SIGURO SGR-HC-P200W Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SGR-HC-P200W
Digital convector
Digital convector
Digital-Konvektor
Digitální konvektor
Digitálny konvektor
Digitális konvektor
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návodkpoužitívoriginálnímjazyce.
SK Prekladnávodunapoužitiezoriginálnehojazyka.
HU Ahasználatiutasításfordításaeredetinyelvről.
Thisapplianceisonlysuitableforwell
insulated spaces or occasional use. The
information concerning local electric
heaters according to the requirements of
the Directive EU 2015/1188 are provided in
the attachment of this manual.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Bereiche oder für den gelegentlichen
Gebrauch geeignet. Informationen bezü-
glich Einzelraumheizgeräten gemäß der
Verordnung der EU Kommission 2015/1188
sind der Anlage dieses Handbuchs zu
entnehmen.
Tentovýrobekjevhodnýpouzeprodobře
izolovanéprostoryneboobčasnépouží-
vání.Informacetýkajícíseelektrických
lokálníchtopideldlepožadavkůnařízení
komiseEU2015/1188jsouuvedenyvpřílo-
ze tohoto návodu.
Tentovýrobokjevhodnýlendodobreizo-
lovanýchpriestorovalebonapríležitostné
použitie.Informácietýkajúcesaelektric-
chlokálnychohrievačovpodľapožiada-
vieknariadeniakomisieEÚ2015/1188sú
uvedenévprílohetohtonávodu.
Ezatermékcsakjólszigetelthelyiségek-
be,vagyalkalmankéntihasználatraalkal-
mas. A Bizottság 2015/1188/EU rendelete
általszabályozott,azegyedihelyiségfűtő
elektromosberendezésekrevonatkozó
információkatajelenútmutatómellékle-
te tartalmazza.
ENGLISH 4
Safety information 4
Use 9
Cleaning and maintenance 11
DEUTSCH 13
Sicherheitshinweise 13
Verwendung 18
Reinigung und wartung 20
ČESKY 23
Bezpečnostní informace 23
Použití 28
Čištění a údržba 30
SLOVENSKY 32
Bezpečnostné informácie 32
Použitie 37
Čistenie a údržba 39
MAGYAR 41
Biztonsági információk 41
Használat 46
Tisztítás és karbantartás 48
2
1
3
4
5
6
8
8
7
7
EN
EN - 4
Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for
your trust and are pleased to introduce the device to you on the
following pages and introduce you to all its functions and uses.
We believe in a fair and responsible company and therefore we only work
with suppliers who meet our strict criteria for protecting the interests of em-
ployees, preventing their abuse and provide fair working conditions.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which
requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at
the email address siguro@alza.cz, or the operators at the seller’s info line. We
have unied these contact points for your convenience in solving any prob-
lems with the products and the above contacts can be used in the event of
any complaints or post-warranty service.
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before
use and keep it for future reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the device. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
3. It is forbidden to use the appliance with a damaged
power cord. If the supply cord is damaged, contact
an authorized service centre to have it replaced to
avoid a hazardous situation.
WARNING: Do not cover. Do not cover the
heater to prevent overheating.
4. The appliance must not be placed immediately
ENGLISH
EN
EN - 4 EN - 5
ENGLISH
below electricity outlet.
5. WARNING: The appliance must not be used if the
panel is damaged.
6. Do not use this appliance in the immediate vicinity
of a bath, shower, or swimming pool.
7. Children younger than 3 years of age should be
prevented from accessing the appliance unless they
are under constant supervision.
8. Children from 3 to 8 years of age must only turn
this appliance on/off under the condition that it is
located or installed in its intended normal operating
position and that they are under supervision or were
informed about the safe operation of the appliance
and understand the potential hazards. Children
from 3 to 8 years of age must not insert the plug into
the power socket, regulate or clean the appliance or
carry out maintenance performed by the user.
9. ATTENTION: Certain parts of this product may
become very hot and cause burns. Special attention
should be paid when children and handicapped
people are present.
10. Do not use this appliance if it has been dropped.
11. Do not use this appliance if there are visible signs of
damage.
12. Use this appliance only on a level and stable
surface. When installing the appliance, follow the
instructions in this user’s manual precisely. Do not
use the appliance attached to the wall.
13. WARNING: Do not use this appliance in a small
room if it is occupied by people who are unable to
leave this room on their own, unless permanent
supervision is provided.
14. WARNING: To reduce the risk of re, keep fabrics,
curtains, or any other ammable material at least 1
m from the air outlet.
EN
EN - 6
15. This appliance is intended for household use only as a portable heating
source. Do not use it for commercial purposes or outside. Do not use it
for any other purposes than it is intended for.
16. Before connecting the plug to the outlet, make sure that the voltage in
your outlet corresponds to the voltage indicated on the type plate of the
appliance.
17. Only connect the appliance to a properly grounded outlet. Do not
connect it to an extension cord or two-way adapter.
18. Do not touch the power cord, its plug or the appliance with wet hands.
19. Do not use this appliance in a bathroom, laundry or in rooms with an
elevated level of humidity. Do not expose it to dripping or splashing
water.
20. Do not use the appliance in rooms with high dustiness, in locations
where explosive or ammable substances/toxic fumes are used or stored,
e.g., petrol, paints, aerosols, etc., or in industrial surroundings.
21. Do not place the appliance to a vicinity of open re.
22. Do not place the appliance on inclining or unstable surfaces such as
carpets with very long and thick bres, couches, etc. Only place the
appliance on a horizontal, dry, clean, smooth and stable surface.
23. Do not place any objects into the openings of the appliance. This could
lead to an electrical short circuit, re, or damage to the appliance.
24. During operation there needs to be sufcient free space around the
appliance. Leave at least 1 m of free space in front of the appliance and
leave at least 0.5 m free space on its sides.
25. We do not recommend using this appliance in a room measuring less
than 6 m2.
26. This appliance must not be used with a programming device, timer
switch, a remote-control system or any other device which switches the
appliance on automatically, because there is a danger of a re if the
appliance is covered or incorrectly located.
27. Pay increased attention and supervision when the appliance is used in
the vicinity of animals.
28. The appliance must not be left without supervision when it is in
operation. Do not leave the appliance in operation when feeling sleepy or
during sleep.
29. Do not use the appliance for drying clothing.
30. To turn off the appliance, use the On/Off button, then set the main switch
to the position I(off). Then disconnect the power cord from the power
socket.
31. Always turn off the appliance and disconnect it from the power socket
when not using it, when leaving it without supervision, before moving
or cleaning it and before performing maintenance. Do not move the
appliance during operation. Allow the appliance to cool down before
moving it, cleaning it or before carrying out maintenance.
32. Keep the appliance clean. Clean it according to the instructions in
chapter Cleaning and maintenance. Do not perform any maintenance on
the appliance apart from the cleaning procedure described in chapter
Cleaning and maintenance.
EN
EN - 6 EN - 7
33. To prevent potential injury by electrical shock, do not submerge this
appliance or its power cord in water or in any other liquid.
34. Locate the power cord in such a way that it cannot be tripped over, that
it is not in contact with a hot surface or sharp objects. Do not locate it
under a carpet, carpet runner, etc.
35. Disconnect the appliance from the power socket by pulling the plug, not
the power cord itself. Otherwise, this could damage the power cord or
the socket.
36. Do not use the appliance when it is not functioning correctly or after it
has fallen on the oor, been submerged in water or is damaged in any
other way. Hand it over to an authorised service centre for inspection or
repair.
37. Never repair the appliance yourself or make any adjustments to it. To
prevent a dangerous situation from arising, have all repairs performed
at an authorised service centre. By tampering with the appliance, you
risk voiding your legal rights arising from unsatisfactory performance or
quality warranty.
38. The manufacturer is not responsible for any damages caused by the
incorrect use of this appliance.
EN
EN - 8
Overview
1 Storage space for remote control
2 Control panel with display
3 Handles (located on both sides)
4 Main switch
5 Temperature sensor
6 Air inlet
7 Feet
8 Air outlet
Control panel
Power setting button Fan button
°C/°F button + button to set temperature/timer
Remote control receiver – button to set temperature/timer
On/Off button Timer button
Dálkové ovládání
On/Off button Timer button
Fan button Power setting button
°C/°F button Temperature/timer setting button
Temperature/timer setting
button
3
Power supply 220–240 V~, 50/60 Hz
Power consumption 2 000 – 2 300 W
Dimensions 41 × 18 × 68 cm
Weight 6.1 kg
Temperature setting 5 up to 37 °C
EN
EN - 8 EN - 9
USE
Before rst use
Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of
the packaging, be sure to remove all components. Check that the appliance and any
accessories are not damaged.
Wipe the outside of the appliance with a cloth slightly dampened in water. Wipe dry.
Feet installation
Put a blanket or another soft underlay on the oor. Then place the heater on this blan-
ket. On the underside of the heater there are holes on each side. Align these holes with
the holes in the feet and using the supplied screws, x them to the underside of the
heater. Tighten securely. Ensure the feet are properly mounted to the heater and are
not moving. Turn the heater over and place it carefully on the ground.
Turning On/Off
1. Install the heater on the place where you want to use it.
2. Fully unwind the power cord and connect the plug to the power socket.
3. Set the main switch to position I (on). The heater enters the standby mode and only
the On/Off button is active. The display is off.
4. Press the On/Off button to turn the heater on. The display will show the current
room temperature (TEMP) and set temperature (SET).
5. After having nished using, press On/Off button briey and the heater will enter
the standby mode. To switch the heater off completely, set the main switch to
position 0 (off) and disconnect the plug from the power socket.
Note:
When you turn on the heater for the rst time, or after a long time, you
may notice slight smell, or see light smoke. This is a normal phenomenon
that will disappear with use.
Temperature setting
1. Press the button twice.
2. The temperature value (SET) will ash on the display. Use the +/- buttons to set the
desired temperature. You can set the temperature in the range from 5 to 37 °C.
3. The value will be saved automatically, and heater will heat up to the set
temperature.
4. When the room temperature (TEMP) reaches the set temperature (SET), the heater
stops heating, but the temperature sensor stays active.
5. When the room temperature (TEMP) exceeds the set temperature (SET) by 1°, the
heater stops heating, and the temperature sensor turns off.
6. When the room temperature (TEMP) drops 1° below the set temperature (SET), the
heater will restore the operation.
You can change the temperature while the heater is running, and in standby mode.
Power setting of the heater
1. While the heater is running, repeatedly press the button to set the desired
power: 1,000 W – 1,300 W – 2,300 W – ANTI-FROST.
2. The display will show the corresponding value. This will be automatically saved
EN
EN - 10
in the memory after a moment of inactivity and the heater will operate at the set
power.
ANTI-FROST function
The ANTI-FROST function protects the heater from freezing. Set this function in case
you install the heater in the room with a very low temperature.
When the heater is in standby mode and the room temperature drops below 5 °C, the
heater will automatically start at maximum power (2,300 W) and will operate until the
ambient temperature rises to 9 °C. Then, the heater will turn off and enter the standby
mode.
This will maintain the temperature until you cancel the ANTI-FROST function or switch
off the heater with the main switch.
Fan setting
While the heater is running, repeatedly press the button to turn it on or off. The
display will show the fan symbol which means it is on, or it disappears from the display
which means it is off.
Timer setting
The heater enables to set the time interval after which the heater turns off and enters
the standby mode.
1. Press once the button.
2. Use the +/- buttons to set the time interval in the range from 1 to 24 hours.
3. The time interval is saved into the memory after 5 seconds, and then, the
countdown starts.
4. Once the time interval has elapsed, the heater turns off and enter the standby
mode.
Note:
The timer can be used together with the temperature, power, or fan
setting if needed.
Temperature unit setting
Press the button to change the temperature unit from °C to °F. To change the
temperature unit back to °C, press the button again.
Memory
The heater is equipped with a memory chip that saves last set temperature before
entering the standby mode. When turning on again, the heater starts at this tempera-
ture.
Overheating protection
The appliance is equipped with a thermal fuse that automatically turns if off when
overheating.
In such a situation, turn the appliance off and disconnect it from the power socket.
Then allow it to cool down for at least 15 minutes.
Before you put the appliance back into operation, check its vents are not blocked.
If you are unsuccessful putting the appliance back into operation, please contact an
authorised service centre.
Using the remote control
The buttons on the remote control correspond to the buttons on the control panel.
EN
EN - 10 EN - 11
The principle of control is the same as the above-described procedures of setting
the appliance and its functions.
The remote control is supplied with inserted batteries from the manufacturer. To use
the remote control, remove the protective lm from the battery compartment. It pro-
tects the battery from discharge and damage during transport.
If you want to use the remote control, point it to the signal receiver on the appliance.
The maximum range of signal sent from the remote control is 6 m. If obstacles are
located between the remote control and the appliance, the signal cannot be transmit-
ted.
If the inserted battery is empty, it needs to be replaced by the same type. Proceed as
follows:
1. Slide the cover with the battery compartment from the bottom of the remote
control.
2. Remove the depleted battery and insert a new CR2032 battery. Observe correct
polarity when inserting a battery.
3. Insert cover with the compartment back into the remote control.
If you will not use the remote control for a long time, we recommend removing the
battery. If the battery leaks into the interior of the remote control, it could damage it.
Warning:
Never put batteries in re, short circuit or damage them in any way. After
the end of their lifetime, discard them in environmentally friendly ma-
nner. Never dispose of batteries in household waste.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or any maintenance, always switch off the appliance, unplug the pow-
er cord from the outlet and allow it to cool down completely.
Warning:
Never immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any
other liquid.
Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or
other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface nish could
be seriously damaged.
Outer surface
Wipe the outside of the heater with a cloth slightly dampened in warm water and
wipe dry with a clean cloth. Ensure no water or any liquid enters the interior.
Storage
Before storing, make sure that the appliance and its accessories are cool and clean.
Store the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the
reach of children or pets.
Do not place any objects on the appliance.
DISPOSAL OF USED BATTERIES
Batteries contain materials harmful to the environment. Do not dispose of
batteries in a regular community waste. Dispose of used batteries properly
at collection points.
EN
EN - 12
Information requirements for local electric heaters
Model designation: SGR-HC-P200W
Data Mark Value Unit
Heat output
Nominal heat output Pnom 2.3 kW
Minimum heat output (indicative) Pmin 1.0 kW
Maximum continuous heat output Pmax,c 2.3 kW
Auxiliary electricity
At nominal heat output elmax 2.3 kW
At minimum heat output elmin 1.0 kW
In standby mode elSB 0.001 kW
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Manual heat charge control, with integrated thermostat NO
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback NO
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature
feedback NO
Fan assisted heat output NO
Type of heat output/room temperature control (select one)
Single stage heat output and no room temperature control NO
Two or more manual stages, no room temperature control NO
With mechanic thermostat room temperature control NO
With electronic room temperature control NO
Electronic room temperature control plus day timer YES
Electronic room temperature control plus week timer NO
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection NO
room temperature control, with open window detection NO
with distance control option NO
with adaptive start control NO
with working time limitation YES
with black bulb sensor YES
Contact details Alza.cz, a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Praha 7, Czech
Republic
DE
DE - 13 DE - 13
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO entsch-
ieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns,
Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie
mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu
machen.
Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und
arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien
zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch
und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts
benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser
autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse [email protected] oder die
Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit
dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben gen-
annten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice
genutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Anwendung dieses Be-
nutzerhandbuch durch und bewahren Sie
es für den künftigen Gebrauch auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit verminderten physischen,
sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder über
die Anwendung des Verbrauchers auf eine sichere
Weise belehrt wurden und eventuelle Gefahren
verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
vornehmen, falls diese nicht beaufsichtigt sind.
3. Es ist verboten, das Gerät mit einem beschädigten
Netzkabel zu verwenden. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisierte
Kundendienststelle und lassen Sie es austauschen,
DEUTSCH
DE
DE - 14
um eine gefährliche Situation zu vermeiden.
WARNUNG: Nicht abdecken. Decken Sie
den Konvektor nicht ab, um eine Über-
hitzung zu vermeiden.
4. Dieses Gerät darf nicht direkt unter einer Steckdose
aufgestellt werden.
5. WARNUNG: Das Gerät darf nicht mit beschädigten
Platten verwendet werden.
6. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens.
7. Kinder unter 3 Jahren sollten keinen Zugang zum
Gerät haben, es sei denn, sie werden dauerhaft
beaufsichtigt.
8. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen dieses
Gerät nur dann ein-/ausschalten, wenn es in
der vorgesehenen normalen Betriebsposition
aufgestellt oder installiert wurde und wenn die
Kinder beaufsichtigt werden oder über die sichere
Verwendung des Geräts unterwiesen wurden
und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder
zwischen 3 und 8 Jahren dürfen den Stecker nicht
in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren
und reinigen und auch keine Wartungsarbeiten,
die durch den Anwender vorgenommen werden,
durchführen.
9. HINWEIS: Einige Teile dieses Produkts können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen.
Besondere Aufmerksamkeit muss der Anwesenheit
von Kindern und behinderten Menschen gewidmet
werden.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es zu Boden
gefallen ist.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare
DE
DE - 14 DE - 15
Anzeichen von Schäden aufweist.
12. Verwenden Sie das Gerät auf einer waagerechten
und stabilen Fläche. Befolgen Sie bei der Installation
des Geräts genau die Anweisungen, die diesem
Handbuch zu entnehmen sind.
13. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
kleinen Räumen, in denen sich Personen benden,
die den Raum nicht alleine verlassen können, es sei
denn, sie werden dauerhaft beaufsichtigt.
14. WARNUNG: Um die Brandgefahr zu verringern,
halten Sie Stoffe, Vorhänge oder andere brennbare
Materialien mindestens 1 m vom Luftauslass
entfernt.
15. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch als tragbare
Wärmequelle vorgesehen. Verwenden Sie es nicht zu kommerziellen
Zwecken oder im Freien. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als
die, für die es bestimmt ist.
16. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose,
dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Nennspannung
mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
17. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
an. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Doppelstecker.
18. Berühren Sie das Gerät oder das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
19. Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in Räumen
mit hoher Luftfeuchtigkeit. Setzen Sie es weder tropfendem noch
spritzendem Wasser aus.
20. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staubigen Umgebungen,
in denen explosive oder entammbare Stoffe/Dämpfe wie Benzin,
Anstrichfarben, Aerosole usw. verwendet oder gelagert werden, oder in
einer industriellen Umgebung.
21. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eine soffenen Feuers auf.
22. Stellen Sie das Gerät nicht auf geneigte oder instabile Oberächen wie
Teppiche mit dicken, langen Fasern, Sofas usw. Installieren Sie das Gerät
auf eine waagerechte, trockene, saubere, glatte und stabile Oberäche.
23. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Dies
kann zu einem elektrischen Kurzschluss, einem Brand oder einer
Beschädigung des Geräts führen.
24. Während des Betriebs muss ein Freiraum rund um das Gerät
gewährleistet werden. Lassen Sie vor dem Gerät einen Freiraum von
mindestens 1 m und an den Seiten einen Freiraum von mindestens 0,5
m.
25. Dieses Gerät sollte nicht in einem Raum von weniger als 6 m2 verwendet
werden.
DE
DE - 16
26. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Programmierer, einer
Zeitschaltuhr, einem Fernbedienungssystem oder einem anderen Teil,
der das Gerät automatisch schalten könnte. Es besteht Brandgefahr,
wenn das Gerät verdeckt oder falsch aufgestellt ist.
27. Seien Sie besonders achtsam, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Tieren
verwenden.
28. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder schlafen.
29. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kleidungsstücken.
30. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Ausschalttaste aus und versetzen
Sie den Hauptschalter in die Position I (ausgeschaltet). Ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose.
31. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz,
wenn Sie es nicht verwenden, wenn es unbeaufsichtigt ist, bevor Sie es
umstellen, reinigen oder warten. Stellen Sie das Gerät niemals während
des Betriebs um. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es umstellen,
reinigen oder warten.
32. Halten Sie das Gerät sauber. Reinigen Sie das Gerät gemäß Anweisungen
im Kapitel Reinigung und Wartung. Führen Sie keine anderen
Wartungsarbeiten am Gerät durch, als die im Kapitel Reinigung und
Wartung beschriebene Reinigung.
33. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät
oder das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
34. Platzieren Sie das Netzkabel so, dass Sie nicht darüber stolpern können
und es nicht mit heißen Oberächen oder scharfen Gegenständen in
Berührung kommt. Legen Sie es nicht unter einen Teppich, einen Läufer
usw.
35. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Stekdose heraus, indem Sie am
Stecker und nicht am Kabel ziehen. Anderenfalls könnte das Netzkabel
oder die Steckdose beschädigt werden.
36. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, gestürzt
ist, in Wasser getaucht wurde oder in irgendeiner Weise beschädigt ist.
Geben Sie es an einer autorisierten Kundendienststelle zur Kontrolle oder
Reparatur ab.
37. Reparieren oder modizieren Sie das Gerät niemals selbst. Beugen
Sie gefährlichen Situationen vor, indem Sie alle Reparaturen einer
autorisierten Servicestelle anvertrauen.
38. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts zurückzuführen sind.
DE
DE - 16 DE - 17
Übersicht
1 Ablageäche für die Fernbedienung
2 Bedienfeld mit Display
3 Griffe (auf beiden Seiten)
4 Hauptschalter
5 Wärmesensor
6 Eintrittsöffnungen
7 Füße
8 Austrittsöffnungen
Bedienfeld
Taste für die Leistungseinstel-
lung Ventilator-Taste
Taste zur Umschalten der Tem-
peratureinheiten
Taste + zur Einstellung der Tempe-
ratur/des Timers
Sensor für Fernbedienungssig-
nale
Taste – zur Einstellung der Tempe-
ratur/des Timers
Ein/Ausschalttaste Timer-Taste
Fernbedienung
Ein/Ausschalttaste Timer-Taste
Ventilator-Taste Taste für die Leistungseinstellung
Taste zur Umschalten der Tem-
peratureinheiten
Taste zur Einstellung der Tempe-
ratur/des Timers
Taste zur Einstellung der Tem-
peratur/des Timers
3
Stromversorgung 220–240 V~, 50/60 Hz
Stromverbrauch 2 000 – 2 300 W
Abmessungen 41 × 18 × 68 cm
Gewicht 6.1 kg
Temperaturbereich 5–37 °C
DE
DE - 18
VERWENDUNG
Vor der Erstverwendung
Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich,
dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Verge-
wissern Sie sich, dass weder Gerät noch Zubehör beschädigt sind.
Wischen Sie die Außenäche des Geräts mit einem weichen, mit etwas warmem Was-
ser angefeuchteten Schwamm ab.
Installation der Füße
Breiten Sie eine Decke oder eine andere weiche Unterlage auf dem Boden aus. Legen
Sie dann den Konvektor auf die Decke.
An der Unterseite des Konvektors benden sich auf beiden Seiten Löcher. Richten Sie
diese Löcher mit den Löchern in den Füßen aus und befestigen Sie sie auf der Unter-
seite des Konvektors mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben. Ziehen Sie sie gut nach.
Vergewissern Sie sich, dass die Füße richtig am Konvektor befestigt sind und sich nicht
bewegen. Drehen Sie den Konvektor um und stellen Sie ihn vorsichtig auf den Boden.
Einschalten/Ausschalten
1. Stellen Sie den Konvektor dort auf, wo Sie ihn verwenden möchten.
2. Ziehen Sie das Netzkabel vollständig aus und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
3. Versetzen Sie den Hauptschalter in die Position I (eingeschaltet). Der Konvektor
geht in den Standby-Modus über und nur die Ein/Ausschalttaste bleibt aktiv. Das
Display leuchtet nicht.
4. Drücken Sie die Ein/Ausschalttaste, um den Konvektor einzuschalten. Das Display
zeigt die aktuelle Raumtemperatur (TEMP) und die eingestellte Temperatur (SET)
an.
5. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen möchten, drücken Sie kurz die Ein-/
Ausschalttaste und der Konvektor geht in den Standby-Modus über. Wenn Sie das
Gerät völlig ausschalten möchten, versetzen Sie den Hauptschalter in die Position
0 (ausgeschaltet) und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Bemerkung:
Wenn Sie den Konvektor zum ersten Mal oder nach einer längeren Zeit
einschalten, könnte dieser einen leichten Geruch oder einen schwachen
Rauch abgeben. Es handelt sich um eine normale Erscheinung, die mit
der Zeit verschwindet.
Temperatureinstellung
1. Drücken Sie zweimal die Taste .
2. Der Temperaturwert (SET) auf dem Display blinkt. Stellen Sie mit den Tasten
+/- die gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur kann zwischen 5 und 37 °C
eingestellt werden.
3. Der Wert wird automatisch gespeichert und der Konvektor erwärmt sich die
eingestellte Temperatur.
4. Wenn die Raumtemperatur (TEMP) die eingestellte Temperatur (SET) erreicht,
hört der Konvektor zu heizen auf, aber der Temperatursensor bleibt weiterhin
eingeschaltet.
5. Wenn die Raumtemperatur (TEMP) die eingestellte Temperatur (SET) um ein Grad
DE
DE - 18 DE - 19
übersteigt, hört der Konvektor zu heizen auf und der Temperatursensor schaltet
sich aus.
6. Wenn die Raumtemperatur (TEMP) um ein Grad unter die eingestellte Temperatur
(SET) fällt, schaltet sich der Konvektor wieder ein.
Sie können die Temperatur während des Betriebs und im Standby-Modus des Konvek-
tors ändern.
Einstellung der Konvektorleistung
1. Während der Konvektor in Betrieb ist, drücken Sie mehrmals die Taste , um die
gewünschte Leistung einzustellen: 1 000 W – 1 300 W – 2 300 W – ANTI-FROST.
2. Auf dem Display wird der zuständige Wert angezeigt. Dieser wird nach einer
Weile der Inaktivität automatisch gespeichert und der Konvektor arbeitet mit der
eingestellten Leistung.
Funktion ANTI-FROST
Die Funktion ANTI-FROST schützt den Konvektor vor dem Einfrieren. Stellen Sie diese
Funktion ein, wenn Sie den Konvektor in einem Raum mit einer sehr niedrigen Tem-
peratur betreiben.
Während sich der Konvektor im Standby-Modus bendet und die Raumtemperatur
unter 5 °C fällt, aktiviert sich der Konvektor automatisch mit der höchsten Leistung (2
300 W) und läuft so lange, bis die Raumtemperatur auf 9 °C gestiegen ist. Dann schal-
tet sich der Konvektor aus und geht zurück in den Standby-Modus.
Die Temperatur wird so lange gehalten, bis die Funktion ANTI-FROST deaktiviert oder
der Konvektor mit dem Hauptschalter ausgeschaltet wird.
Einstellung des Ventilators
Während der Konvektor in Betrieb ist, drücken Sie mehrmals die Taste , um ihn
ein- oder auszuschalten. Auf dem Display wird das Ventilatorsymbol angezeigt, um
darüber zu informieren, dass der Ventilator eingeschaltet ist. Wenn das Symbol vom
Display verschwindet, bedeutet das, dass der Ventilator ausgeschaltet ist.
Timer-Einstellung
Sie können einen Zeitintervall einstellen, nach dem sich der Konvektor ausschalten
und in den Standby-Modus gehen soll.
1. Drücken Sie einmal die Taste .
2. Stellen Sie mit den Tasten +/- den Zeitintervall in einem Bereich von 1 bis 24 ein.
3. Das Zeitintervall wird innerhalb von 5 Sekunden gespeichert, dann beginnt der
Countdown.
4. Sobald das Zeitintervall abgelaufen ist, schaltet sich der Konvektor aus und geht in
den Standby-Modus.
Bemerkung:
Sie können den Timer je nach Bedarf mit Temperatur-, Leistungs- oder
Ventilatoreinstellungen kombinieren.
Umschalten der Temperatureinheiten
Um die Einheit von °C auf °F zu wechseln, drücken Sie die Taste . Um die Einhei-
ten wieder auf °C zu wechseln, drücken Sie diese Taste erneut.
Speicher
Der Konvektor ist mit einem Speicher-Chip ausgestattet, der die zuletzt eingestellte
DE
DE - 20
Temperatur speichert, bevor er in den Standby-Modus geht. Der Konvektor merkt sich
diese Temperatur, wenn er erneut eingeschaltet wird.
Wärmeschutz
Das Gerät ist mit einem Wärmeschutz ausgestattet, der es bei Überhitzung automa-
tisch ausschaltet.
Schalten Sie in einem solchen Fall das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Lassen Sie es dann mindestens 15 Minuten abkühlen.
Bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass die Lüf-
tungsöffnungen nicht blockiert sind.
Wenn Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle.
Verwendung der Fernbedienung
Die Tasten auf der Fernbedienung entsprechen den Tasten auf dem Bedienfeld.
Das Prinzip der Bedienung ist dasselbe wie bei den oben beschriebenen Verfahren
zur Einstellung des Geräts und seiner Funktionen.
Die Fernbedienung wird mit einer werksseitig eingelegten Batterie geliefert. Damit Sie
die Fernbedienung benutzen können, entfernen Sie die Schutzfolie vom Batteriefach.
Diese schützt die Batterie vor Entladung und Beschädigung während des Transports.
Richten Sie die Fernbedienung benutzen möchten, richten Sie die auf den Signalemp-
fänger des Geräts. Die maximale Reichweite des von der Fernbedienung gesendeten
Signals beträgt 6 m. Wenn sich Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Gerät benden, kann das Signal möglicherweise nicht übertragen werden.
Wenn die eingelegte Batterie leer ist, muss sie durch den gleichen Typ ersetzt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs aus der Unterseite der
Fernbedienung heraus.
2. Nehmen Sie die leere Batterie heraus und legen Sie eine neue Batterie des Typs
CR2032 ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polarität.
3. Legen Sie die Abdeckung mit dem Batteriefach wieder in die Fernbedienung ein.
Wenn Sie die Fernbedienung über eine längere Zeit nicht benutzen, empfehlen wir Ih-
nen, die Batterie aus der Fernbedienung zu entfernen. Sollte die Batterie in das Innere
der Fernbedienung auslaufen, könnte die Fernbedienung beschädigt werden.
Warnung:
Geben Sie die Batterien niemals ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz
und beschädigen Sie sie in keiner Weise. Entsorgen Sie sie am Ende ihrer
Lebensdauer auf umweltfreundliche Weise. Entsorgen Sie Batterien über
den Hausmüll.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten.
Warnung:
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel,
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile des
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SIGURO SGR-HC-P200W Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka