == > Reiniging en on-
derhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebesten-
dig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bedieningsinstructies
Voorlopig
De afstand van de bus (rode markering) moet met folie worden
aangepast aan de breedte van de rol, waarbij de folie op de juis-
te positie ten opzichte van de container moet worden geplaatst
(afb. 2 op pagina 3).
Folie aanbrengen
OPMERKING: Zorg er bij het aanbrengen van de folie voor dat
de te lassen zijde naar beneden is gericht.
BELANGRIJK:
Plaats de folie niet zodanig dat deze naar de verwarmings-
plaat is gericht met de laag die bedoeld is voor afdichting! Het
kan de folie aan de verwarmingsplaat plakken en het opper-
vlak ervan verontreinigen!
Gebruik alleen rollen waarin de wikkeling van de film is ge-
wikkeld met een lasbare laag in de rol.
De rol folie bevestigen (afb. 3 op pagina 3):
Trek de rolsteun uit sleuf 1.
Plaats de rol met folie 2 op de rolsteun 1 aan de achterkant
van het apparaat.
Schuif de steun met de roller terug in de sleuf.
Plaats de folie op het oppervlak van het frame 4.
14
NL
Inschakelen
Volg de onderstaande stappen om het apparaat in te scha-
kelen:
Zorg ervoor dat het apparaat op een stabiele plaats wordt
geplaatst.
Sluit het netsnoer aan op aansluiting 4 op het apparaat en
vervolgens op het ~ 230V-stopcontact, uitgerust met een effi-
ciënt circuit van de beveiligingsinstallatie (geaarde pen).
Zet het apparaat aan door op de aan/uit-schakelaar 13 te
drukken.
Het inschakelen van het apparaat wordt aangegeven door de
achtergrondverlichting van de schakelaar.
Stel de temperatuur van de verwarmingsplaat in met de tem-
peratuurregelaar voor afdichting.
BELANGRIJK:
Voor gebruik is voorverwarmen vereist. (6 tot 10 minuten).
Dankzij het gebruik van een programmeerbare temperatuur-
regelaar wordt de temperatuur van de verwarmingsplaat na
het verwarmen automatisch op het ingestelde niveau gehou-
den, wat zorgt voor stabiele omstandigheden voor het afdich-
tingsproces.
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwd snijsysteem
met veiligheidsfolie. De constructie van de sealer beschermt
de operator tegen brandwonden of snijwonden.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt geregeld door een knop met een opge-
drukte temperatuurschaal. Mogelijke temperatuurinstelling in
het bereik van 50 tot 210 °C. Zodra de verwarmingsplaat op-
warmt tot de ingestelde temperatuur, gaat het lampje aan de
zijkant van de behuizing uit.
Afdichtingsproces
Zorg ervoor dat u bekend bent met de veiligheidseisen voor ge-
bruik. Start het sealproces volgens onderstaande beschrijving:
1.
Plaats de gevulde container in het framegat.
2.
Trek de folie over de container zodat deze volledig bedekt is
met de folie.
3.
Pak de hendel van de afdekking vast en sluit de afdekking.
4.
Wacht 1-3 seconden. Folie langs de randen van de tray ge-
last.
5.
Na afloop van het afdichtingsproces opent u het deksel en
haalt u de gesloten container eruit.
De efficiëntie van het afdichtingsproces is 8-10 cycli/minuut.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit-
snet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en
duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat
worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Reiniging
Nadat het apparaat is afgekoeld, verwijdert u de resten van de
verpakte producten met een zachte borstel.
Was het vuil indien nodig af met een zachte spons, licht be-
vochtigd met water en wasmiddel. Gebruik geen producten
die niet bedoeld zijn voor dit type anti-aanbaklaag (zie het
productblad van het reinigingsmiddel). Verwijder onzuiverhe-
den van de kookplaat met een zachte spons als de machine
is afgekoeld.
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om pro-
blemen te voorkomen die ernstige ongevallen kunnen veroor-
zaken.
Zodra u denkt dat het apparaat niet goed werkt of als er een
probleem is, stop dan met het gebruik van het apparaat en
schakel het uit. Controleer de antwoorden op veelgestelde
vragen in hoofdstuk “Veelgestelde vragen” en bekijk de be-
schrijvingen van mogelijke oplossingen in hoofdstuk “Pro-
bleemoplossing”. Neem contact op met uw distributeur als
het probleem aanhoudt.
FAQ
a.
Kan ik de matrix vervangen om een ander type container
te gebruiken?
Ja. Het vervangen van de matrix is eenvoudig. Verwijder de be-
staande matrix en voeg een nieuwe in.
Aandacht! Zorg ervoor dat u zich niet verbrandt op het opper-
vlak van de hete verwarmingsplaat.
b.
Kan ik dezelfde matrix gebruiken voor verschillende vor-
men van containers?
Ja, dit is echter alleen mogelijk als de container één compar-
timent heeft en de lengte en breedte van de verschillende con-
tainers precies hetzelfde zijn. Als er divisies in dit gebied zijn,
worden ze niet gelast.
c.
Waar kan ik een nieuwe matrix bestellen?
Neem contact op met uw distributeur
d.
Kan ik containers voor aangepaste ontwerpen bestellen?
Ja, maar de bestelde hoeveelheid moet heel groot zijn. De kos-
ten van het maken van een matrix en een kader voor een atypi-
sche container moeten economisch verantwoord zijn.
e.
Is het mogelijk om containers met een grotere capaciteit
te gebruiken?
Ja, neem contact op met uw distributeur.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke op-
lossing
Het apparaat
sluit de folie
niet af aan de
rand van de
container of
de afdichting
is te zwak
De folierol van het
deksel is niet correct
geplaatst.
Keer de rol om. De
folie moet gericht
zijn op de
container.
De rol folie komt
niet overeen met het
materiaal waaruit de
container is gemaakt.
Vervang de
afdichtingsfilmrol
of -container.
Te lage temperatuur De temperatuur
verhogen
Te korte lastijd Laat het deksel
langer gesloten.
De matrix is omgekeerd
(met siliconen strepen
naar beneden gericht)
Keer de matrix om.
15
PL
Het apparaat
sluit de folie
niet af aan de
rand van de
container of
de afdichting
is te zwak
Gebrek aan siliconen
strepen op matrix Vul de openingen
en breng nieuwe
siliconenstrips aan
Er zit een opening in
de drukleiding van de
siliconenstrip.
Pas de positie van
de strip aan.
Het apparaat
start niet Het netsnoer is niet
aangesloten op de
voeding of de machine
is niet ingeschakeld.
Sluit het apparaat
aan op de voeding
en schakel het in.
Doorgebrande zekering. Neem contact op
met de erkende
service.
Afdichtings-
folie wordt niet
afgesneden.
Het mes ontbreekt of is
beschadigd. Neem contact op
met een erkende
servicemonteur
voor het vervangen
van een mes.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
Urządzenie używaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne przechowuj
z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie wpadnie do
wody, natychmiast odłącz je od zasilania. Nie używaj urządze-
nia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Niezastosowanie się do tych instrukcji stanowi za-
grożenie dla życia.
Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, odłącz je od gniazdka i skontaktuj się
ze sprzedawcą.
Regularnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze wyciągaj przewód za wtyczkę.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia upewnij się,
że przewód zasilający nie jest zablokowany ani uszkodzony.
UWAGA! W razie potrzeby bezpiecznie poprowadź przewód
zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu, kon-
taktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu potknięciem.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
Przed odłączeniem urządzenia od zasilania wyłącz je.
Podłącz wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
Nie używaj żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
Urządzenie podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego
o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia.
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Używaćj
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
16
PL
Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed czyszcze-
niem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do hermetycznego pakowania
na tackach polipropylenowych (PP), bądź wykonanych z ma-
teriałów ekologicznych, artykułów spożywczych przeznaczo-
nych do bezpośredniego spożycia.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
RYZYKO POPARZENIA! NIE DOTYKAJ PŁYTY
ZGRZEWAJĄCEJ! Po użyciu urządzenia jest ona bar-
dzo gorąca. Istnieje ryzyko poparzenia. Odczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Nie dotykaj urządzenia podczas
jego pracy.
Regularnie czyść urządzenie oraz usuwaj resztki jedzenia.
Jeżeli urządzenie nie jest czyszczone regularnie, wpływa to
negatywnie na jego trwałość oraz może prowadzić do niebez-
piecznego stanu podczas użycia.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło
(kuchenka gazowa, elektryczna, grill, itp.). Trzymaj urzą-
dzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej,
czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie wysokich
temperatur.
Nie używaj urządzenia do pakowania artykułów łatwopalnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZMIAŻDŻENIA RĄK! Nie
wkładaj dłoni pod pokrywę urządzenia w czasie jej
zamykania.
Nie instaluj urządzenia w pomieszczeniach o dużym zapyleniu
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania
w obiektach handlowych i spełniają wymagania klasy A dla
emisji zakłóceń elektromagnetycznych zgodnie z normą EN
61000-6-3.2001. Produkt klasy A, użytkowany w środowisku
mieszkalnym, może być przyczyną zakłóceń elektromagne-
tycznych. W takim przypadku użytkownik powinien zastoso-
wać dodatkową ochronę przed zakłóceniami.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonal-
nego.
Urządzenie jest przeznaczone do hermetycznego pakowania
na tackach polipropylenowych (PP), bądź wykonanych z mate-
riałów ekologicznych, artykułów spożywczych przeznaczonych
do bezpośredniego spożycia, sprzedawanych luzem na wagę,
itp. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urzą-
dzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu będzie
uznane za niezgodne z przeznaczeniem. Użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za nieprawidłowe korzystanie
z urządzenia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I
i musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane
i uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1.
Uchwyt pokrywy, system dociskowy - zapewnia wygodne
otwieranie i zamykanie urządzenia oraz właściwy docisk do
zgrzania tacki. Zastosowany system ogranicza użycie siły
mięśnii osoby zgrzewającej.
2.
Pokrywa - osłania płytę grzejną.
3.
Kontrolka nagrzewania płyty grzejnej
4.
Gniazdo do kabla zasilającego urządzenie
5.
Rolka z folią – folia nie jest dołączona do urządzenia.
6.
Płyta grzejna
7.
Nóż odcinający folię - zapewnia bezpieczne obcięcie folii po
całkowitym zamknięciu pokrywy.
8.
Odcinacz - zapewnia przytrzymanie i bezpieczne obcięcie folii
po całkowitym zamknięciu pokrywy.
9.
Uszczelka silikonowa pojemnika - dociska krawędź pojemni-
ka do folii w miejscu zgrzewania.
10.
Matryca pojemnika - zapewnia podtrzymanie tacki z pro-
duktem (Widok z góry matrycy jest dostosowany do kształtu
pojemnika).
11.
Regulator temperatury - pozwala na regulację temperatury
stosownie do rodzaju używanej folii oraz pojemników. Utrzy-
muje stałą temperaturę płyty grzejnej, zgodnie z wprow-
adzonym ustawieniem.
12.
Włącznik zasilania (Przycisk) - pozwala na włączenie/
wyłączenie urządzenia przez wciśnięcie przycisku (stan
włączenia jest sygnalizowany przez podświetlenie przycis-
ku).
13.
Gniazdo bezpiecznika (bezpiecznik 5x20 zwłoczny 3,15A).
Przygotowanie przed użyciem
Usuń wszystkie folie ochronne i opakowania.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i/
lub uszkodzeń, prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używaj urządzenia.
Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie
i konserwacja).
Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni, która jest zabezpieczna przed roz-
pryskami wody.
Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, zacho-
waj opakowanie.
Instrukcja obsługi
Przygotowanie
Rozstaw tulei (czerwone oznaczenie) dostosuj do szerokości
rolki z folią, zapewniając odpowiednie położenie folii względem
pojemnika (Rys.2 na stronie 3).
Zakładanie folii
UWAGA: W czasie zakładania folii zwrócić uwagę, aby strona
przystosowana do zgrzewania była zwrócona ku dołowi.
WAŻNE:
Nie wolno zakładać folii tak, aby była ona zwrócona warstwą
przeznaczoną do zgrzewania w kierunku do płyty grzewczej!
Grozi to przyklejeniem folii do płyty grzewczej oraz zaniec-
zyszczeniem jej powierzchni!
17
PL
Należy stosować wyłącznie rolki w których nawój folii jest
zwinięty warstwą zgrzewalną do wnętrza rolki.
Zakładanie rolki z folią (Rys.3 na stronie 3):
Wyciągnij wspornik z gniazda 1.
Umieść rolkę folii 2 na wsporniku rolki 1, znajdującego się
z tyłu urządzenia.
Wsuń wspornik wraz z rolką z powrotem do gniazda
Ułóż folię na powierzchni ramki 4.
Włączanie urządzenia
Sprawdź, czy urządzenie jest ustawione w miejscu eksploat-
acji w sposób stabilny.
Podłącz kabel zasilający urządzenie do gniazda 4 w urządze-
niu, a następnie do gniazda sieci zasilającej ~230V, wyposażo-
nego w sprawny obwód instalacji ochronnej (bolec uziemia-
jący).
Włącz urządzenie przez wciśnięcie przycisku włącznika zasi-
lania 13.
Włączenie zasilania urządzenia jest sygnalizowane świeceni-
em podświetlenia przycisku włącznika.
Ustaw temperaturę płyty grzewczej za pomocą regulatora
temperatury zgrzewania.
WAŻNE:
Przed rozpoczęciem pracy urządzenie wymaga wstępnego
nagrzania, trwającego od 6 do 10 min.
Dzięki zastosowaniu programowanego regulatora temper-
atury, temperatura płyty grzejnej po rozgrzaniu będzie au-
tomatycznie utrzymywana na zadanym poziomie, co zapewni
stabilne warunki procesu zgrzewania.
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany system bezpiecz-
nego obcinania folii. Konstrukcja urządzenia chroni operatora
przed oparzeniem lub skaleczeniem.
Regulacja temperatury
Regulacja temperatury odbywa się za pomocą pokrętła z nanie-
sioną skalą temperatury. Możliwe ustawienie temperatury
w zakresie od 50 do 210°C. W momencie nagrzania się płyty
grzejnej do ustawionej temperatury kontrolka na boku obudowy
zgaśnie.
Proces zgrzewania
Jeżeli zapoznałeś się z zaleceniami dotyczącymi bezpieczeńst-
wa obsługi, rozpocznij proces pakowania, postępując zgodnie
z poniższym opisem:
1. Umieść napełniony pojemnik w otworze ramki.
2. Pociągnij folię nad pojemnik, tak aby został on nakryty folią
w całości.
3. Chwyć uchwyt pokrywy i zamknij pokrywę
4. Odczekaj 1-3 sekund, aby nastąpiło zgrzanie folii wzdłuż linii
krawędzi tacki.
5. Po zakończeniu procesu zgrzewania - otwórz pokrywę i wy-
jmij zamknięty pojemnik.
Wydajność zgrzewania urządzenia wynosi 8-10 cykli/minuta.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
zawsze odłącz urządzenie od zasilania i ostygnięcia.
Nie używaj strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
i nie wkładaj urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Czyszczenie
Po ostudzeniu urządzenia, usuń pozostałości pakowanych
produktów miękką szczotką.
Jeżeli to konieczne, zmyj zanieczyszczenia miękką gąbką, le-
kko zwilżoną wodą z dodatkiem detergentu. Do płyty z powoką
nieprzywierającą nie stosuj produktów nieprzeznaczonych do
tego typu powłok (patrz karta produktu środka czyszczące-
go). Zanieczyszczenia z płyty grzejnej usuń miękką gąbką gdy
maszyna jest ostudzona.
Konserwacja
Regularnie sprawdzaj działanie urządzenia, aby zapobiec pro-
blemom, które mogą spowodować poważne wypadki.
Gdy tylko zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo
lub pojawi się problem, przerwij użytkowanie urządzenia
i odłącz je od źródła zasilania. Sprawdź odpowiedzi na najczę-
ściej zadawane pytania i zapoznaj się z opisami możliwych do
zastosowania rozwiązań zawartymi w dziale „Rozwiązywanie
problemów”. Jeżeli problem nie ustąpi, skontaktuj się z do-
stawcą.
FAQ - Najczęściej zadawane pytania
a.
Czy mogę wymienić matrycę w celu użycia innego rodzaju
pojemnika?
Tak. Wymiana matrycy jest łatwa. Wyjmij dotychczas używaną
matrycę i włóż nową.
Uwaga! By nie oparzyć się o powierzchnię rozgrzanej płyty
grzewczej.
b.
Czy mogę używać tej samej matrycy do różnych kształtów
pojemników?
Tak, jednak jest to możliwe tylko wtedy, gdy pojemnik ma jedną
komorę, a długość i szerokość różnych pojemników są dokład-
nie takie same. Jeśli występują w tym obszarze podziały to nie
zostaną one zgrzane.
c.
Gdzie mogę zamówić nowe matryce?
W celu zamówienia nowych matryc należy skontaktować się
dystrybutorem.
d.
Czy mogę zamówić niestandardowe wzory pojemników?
Tak, ale zamówiona ilość musi być bardzo duża. Poniesienie
kosztu wykonania matrycy i ramki dla nietypowego pojemnika
musi być uzasadnione ekonomicznie.
e.
Czy możliwe jest wykorzystanie pojemników o większej po-
jemności?
Tak, skontaktuj się z dystrybutorem.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się
z poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie
nie zgrzewa
folii do
krawędzi
pojemnika
lub zgrzew
jest zbyt
słaby
Rolka folii wieczkowej
jest nieprawidłowo
umieszczona.
Odwróć rolkę
folii uszczelniającej,
tak aby warstwa
zgrzewalna folii była
zwrócona w kierunku
pojemnika.
Rolka folii wieczkowej
nie jest dopasowana
do materiału z którego
wykonano pojemnik.
Zmień rolkę folii
uszczelniającej lub
pojemnik.
18
FR
Urządzenie
nie zgrzewa
folii do
krawędzi
pojemnika
lub zgrzew
jest zbyt
słaby
Temperatura jest za
niska. Zwiększ tempe-
raturę.
Czas zgrzewania jest
za krótki. Pozostaw pokrywę
w pozycji zamkniętej
dłużej.
Matryca jest odwró-
cona (Silikonowymi
paskami w dół)
Odwróć matrycę.
Brak silikonowego
paska na matrycy. Uzupełnij braki i włóż
nowe paski siliko-
nowe.
W linii docisku sili-
konowego paska jest
przerwa.
Wyreguluj położenie
paska.
Urządzenie
nie urucha-
mia się
Przewód zasilający nie
jest podłączony do za-
silania lub urządzenie
nie jest włączone.
Podłącz urządzenie
do zasilania i włącz je
Przepalony bezpiecznik Zgłoś się do serwisu
Folia
uszczelnia-
jąca nie jest
odcięta
Brakuje noża lub jest
on uszkodzony. Zgłoś do serwisu w
celu wymiany noża.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone
i zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes-
sionnel uniquement.
Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
Tenir l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. En cas de chute de l’ap-
pareil dans l’eau, retirez immédiatement les connexions du
secteur. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié
par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions
entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est en-
dommagé, débranchez l’appareil de la prise et contactez le
revendeur.
Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le
cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé,
il doit être remplacé par un agent d’entretien ou une per-
sonne qualifiée de la même manière afin d’éviter tout danger
ou blessure.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place.
19
FR
AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni coincé ni
endommagé.
LA PRUDENCE! Acheminez solidement le cordon d’alimen-
tation si nécessaire afin d’éviter toute traction involontaire,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché à la source d’alimentation.
Éteignez l’appareil avant de le débrancher du secteur.
Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique faci-
lement accessible afin qu’en cas d’urgence, l’appareil puisse
être débranché immédiatement.
Ne jamais porter l’appareil par le cordon.
N’utilisez pas d’appareils supplémentaires qui ne sont pas
fournis avec l’appareil.
Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
Ne jamais utiliser d’accessoires autres que ceux recom-
mandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne
peut présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et
accessoires d’origine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant le
nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en cours de fonctionnement et te-
nez-le à l’écart de toute surface chaude ou flamme nue. Uti-
lisez toujours l’appareil sur une surface horizontale, stable,
propre, résistante à la chaleur et sèche.
Laissez un espacement d’au moins 20cm autour de l’appareil
pour la ventilation pendant l’utilisation.
Toute réparation doit être effectuée uniquement par des per-
sonnes formées ou recommandées par le fabricant.
Instructions de sécurité spéciales
Cet appareil est destiné à l’emballage hermétique de pro-
duits alimentaires destinés à la consommation directe, sur
des plateaux en polypropylène (PP) ou fabriqués à partir de
matériaux écologiques.
Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce manuel.
RISQUE DE BRÛLURE ! NE TOUCHEZ JAMAIS LA
PLAQUE DE SCELLAGE! Il est très chaud même
après utilisation. Il existe un risque de brûlures. At-
tendez que l’appareil ait refroidi. De plus, ne touchez
pas l’appareil pendant son utilisation.
L’appareil doit être nettoyé et les résidus alimentaires doivent
être éliminés régulièrement. Si l’appareil n’est pas maintenu
dans un état propre, cela aura un effet néfaste sur la durée de
vie de l’appareil et peut entraîner une situation dangereuse
pendant l’utilisation.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.) Tenez l’appareil à
l’écart de toute surface chaude ou flamme nue. Faites tou-
jours fonctionner l’appareil sur une surface plane, stable,
propre, résistante à la chaleur et sèche.
N’utilisez pas l’appareil pour emballer des articles inflam-
mables.
RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MAINS ! Ne placez
pas vos mains sous le couvercle de l’appareil pendant
l’utilisation/la fermeture.
N’installez pas l’appareil dans des endroits poussiéreux.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des installations
commerciales et répond aux exigences de la classe A en ma-
tière d’émissions d’interférences électromagnétiques confor-
mément à la norme EN 61000-6-3.2001. Un produit de classe
utilisé dans un environnement résidentiel peut provoquer des
interférences électromagnétiques. Dans ce cas, l’utilisateur
doit fournir une protection supplémentaire contre les inter-
férences.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est destiné à l’emballage hermétique de produits
alimentaires destinés à la consommation directe, vendus en
vrac par poids, etc., sur des plateaux en polypropylène (PP)
ou fabriqués à partir de matériaux écologiques. Toute autre
utilisation peut endommager l’appareil ou causer des bles-
sures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Poignée de couvercle, système de pression -permet d’ouvrir
et de fermer facilement l’appareil et de régler la pression
pour souder le plateau. Le système appliqué ne nécessite pas
la résistance à l’utilisation plus qu’elle n’est nécessaire.
2. Couvercle – protéger la plaque chauffante.
3. Voyant de chauffage de la plaque chauffante
4. Prise pour connecter le câble d’alimentation
5. Rouleau avec feuille – la feuille n’est pas incluse avec l’ap-
pareil.
6. Plaque chauffante.
7. Couteau à feuille -garantit que la feuille est coupée en toute
sécurité une fois le couvercle complètement fermé.
8. Coupe-feuille -garantit que la feuille est maintenue et coupée
20
FR
en toute sécurité une fois le couvercle complètement fermé.
9. Joint en silicone du récipient -presse le bord du récipient sur
la feuille au point de scellage.
10. Matrice du conteneur -assure le support du plateau de pro-
duits (la vue du dessus de la matrice est adaptée à la forme
du conteneur).
11. Contrôleur de température -vous permet d’ajuster la tem-
pérature en fonction du type de feuille et des récipients.
Maintient la température de la plaque chauffante constante
telle que définie.
12. Interrupteur d’alimentation (bouton) -vous permet d’al-
lumer/éteindre l’appareil en appuyant sur la touche (l’état
de mise sous tension est indiqué par le rétroéclairage de
la touche).
13. Fusible -5x20retardé 3,15A
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé et qu’il
contient tous les accessoires. En cas de livraison incomplète
et de dommages. Veuillez contacter le fournisseur immédia-
tement. N’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez l’appareil avant utilisation (voir == > Nettoyage et
entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
Mode d’emploi
Préliminaires
L’espacement de la douille (marquage rouge) doit être ajusté à
la largeur du rouleau avec la feuille, en s’assurant que la feuille
est correctement positionnée par rapport au récipient (Fig. 2,
page 3).
Application de feuille
REMARQUE : Lors de l’application de la feuille, assurez-vous
que le côté à souder est orienté vers le bas.
IMPORTANT :
Ne placez pas la feuille de manière à ce qu’elle soit face à la
plaque chauffante avec la couche destinée à l’étanchéité! Il
peut coller la feuille sur la plaque chauffante et contaminer
sa surface!
Utilisez uniquement des rouleaux dans lesquels l’enroule-
ment du film est enroulé avec une couche soudable à l’inté-
rieur du rouleau.
Fixation du rouleau d’aluminium (Fig. 3page 3):
Sortir le support du rouleau de la fente 1.
Placez le rouleau avec la feuille 2sur le support de rouleau 1
à l’arrière de l’appareil.
Faites glisser le support avec le rouleau dans la fente.
Placez la feuille sur la surface du cadre 4.
Activation
Pour allumer l’appareil, procédez comme suit:
Assurez-vous que l’appareil est placé dans un endroit stable.
Branchez le câble d’alimentation à la prise 4de l’appareil,
puis à la prise secteur ~ 230V, équipée d’un circuit efficace de
l’installation de protection (broche mise à la terre).
Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur d’alimen-
tation 13.
La mise sous tension de l’appareil est indiquée par le rétr-
clairage de l’interrupteur.
Réglez la température de la plaque chauffante à l’aide du ré-
gulateur de température d’étanchéité.
IMPORTANT :
Avant utilisation, un préchauffage est nécessaire (6 à 10mi-
nutes).
Grâce à l’utilisation d’un régulateur de température pro-
grammable, la température de la plaque chauffante après
chauffage sera automatiquement maintenue au niveau défi-
ni, ce qui garantira des conditions stables pour le processus
d’étanchéité.
L’appareil est équipé d’un système de découpe de feuille de
sécurité intégré. La construction du scellant protège l’opéra-
teur contre les brûlures ou les coupures.
Contrôle de la température
La température est régulée par un bouton avec une échelle de
température imprimée. Réglage possible de la température
dans la plage de 50 à 210 °C. Dès que la plaque chauffante
atteint la température réglée, le voyant sur le côté du boîtier
s’éteint.
Processus d’étanchéité
Assurez-vous de bien connaître les exigences de sécurité d’uti-
lisation. Démarrer le processus de scellage, selon la descrip-
tion suivante:
1.
Placez le récipient rempli dans le trou du cadre.
2.
Tirez la feuille d’aluminium sur le récipient de sorte qu’elle
soit complètement recouverte de la feuille d’aluminium.
3.
Saisissez la poignée du couvercle et fermez le couvercle.
4.
Attendez 1 à 3secondes. Feuille soudée le long des bords
du plateau.
5.
Après avoir terminé le processus de scellage, ouvrez le cou-
vercle et sortez le récipient fermé.
L’efficacité du processus d’étanchéité est de 8 à 10cycles/mi-
nute.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil du secteur et re-
froidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le net-
toyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les pièces
risquent d’être mouillées et une décharge électrique pourrait
en résulter.
Nettoyage
Une fois l’appareil refroidi, retirez les restes des produits em-
ballés à l’aide d’une brosse douce.
Si nécessaire, nettoyez la saleté avec une éponge douce lé-
gèrement humidifiée avec de l’eau et du détergent. N’utilisez
pas de produits non destinés à ce type de revêtement antiad-
hésif (voir la fiche produit du nettoyant). Retirez toutes les im-
puretés de la table de cuisson avec une éponge douce lorsque
la machine est froide.
Maintenance
Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil afin
d’éviter tout problème susceptible de provoquer des acci-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hendi 330005 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu