Trixie 24344 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Bedienungsanleitung TX8 Smart 2.0
#24344
E Manual Instructions
F Instructions
N Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
S Instruktioner
e Manual Instruccione
R Инструкции
P Manual Instruções
p Instrukcja
C Instrukce
d Betjeningsvejledning
$ Návod na obsluhu
u Посібник з експлуатації
U Használati útmutató
2
4. Zur Steuerung und Programmierung des Automaten laden Sie
nun die Trixie-App auf Ihr Handy oder Tablet. Durch Scannen des
QR-Codes gelangen Sie zum Download (https://goto.trixie.de/
item/24344):
Kopplung des Gerätes
Öffnen Sie die App und folgen Sie den Anweisungen in der App, um
ein Benutzerkonto zu erstellen und den Futterautomaten einzurichten.
Bitte beachten Sie die folgenden allgemeinen Hinweise, um eine
reibungslose Kopplung zu gewährleisten:
1. Der Futterautomat sollte für die Dauer des Kopplungsvorganges in
der Nähe Ihres WLAN-Routers aufgestellt werden. Ihr Smartphone
sollte sich gleichzeitig in unmittelbarer Reichweite des Futterauto-
maten befinden.
2. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone mit dem WLAN verbunden
ist und über eine hohe Signalstärke verfügt.
3. Bitte beachten Sie, dass der Futterautomat nicht in reinen 5.0 GHz
Netzwerken funktioniert.
4. Falls Ihr WLAN-Passwort Sonderzeichen enthält, kann es zu Proble-
men beim Kopplungsvorgang kommen. Ändern Sie ggf. Ihr WLAN-
Passwort, sodass es ausschließlich Buchstaben und Ziffern enthält.
Die maximale Länge des WLAN-Passwortes beträgt 20 Zeichen.
Futterautomat befüllen
Nach erfolgreicher Kopplung können Sie den Futterautomaten mit
Trockenfutter befüllen.
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um
den Futterautomaten zu öffnen. Entfernen Sie die Folie des Trocken-
mittelbeutels und legen diesen in das kleine Fach auf der Innenseite
des Deckels. Montieren Sie den Futternapf, indem sie den Futter-
automaten leicht nach hinten kippen, den Napf ausrichten und am
Gehäuse des Futterautomaten einrasten lassen.
2. Befüllen Sie nun den Futterbehälter mit Trockenfutter und lösen Sie
anschließend eine manuelle Fütterung aus, indem Sie die -Taste 1x
kurz drücken. So wird gewährleistet, dass auch die Fördermechanik
des Automaten mit Trockenfutter gefüllt wird.
Das verwendete Trockenfutter sollte mindestens 5 mm dick sein und
einen maximalen Durchmesser von 15 mm nicht überschreiten. Eine
Kreisform ist zu bevorzugen. Trockenfutter, das zu flach, zu groß,
ungewöhnlich geformt oder sehr klebrig ist, kann eine Blockade im
Fördermechanismus begünstigen.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Futter im Napf ordnungsgemäß
nach unten rutscht. Wechseln Sie im Zweifelsfall auf eine weniger
klebrigere Futtersorte, wenn sich das Futter in der oberen Hälfte des
Napfes staut und den Auslass blockiert.
Manuelle Fütterung
Öffnen Sie den Deckel und drücken Sie 1x kurz die -Taste, um eine
Portion Trockenfutter auszugeben. Wiederholen Sie den Schritt belie-
big oft, um weitere Portionen auszugeben.
Futterautomat zurücksetzen
Um den Futterautomaten – z.B. nach einem Umzug – mit einem
neuen WLAN-Netzwerk zu koppeln, muss der Automat zunächst
D Bedienungsanleitung
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung.
Der Futterautomat ist kein Kinderspielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
mit der Verpackungsfolie spielen. Erstickungsgefahr!
Der Futterautomat ist nur für Trockenfutter geeignet (Durchmesser
5 – 15 mm).
Verwenden Sie ihn nicht bei Welpen und Kätzchen unter 7 Monaten.
Das Basisgerät darf nicht nass werden – nicht spülmaschinengeeignet.
Zusätzliche Hinweise für die Verwendung von IOT-Geräten finden Sie
am Ende dieser Anleitung.
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Nutzung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Die Netzspannung der Steckdose muss mit der Angabe auf dem
Futterautomaten übereinstimmen.
Nutzen Sie idealerweise eine leicht zugängliche Steckdose, damit Sie
den Futterautomaten notfalls schnell von Stromnetz trennen können.
Wenn es sichtbare Schäden am Gerät oder Netzkabel bzw. Netzste-
cker gibt, nutzen Sie den Automaten nicht.
Öffnen Sie den Futterautomaten nicht, sondern wenden Sie sich
dazu an unseren Kundenservice.
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhr oder andere Fernwirksysteme.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
Sicherheit
Der Futterautomat ist nur für den Innenbereich geeignet.
Stellen Sie den Futterautomaten auf einen ebenen Untergrund. Der
Futterautomat muss zu den Seiten ausreichend belüftet werden.
Benutzen Sie den Futterautomaten nur mit Futterbehälter und De-
ckel und legen Sie nichts auf ihm ab.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht als Tragegriff.
Halten Sie den Futterautomaten und den Netzstecker von offenem
Feuer und Hitze fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe
Kanten.
Erlauben Sie Ihrem Tier nicht an dem Futterautomaten oder dem
Kabel zu knabbern. Wenn nötig schützen Sie das Kabel mit einem
Kabelschutz.
Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
Wenn Sie den Futterautomaten nicht benutzen oder ihn reinigen,
ziehen Sie den Netzstecker.
Vorbereitung
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um den
Futterautomaten zu öffnen und entnehmen Sie das Zubehör aus dem
Futterbehälter.
2. Schließen Sie den Futterautomaten mit Hilfe des Netzsteckers an
eine Stromquelle an.
3. Optional können Sie als Notstromversorgung 3 x D Mono Batterien
in den Futterautomaten einsetzen. Die programmierten Fütterungs-
zeiten können so auch bei einem Stromausfall gewährleistet werden.
Bitte beachten Sie, dass der Futterautomat im Batteriebetrieb nicht
über die App erreichbar ist.
3
zurückgesetzt werden. Halten Sie dafür die -Taste ca. 5 Sekunden
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. Sobald die blaue „LINK“-LED
blinkt ist der Vorgang abgeschlossen und der Futterautomat kann
erneut gekoppelt werden.
Gewöhnung
Einige Tiere brauchen etwas Zeit, um sich an den neuen Futterauto-
maten zu gewöhnen. Wir empfehlen daher Folgendes:
Stellen Sie den Futterautomaten, ohne ihn einzuschalten neben den
Futternapf Ihres Hundes bzw. Ihrer Katze.
Füllen Sie anfangs den aktuellen Napf sowie den Napf des Futterau-
tomaten mit Futter.
Wenn sich Ihr Tier an den Futterautomaten gewöhnt hat, können Sie
den normalen Napf wegstellen.
Um die Neugier Ihres Tieres auf den Futterautomaten zu wecken,
sollten Sie zu Beginn regelmäßig einige Leckerlis in den Napf legen.
Reinigung
Um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten, muss der
Automat, insbesondere der Napf und der Futterbehälter, regelmäßig
gereinigt werden. Krümel und Fettablagerungen können die Funktion
beeinträchtigen und zu einer Blockade führen. Trennen Sie dazu
zunächst den Futterautomaten vom Strom. Den Edelstahlnapf kön-
nen Sie einfach entnehmen und bei Bedarf auch im Geschirrspüler
reinigen. Den Futterbehälter können Sie bei geöffnetem Deckel nach
oben herausziehen und mit Wasser reinigen oder mit einem feuchten
Tuch abwischen. Der Fördermechanismus an der Unterseite des
Futterbehälters lässt sich zur Reinigung mit wenigen Handgriffen in
seine Einzelteile zerlegen. Bitte beachten Sie beim erneuten Zusam-
menbau die folgenden Hinweise:
1. Richten Sie die Flügelkappe (das kleinere, der beiden propellerför-
migen Teile) mit dem Schlitz im Futterbehälter aus und drücken Sie
sie nach unten.
2. Stecken Sie anschließend den Impeller (das größere, der beiden
propellerförmigen Teile) in die Flügelkappe. Beachten Sie dabei die
richtige Ausrichtung der T-förmigen Steckverbindung. Befestigen
Sie anschließend die weiße Abdeckkappe, indem Sie diese in die
Aussparungen einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet.
3. Stellen Sie schließlich noch den Impeller ein, sodass die Gummiteile
den Auslass wie nachfolgend gezeigt verschließen.
Wenn der Impeller nicht richtig eingestellt ist, kann das Gerät kein
Futter ausgeben.
Das Hauptgehäuse des Futterautomaten, welches die Elektronik
enthält, ist nicht spülmaschinenfest. Verwenden Sie zum Abwischen
ein trockenes, weiches Tuch. Das Gehäuse ist nicht wasserdicht, bitte
verwenden Sie daher kein nasses Tuch.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Futterautomaten vollstän-
dig sauber und trocken sind, bevor Sie ihn erneut mit Futter füllen.
Austausch des Trockenmittels
Öffnen Sie den Deckel der Trockenmittelbox und ersetzen Sie das
Trockenmittel. Empfohlen wird ein Austausch alle ein bis zwei Monate.
Austausch der Batterien
Ziehen Sie den Stecker des Automaten heraus und öffnen Sie den
Batteriefachdeckel an der Unterseite, um die Batterien auszutau-
schen.
Fehlermeldungen und Problembehebung
Wenn sich nicht mehr genügend Futter im Futterbehälter befindet,
fängt die „STATE“-LED an, rot zu blinken. Füllen Sie Futter nach und
lösen Sie anschließend eine manuelle Fütterung aus, indem Sie die
-Taste 1x kurz drücken. So wird gewährleistet, dass auch die Förder-
mechanik des Automaten mit Futter gefüllt wird.
Wenn Sie zu großes (>15 mm), sehr flaches, ungewöhnlich ge-
formtes oder krümeliges Futter verwenden, kann es vorkommen,
dass die Fördermechanik blockiert und das Futter nicht mehr richtig
ausgegeben wird. Auch in diesem Fall fängt die rote „STATE“-LED an
zu blinken. Um eine Blockade in der Fördermechanik zu beseitigen,
muss sämtliches Futter aus dem Automaten entfernt werden: Heben
Sie den Futterbehälter aus dem Automaten und kippen Sie das Futter
aus. Drehen Sie die Achse an der Unterseite des Futterbehälters, um
Futterreste aus der Mechanik zu entfernen. Anschließend können Sie
den Futterbehälter wieder einsetzen und erneut befüllen.
Sofern Sie die Benachrichtigungen in der App aktiviert haben, werden
Sie automatisch darüber informiert, wenn eines der geschilderten
Probleme auftritt.
Sonstige Verbindungsprobleme
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass trotz erfolgreicher
Kopplung des Automaten diffuse Verbindungsprobleme z.B. in Form
eines häufigen Ausfalls des Kamerabildes auftreten. Hierfür können
verschiedene Problemursachen verantwortlich sein. In den meisten
Fällen werden derartige Probleme durch bestimmte Einstellungen
oder Eigenarten des WiFi-Routers (z.B. Firewall) verursacht. Wir emp-
fehlen die folgenden Schritte, um die Ursache des Problems zu finden:
1. Versuchen Sie zunächst, den Futterautomaten in einer anderen Ecke
des Zimmers oder in einem anderen Raum aufzustellen. Manchmal
kann es zu Störungen kommen, die durch Interferenzen mit anderen
elektronischen Geräten oder bestimmte räumliche Gegebenheiten
verursacht werden. In diesen Fällen kann ggf. eine andere Positionie-
rung des Futterautomaten ausreichen, um das Problem zu lösen.
2. Wenn das Problem weiterhin besteht, empfehlen wir, den Fut-
terautomaten in einem anderen WiFi-Netzwerk zu testen, um
herauszufinden, ob das Problem durch das WiFi-Netzwerk oder den
Futterautomaten selbst verursacht wird.
2.1 Wenn der Futterautomat in einem anderen WiFi-Netzwerk ein-
wandfrei funktioniert, muss das Problem durch das heimische WiFi-
Netzwerk verursacht werden. (Weiter mit Schritt 3)
2.2 Wenn das gleiche Problem jedoch auch in einem anderen WiFi-Netz-
4
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elek-
tronikgeräten. Die Wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die aus dem
Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknah-
mepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte. Ab dem 01.07.2022
unterliegen auch diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Ge-
samtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr
oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflä-
chen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m²
betragen. Die Firma Trixie fällt nicht unter die o.g. Rücknahmepflicht.
Sie können Ihre Altgeräte kostenlos an den ausgewiesenen örtlichen
Sammel- und Rückgabesystemen abgeben.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies
gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunika-
tionstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in
Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom un-
sortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Version 1.0 /
Stand: Januar 2022
Spezifikationen:
Modell: TX8 Smart 2.0
Fassungsvermögen: 4,5 Liter
Frequenzband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Sendeleistung: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi-Standard: 802.11 b/g/n/
Stromversorgung: Netzteil, DC 5 V; 2 A
Netzteil: Modell: AS1201A-0502000EUL
Nennspannung: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Ausgangsspannung: 5V , 2000mA
Abmessungen (B × H × T): 24 × 37 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
werk auftritt, könnte das Problem womöglich auf einen technischen
Defekt des Futterautomaten zurückzuführen sein. Kontaktieren Sie
in diesem Fall bitte den Support ([email protected]), um das
weitere Vorgehen zu besprechen.
Hinweis: Anstatt den Automaten z.B. im WiFi Netzwerk eines Fami-
lienmitgliedes oder Freundes zu testen, können Sie auch einen mo-
bilen Hotspot auf einem zweiten (!) Smartphone einrichten und den
Futterautomaten zu Testzwecken mit diesem Hotspot verbinden.
3. Wenn der Futterautomat in einem anderen WiFi-Netzwerk ein-
wandfrei funktioniert, liegen die Probleme höchstwahrscheinlich an
Einstellungen / Eigenarten Ihres WiFi-Routers.
3.1 Probieren Sie zunächst, den DNS-Server Ihres Routers auf den Goo-
gle DNS-Server 8.8.8.8 zu ändern. Diese Maßnahme ist sicher und
einfach durchzuführen:
Melden Sie sich bei Ihrem WiFi-Router als Admin an.
Suchen Sie die Netzwerk- oder DNS-Server-Einstellungen des Routers
Fügen Sie einen oder beide öffentlichen DNS-Server von Google zur
Konfiguration des Routers hinzu:
Google Primärer DNS-Server: 8.8.8.8
Google Sekundärer DNS-Server: 8.8.4.4
Speichern Sie die Änderungen und starten Sie den Router neu.
Weiterführende Informationen zur Änderung des DNS Servers finden
Sie bei Bedarf im Handbuch Ihres WiFi-Routers.
3.2 Wenn der WiFi-Router über eine integrierte Firewall verfügt, kann
es in seltenen Fällen erforderlich sein, eine statische IP-Adresse für
den Futterautomaten zu vergeben, um zu verhindern, dass der Vide-
ostream von der Firewall blockiert wird. Konsultieren Sie hierzu die
Bedienungsanleitung oder den Kundenservice Ihres WLAN-Routers.
Tipps für die Verwendung von IOT-Geräten
Aktualisieren Sie die Software Ihrer Geräte, wenn Sicherheitsupdates
verfügbar sind.
Ändern Sie voreingestellte Standardpasswörter und nutzen Sie Pass-
wortmanager und gegebenenfalls eine Zwei-Faktor-Authentisierung.
Aktivieren Sie die Firewall Ihres Routers.
Richten Sie ein separates WLAN für IoT-Geräte ein. Hierbei werden
die IoT-Geräte in einem separaten Netzwerk betrieben, welches
keine Verbindung zu sensiblen Daten oder Geräten wie etwa Ihren
Computer hat.
Aktivieren Sie die Verschlüsselung der Kommunikation der IoT-Geräte
Verbinden Sie IoT-Geräte nur mit dem Internet, wenn ein Fernzugriff
unbedingt notwendig ist.
Nutzen Sie VPN für eine gesicherte Verbindung von unterwegs in Ihr
Heimnetz
Sofern an Ihrem Router die Einstellung UPnP (Universal Plug and
Play) aktiviert ist, sollten Sie diese deaktivieren, damit Ihre IoT-
Geräte nicht unkontrolliert ins Internet kommunizieren können.
Achten Sie darauf, dass Fremde nicht oder nur schwer auf Ihre Geräte
zugreifen und etwas an der Hardware ändern können.
USB- oder LAN-Ports sollten nicht frei zugänglich sein, da diese
einem Angreifer als Einfallstor in Ihr Netzwerk und auf Ihre Daten
dienen können.
Bedenken Sie die mögliche Weitergabe persönlicher Daten und den
Schutz Ihrer Privatsphäre.
Wägen Sie bewusst ab, wann Sicherheit wichtiger ist als Komfort und
Funktionalität
Elektro- und Elektronikgeräte / Informationen für
private Haushalte
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
5
E Instructions:
If you have any questions about your smart device, please contact
Read the operating instructions before use.
The pet feeder is not a toy for children. Do not let children play with
the packaging foil. Danger of suffocation!
The feeder is only suitable for dry food (diameter 5 - 15 mm).
Do not use it with puppies and kittens under 7 months.
The base unit must not get wet - not dishwasher suitable.
Additional instructions for the use of IOT devices can be found at the
end of this manual.
Electric Shock Hazard!
Incorrect use may result in electric shock.
The mains voltage of the socket must match the specification on the
automatic feeder.
Ideally, use an easily accessible socket so that you can quickly dis-
connect the feeder from the mains if necessary.
Do not use the feeder if there is visible damage to the appliance or
the mains cable or plug.
Do not open the feeder, but contact our customer service.
Do not use a timer or other remote control system.
Never touch the mains plug with wet hands.
Safety
The feeder is suitable for indoor use only.
Place the feeder on a level surface. The feeder must be sufficiently
ventilated on all sides.
Only use the feeder with the feed container and lid and do not place
anything on top of it.
Never pull the mains plug out of the socket by the cable, always
grasp the mains plug.
Do not use the power cord as a carrying handle.
Keep the feeder and power plug away from open flames and heat.
Route the power cord so that it does not become a tripping hazard.
Do not kink the power cord or place it over sharp edges.
Do not allow your pet to nibble on the feeder or cord. If necessary,
protect it with a cord protector.
Never reach for an electrical appliance if it has fallen into the water.
In such a case, unplug the appliance immediately.
Unplug the feeder when not in use or when cleaning it.
Preparation
1. Press the lock on the top of the lid to open the feeder and remove
the accessories from the feed container.
2.
Connect the automatic feeder to a power source using the power plug.
3.
Optionally, you can insert 3 x D mono batteries into the automatic
feeder as an emergency power supply. That way the programmed feeding
times can be guaranteed even in the event of a power failure. Please note
that the automatic feeder is not accessible via the app in battery mode.
4. To navigate and programme the feeder, download the Trixie app to
your smartphone or tablet. Scanning the QR code will take you to
the download (https://goto.trixie.de/item/24344):
Pairing the device
Open the app and follow the instructions in the app to create a user
account and set up the feeder.
Please note the following general instructions to ensure smooth
pairing:
1.
The feeder should be placed near your Wi-Fi router for the duration
of the pairing process. Your smartphone should be in the immediate
range of the feeder at the same time.
2.
Make sure that your smartphone is connected to the WLAN and has a
high signal strength.
3.
Please note that the feeder will not work on 5.0 GHz only networks.
4.
If your Wi-Fi password contains special characters, you may expe-
rience problems during the pairing process. If necessary, change your
WLAN password so that it contains only letters and numbers. The
maximum length of the WLAN password is 20 characters.
Filling the feeder
After successful pairing, you can fill the automatic feeder with dry
food.
1. Press the lock on the top of the lid to open the automatic feeder.
Remove the foil from the desiccant bag and place it in the small
compartment on the inside of the lid. Assemble the feeder by tilting
the feeder slightly backward, aligning the bowl, and snapping it into
place in the feeder housing.
2. Now fill the bowl with dry food and then trigger a manual feeding by
briefly pressing the key 1x. This ensures that the conveying mecha-
nism of the dispenser is also filled with dry food.
The dry feed used should be at least 5 mm thick and not exceed a
maximum diameter of 15 mm. A circular shape is preferable. Dry
food that is too flat, too large, unusually shaped or very sticky can
cause a blockage in the conveying mechanism.
Please make sure that the food slides down properly in the bowl.
When in doubt, switch to a less sticky type of food if the food accu-
mulates in the top half of the bowl and blocks the outlet.
Manual feeding
Open the lid and briefly press the button 1x to dispense a portion
of dry food. Repeat the step as often as required to dispense additio-
nal portions.
Resetting the automatic feeder
To pair the automatic feeder with a new WLAN network - e.g. after
moving house - the dispenser must first be reset. To do this, press
and hold the key for approx. 5 seconds until you hear a signal tone.
As soon as the blue „LINK“ LED flashes, the process is complete and
the feeder can be paired again.
Familiarisation
Some pets need some time to get used to the new feeder. We there-
fore recommend the following:
Place the automatic feeder next to your dog‘s or cat‘s food bowl
without switching it on.
Initially, fill the pet‘s current bowl as well as the bowl of the automa-
tic feeder with food.
When your pet has become accustomed to the automatic feeder,
you can take the normal bowl away.
To arouse your pet‘s curiosity about the automatic feeder, you
should regularly put some treats in the bowl at the beginning.
6
If you use feed that is too large (>15 mm), very flat, unusually
shaped or crumbly, the feed mechanism may block and the feed may
no longer be dispensed correctly. In this case, the red „STATE“ LED
will also start flashing. To remove a blockage in the feed mechanism,
all feed must be removed from the device: Lift the feed container
out of the feed dispenser and dump out the feed. Turn the axle on
the underside of the feed container to remove feed residues from the
mechanism. You can then replace the feed container and fill it again.
If you have activated the notifications in the app, you will be auto-
matically informed if one of the problems described occurs.
Other connection problems
In rare cases, diffuse connection problems may occur despite suc-
cessful pairing of the feed dispenser, e.g. in the form of frequent fai-
lure of the camera image. Various problem causes can be responsible
for this. In most cases, such problems are caused by certain settings
or peculiarities of the WiFi router (e.g. firewall). We recommend the
following steps to find the cause of the problem:
1. First try to place the feeder in another corner of the room or in
another room. Sometimes there may be problems caused by inter-
ference with other electronic equipment or certain room conditions.
In these cases, repositioning the feeder may be sufficient to solve the
problem.
2. If the problem persists, we recommend testing the feeder in a diffe-
rent WiFi network to determine whether the problem is caused by
the WiFi network or the feeder itself.
2.1 If the feeder works properly in another WiFi network, the problem
must be caused by the home WiFi network. (Continue with step 3)
2.2 However, if the same problem also occurs in another WiFi network,
the problem could possibly be due to a technical defect in the au-
tomatic feeder. In this case, please contact support(smartsupport@
trixie.de) to discuss how to proceed.
Note: Instead of testing the automatic feeder e.g. in the WiFi
network of a family member or friend, you can also set up a mobile
hotspot on a second (!) smartphone and connect the dispenser to
this hotspot for testing purposes.
3. If the feeder works perfectly in another WiFi network, the problems
are most likely due to settings / peculiarities of your WiFi router.
3.1 First, try changing the DNS server of your router to Google DNS
server 8.8.8.8. This action is safe and easy to perform:
Log in to your WiFi router as an admin.
Locate the router‘s network or DNS server settings.
Add one or both of Google‘s public DNS servers to the router‘s confi-
guration:
Google Primary DNS Server: 8.8.8.8
Google Secondary DNS server: 8.8.4.4
Save the changes and restart the router.
If required, further information on changing the DNS server can be
found in the manual for your WiFi router.
3.2 If the WiFi router has an integrated firewall, it may be necessary in
rare cases to assign a static IP address to the feeder to prevent the
video stream from being blocked by the firewall. Consult the opera-
ting instructions or customer service of your WiFi router for this.
Tips for Using IoT Devices
Update the software on your device when security updates become
available.
Change the default passwords and use a password manager or if
desired a two-factor identification.
Cleaning
To ensure proper operation, the feeder, especially the bowl and food
container, must be cleaned regularly. Crumbs and grease deposits
can impair the function and lead to a blockage. To do this, first
disconnect the automatic feeder from the power supply. You can
easily remove the stainless steel bowl and clean it in the dishwasher
if necessary. You can pull out the feed container upwards with the
lid open and clean it with water or wipe it with a damp cloth. The
conveyor mechanism at the bottom of the feed container can be
disassembled into its individual parts for cleaning in a few easy steps.
Please observe the following instructions when reassembling:
1. Align the wing cap (the smaller of the two propeller-shaped parts)
with the slot in the feed bin and push it down.
2. Then insert the impeller (the larger of the two propeller-shaped
parts) into the wing cap. Note the correct orientation of the T-
shaped connector. Then attach the white cap by inserting it into the
recesses and turning it counterclockwise until it clicks into place.
3. Finally, adjust the impeller so that the rubber parts close the outlet
as shown below.
If the impeller is not properly adjusted, the device will not be able to
dispense any feed.
The main housing of the feeder, which contains the electronics, is not
dishwasher safe. Use a dry, soft cloth to wipe it. The housing is not
waterproof, so please do not use a wet cloth.
Make sure all parts of the feeder are completely clean and dry before
refilling it with feed.
Replacing the desiccant
Open the lid of the desiccant box and replace the desiccant. Repla-
cing it every one to two months is recommended.
Replacing the batteries
Unplug the feed dispenser and open the battery compartment cover
on the bottom to replace the batteries.
Error messages and troubleshooting
When there is not enough feed left in the feed container, the „STATE“
LED will start flashing red. Refill feed and then trigger a manual fee-
ding by pressing the key 1x briefly. This ensures that the conveyor
mechanism of the dispenser is also filled with feed.
7
Activate the firewall on your router.
Create a separate WLAN network for IoT devices. In this case, the IoT
devices run on a separate network that has no connection to your
sensitive data or devices such as your computer.
Activate encryption of the communication on your IoT devices
Only connect your IoT Devices to the internet when remote access is
absolutely necessary.
Use VPN for a secure connection to your home network when you
are away from home.
If the setting UPnP (Universal Plug and Play) is activated on your
router, you should deactivate it to stop your IoT devices from com-
municating unchecked on the internet.
Make sure that external access to your devices is impossible or ex-
tremely difficult and no changes to your hardware can be made from
outside.
USB or LAN ports should not be freely accessible as they can serve as
a gateway into your network and to your data for an attacker.
Consider any passing on of personal data carefully and protect your
privacy.
Consider carefully when security is more important than comfort
and functionality.
Electrical and electronic devices/ information for
private households
The Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equip-
ment contains a large number of requirements for handling electrical
and electronic equipment. The most important are compiled here.
1. Separate collection of waste electrical and electronic equipment
Electrical and electronic equipment that has become waste is refer-
red to as waste electrical and electronic equipment (WEEE). Owners
of WEEE must collect them separately from unsorted municipal
waste. WEEE do not belong in household waste, but in special collec-
tion and return systems.
2. Batteries, accumulators and lamps
Owners of WEEE must hand over them in complete condition. Ho-
wever, owners of WEEE have to separate old batteries and accumula-
tors which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps which can
be removed, from the WEEE without destroying it before handing it
over to a collection point.
3. Ways to return the WEEE
Owners of WEEE from private households can hand them in free of
charge at the designated collection points of the public waste dispo-
sal authorities or at the take-back points set up by manufacturers or
distributors in terms of the Directive 2012/19/EU.
4. Privacy Protection Notice
WEEE often contain sensitive personal data. This applies especially
to information and telecommunications technology devices such as
computers and smartphones. In your own interest, please note that
each end user is responsible for deleting the data on the WEEE before
disposing it.
5. Potential environmental impact
WEEE contain substances that may have a negative impact on the
environment and human health if their collection, hand-over, re-use
or material recovery is not done in compliance with respective legis-
lation.
6. Your role in WEEE waste treatment
By fulfilling these obligations and especially by fulfilling the obli-
gation to collect WEEE separately, not to dispose it together with
unsorted municipal waste and to hand it over to at collection points,
you as the end user contribute to the re-use and material recovery of
WEEE.
7. Meaning of the crossed-out dustbin symbol
The crossed-out dustbin, which is regularly displayed on electrical
and electronic equipment, indicates that the respective device must
be collected separately from unsorted municipal waste at the end of
its life cycle.
Version 1.0 / March 2022
Technical data
Model: TX8 Smart 2.0
Capacity: 4.5 litres
Frequency band: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Transmit power: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi standard: 802.11 b/g/n/
Power supply: AC adapter, DC 5 V; 2 A
Power adapter: Model: AS1201A-0502000EUL
Rated voltage: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Output voltage: 5V, 2000mA
Dimensions (H × W × D): 37 × 24 × 31.7 cm
Weight: approx. 2.6 kg
If you have any questions about your smart device, please contact
F Instructions:
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : [email protected].
Lisez le mode d‘emploi avant l‘utilisation.
Le distributeur de nourriture n‘est pas un jouet pour les enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d‘emballage. Risque
d‘étouffement !
Le distributeur ne convient qu‘aux aliments secs (diamètre 5 - 15 mm).
Ne l‘utilisez pas avec les chiots et les chatons de moins de 7 mois.
L‘unité de base ne doit pas être mouillée - elle ne passe pas au lave-vaisselle.
Des instructions supplémentaires pour l‘utilisation des appareils IOT
se trouvent à la fin de ce manuel.
Risque de choc électrique !
Une utilisation incorrecte peut entraîner un choc électrique.
La tension d‘alimentation de la prise doit correspondre aux spécifica-
tions de l‘alimentation automatique.
Idéalement, utilisez une prise facilement accessible afin de pouvoir,
si nécessaire, débrancher rapidement le chargeur du secteur.
N‘utilisez pas le chargeur si l‘appareil, le câble ou la fiche secteur
sont visiblement endommagés.
N‘ouvrez pas le chargeur, mais contactez notre service clientèle.
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autre système de commande à distance.
Ne touchez jamais la fiche secteur avec les mains mouillées.
curité
Le distributeur ne peut être utilisé qu‘à l‘intérieur.
Placez le distributeur sur une surface plane. Il doit être suffisamment
aéré de tous les côtés.
N‘utilisez le distributeur qu‘avec le récipient et le couvercle et ne
posez rien dessus.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise par le câble, saisissez
toujours la fiche secteur.
8
du distributeur.
2. Remplissez maintenant le bol d‘aliments secs, puis déclenchez une
alimentation manuelle en appuyant brièvement sur la touche 1x.
Cela permet de s‘assurer que le mécanisme de transport du distribu-
teur est également rempli d‘aliments secs.
L‘aliment sec utilisé doit avoir une épaisseur d‘au moins 5 mm et ne pas
dépasser un diamètre maximal de 15 mm. Une forme circulaire est pré-
férable. Les aliments secs trop plats, trop gros, de forme inhabituelle ou
très collants peuvent provoquer un blocage du mécanisme de transport.
Veillez à ce que les aliments glissent correctement dans le bol. En cas
de doute, passez à un type d‘aliment moins collant si les aliments
s‘accumulent dans la moitié supérieure du bol et bloquent la sortie.
Alimentation manuelle
Ouvrez le couvercle et appuyez brièvement sur le bouton 1x pour
distribuer une portion de nourriture sèche. Répétez cette étape aussi
souvent que nécessaire pour distribuer des portions supplémentaires.
Réinitialisation du distributeur automatique
Pour coupler le distributeur automatique avec un nouveau réseau
WLAN - par exemple après un déménagement - le distributeur
doit d‘abord être réinitialisé. Pour ce faire, appuyez sur la touche
pendant environ 5 secondes jusqu‘à ce que vous entendiez un signal
sonore. Dès que la LED bleue „LINK“ clignote, le processus est termi-
né et le distributeur peut à nouveau être apparié.
Familiarisation
Certains animaux domestiques ont besoin d‘un certain temps pour
s‘habituer à leur nouveau distributeur d’aliments. Nous vous recom-
mandons donc de procéder comme suit :
Placez le distributeur automatique de nourriture à côté de la gamelle
de votre chien ou de votre chat sans l‘allumer.
Dans un premier temps, remplissez de nourriture la gamelle actuelle
de l‘animal ainsi que la gamelle du distributeur automatique.
Lorsque votre animal s‘est habitué au distributeur automatique, vous
pouvez retirer le bol normal.
Pour éveiller la curiosité de votre animal à l‘égard de la mangeoire
automatique, vous pouvez mettre au début régulièrement quelques
friandises dans le bol
Nettoyage
Pour assurer le bon fonctionnement de l‘appareil, il faut nettoyer régu-
lièrement le distributeur, en particulier le bol et le récipient à nourriture.
Les miettes et les dépôts de graisse peuvent altérer le fonctionnement
et entraîner un blocage. Pour ce faire, débranchez d‘abord le distributeur
automatique de l‘alimentation électrique. Vous pouvez facilement retirer
le bol en acier inoxydable et le nettoyer au lave-vaisselle si nécessaire.
Vous pouvez sortir le bac d‘alimentation vers le haut avec le couvercle
ouvert et le nettoyer à l‘eau ou l‘essuyer avec un chiffon humide. Le mé-
canisme de convoyage situé au fond du distributeur peut être démonté
en quelques étapes simples pour être nettoyé.
1. Veuillez respecter les instructions suivantes lors du remontage :
N‘utilisez pas le cordon d‘alimentation comme poignée de transport.
Gardez le distributeur et la fiche secteur à l‘écart des flammes et de
la chaleur.
Acheminez le cordon d‘alimentation de manière à ce qu‘il ne pré-
sente pas de risque de chute.
Ne pliez pas le cordon d‘alimentation et ne le placez pas sur des
bords tranchants.
Ne laissez pas votre animal grignoter la mangeoire ou le cordon
d‘alimentation. Si nécessaire, protégez-le avec un protecteur de cordon.
N‘essayez jamais de récupérer un appareil électrique s‘il est tombé
dans l‘eau. Dans un tel cas, débranchez immédiatement l‘appareil.
Débranchez le distribubtuer lorsque vous ne l‘utilisez pas ou lorsque
vous le nettoyez.
Préparation
1.
Appuyez sur le verrou situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le distri-
buteur automatique et retirer les accessoires du réservoir de nourriture.
2. Connectez le distributeur automatique à une source d‘alimentation à
l‘aide de la fiche d‘alimentation.
3. En option, vous pouvez insérer 3 piles D mono dans le distributeur
automatique comme alimentation de secours. Ainsi, les temps
d‘alimentation programmés peuvent être garantis même en cas de
panne de courant. Veuillez noter que le distributeur automatique
n‘est pas accessible via l‘appli en mode piles.
4. Pour naviguer et programmer le distributeur, téléchargez l‘appli
Trixie sur votre smartphone ou votre tablette. En scannant le code
QR, vous accéderez au téléchargement (https://goto.trixie.de/
item/24344) :
Appariement de l‘appareil
Ouvrez l‘appli et suivez les instructions de l‘appli pour créer un
compte utilisateur et configurer le distributeur.
Veuillez noter les instructions générales suivantes pour assurer un
appairage sans problème :
1. Le distributeur doit être placé près de votre routeur Wi-Fi pendant
toute la durée du processus d‘appairage. Votre smartphone doit se
trouver à portée immédiate du nourrisseur au même moment.
2. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au réseau local
sans fil et que la puissance du signal est élevée.
3. Veuillez noter que le nourrisseur ne fonctionnera pas sur les réseaux
de 5,0 GHz uniquement.
4. Si votre mot de passe Wi-Fi contient des caractères spéciaux, vous
risquez de rencontrer des problèmes lors du processus d‘appairage.
Si nécessaire, modifiez votre mot de passe WLAN afin qu‘il ne con-
tienne que des lettres et des chiffres. La longueur maximale du mot
de passe WLAN est de 20 caractères.
Remplissage du distributeur
Une fois l‘appairage réussi, vous pouvez remplir le distributeur auto-
matique d‘aliments secs.
1. Appuyez sur le verrou situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le
distributeur automatique. Retirez la feuille d‘aluminium du sac dés-
hydratant et placez-le dans le petit compartiment situé à l‘intérieur
du couvercle. Assemblez le distributeur en l‘inclinant légèrement vers
l‘arrière, en alignant le bol et en le mettant en place dans le boîtier
9
2. Alignez le capuchon à ailettes (la plus petite des deux pièces en
forme d‘hélice) avec la fente du bac d‘alimentation et poussez-le vers
le bas. ( 1 picture)
3. Insérez ensuite l‘hélice (la plus grande des deux parties en forme
d‘hélice) dans le chapeau de l‘aile. Notez l‘orientation correcte
du connecteur en forme de T. Fixez ensuite le capuchon blanc en
l‘insérant dans les évidements et en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Enfin, ajustez la turbine de manière à ce que les pièces en caoutchouc
ferment la sortie comme indiqué ci-dessous (2 pictures).
Si la turbine n‘est pas correctement réglée, l‘appareil ne pourra pas
distribuer d‘aliment.
Le boîtier principal du distributeur, qui contient l‘électronique, ne
passe pas au lave-vaisselle. Utilisez un chiffon sec et doux pour
l‘essuyer. Le boîtier n‘est pas étanche, n‘utilisez donc pas un chiffon
humide.
Assurez-vous que toutes les parties de la mangeoire sont complète-
ment propres et sèches avant de la remplir d‘aliments.
Remplacement du dessiccateur
Ouvrez le couvercle de la boîte de déshydratant et remplacez le dés-
hydratant. Il est recommandé de le remplacer tous les mois ou tous
les deux mois.
Remplacement des piles
Débranchez le distributeur d‘aliments et ouvrez le couvercle du com-
partiment à piles situé en bas pour remplacer les piles.
Messages d‘erreur et dépannage
Lorsqu‘il n‘y a plus assez d‘aliments dans le réservoir, la LED „STATE“
commence à clignoter en rouge. Rechargez l‘alimentation et déclen-
chez ensuite une alimentation manuelle en appuyant 1x brièvement
sur la touche . Cela permet de s‘assurer que le mécanisme de
convoyage du distributeur est également rempli d‘aliments.
Si vous utilisez un aliment trop grand (>15 mm), très plat, de forme
inhabituelle ou friable, le mécanisme d‘alimentation peut se bloquer
et l‘aliment ne peut plus être distribué correctement. Dans ce cas, le
voyant rouge „STATE“ se met également à clignoter. Pour éliminer
un blocage du mécanisme d‘alimentation, tous les aliments doivent
être retirés de l‘appareil : Soulevez le récipient d‘alimentation hors
du distributeur d‘alimentation et videz l‘alimentation. Tournez
l‘axe situé sous le récipient d‘alimentation pour retirer les résidus
d‘alimentation du mécanisme. Vous pouvez ensuite replacer le réser-
voir d‘aliments et le remplir à nouveau.
Si vous avez activé les notifications dans l‘appli, vous serez automa-
tiquement informé si l‘un des problèmes décrits se produit.
Autres problèmes de connexion
Dans de rares cas, des problèmes de connexion diffus peuvent surve-
nir malgré le couplage réussi du distributeur d‘aliments, par exemple
sous la forme d‘une défaillance fréquente de l‘image de la caméra.
Diverses causes de problèmes peuvent en être la cause. Dans la
plupart des cas, ces problèmes sont dus à certains réglages ou à des
particularités du routeur WiFi (par exemple, le pare-feu). Nous vous
recommandons de suivre les étapes suivantes pour trouver la cause
du problème :
1. Essayez d‘abord de placer le distributeur dans un autre coin de la
pièce ou dans une autre pièce. Il peut parfois y avoir des problèmes
causés par des interférences avec d‘autres équipements électro-
niques ou certaines conditions de la pièce. Dans ces cas, le repositi-
onnement du chargeur peut suffire à résoudre le problème.
2. Si le problème persiste, nous vous recommandons de tester le feeder
dans un réseau WiFi différent pour déterminer si le problème est
causé par le réseau WiFi ou par le feeder lui-même.
2.1 Si le distributeur fonctionne correctement dans un autre réseau WiFi,
le problème doit être causé par le réseau WiFi domestique. (Continu-
ez avec l‘étape 3)
2.2 Cependant, si le même problème se produit également dans un
autre réseau WiFi, le problème peut éventuellement être dû à un
défaut technique du chargeur automatique. Dans ce cas, veuillez
contacter le support technique ([email protected]) pour dis-
cuter de la marche à suivre.
Remarque : au lieu de tester le distributeur automatique, par exemple
dans le réseau WiFi d‘un membre de la famille ou d‘un ami, vous
pouvez également configurer un hotspot mobile sur un deuxième ( !)
smartphone et connecter le distributeur à ce hotspot à des fins de test.
3. Si le distributeur fonctionne parfaitement dans un autre réseau WiFi,
les problèmes sont très probablement dus aux paramètres / particu-
larités de votre routeur WiFi.
3.1
Tout d‘abord, essayez de changer le serveur DNS de votre routeur pour
le serveur Google DNS 8.8.8.8. Cette action est sûre et facile à réaliser :
Connectez-vous à votre routeur WiFi en tant qu‘administrateur.
Localisez les paramètres du réseau ou du serveur DNS du routeur.
Ajoutez l‘un ou les deux serveurs DNS publics de Google à la confi-
guration du routeur :
Serveur DNS primaire de Google : 8.8.8.8
Serveur DNS secondaire de Google : 8.8.4.4
Enregistrez les modifications et redémarrez le routeur.
Si nécessaire, vous trouverez de plus amples informations sur la
modification du serveur DNS dans le manuel de votre routeur WiFi.
3.2 Si le routeur WiFi est doté d‘un pare-feu intégré, il peut être néces-
saire, dans de rares cas, d‘attribuer une adresse IP statique au feeder
pour éviter que le flux vidéo ne soit bloqué par le pare-feu. Consultez
le mode d‘emploi ou le service client de votre routeur WiFi à ce sujet.
Conseils pour l‘utilisation des dispositifs IdO
Mettez à jour le logiciel de votre appareil lorsque des mises à jour de
sécurité sont disponibles.
Modifiez les mots de passe par défaut et utilisez un gestionnaire
de mots de passe ou, si vous le souhaitez, une identification à deux
facteurs.
Activez le pare-feu sur votre routeur.
Créez un réseau WLAN distinct pour les appareils IdO. Dans ce cas,
les périphériques IoT fonctionnent sur un réseau séparé qui n‘a au-
cune connexion avec vos données sensibles ou des périphériques tels
que votre ordinateur.
Activez le cryptage de la communication sur vos périphériques IoT
Ne connectez vos dispositifs IdO à l‘internet que lorsque l‘accès à
distance est absolument nécessaire.
Utilisez le VPN pour une connexion sécurisée à votre réseau dome-
10
électriques et électroniques, indique que l‘appareil concerné doit être
collecté séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son
cycle de vie.
Version 1.0 / mars 20
Données techniques
Modèle: TX8 Smart 2,0
Capacité : 4.5 litres
Bande de fréquences : 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Puissance d‘émission : 802.11b : 16dBm ; 802.11g :
14(6Mbps)/16(54Mbps)dBm ; 802.11n : 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
Norme WiFi : 802.11 b/g/n/
Alimentation électrique : Adaptateur secteur, DC 5 V; 2 A
Adaptateur électrique : Modèle : AS1201A-0502000EUL
Tension nominale : 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Tension de sortie : 5V , 2000mA
Dimensions (H × L × P) : 37 × 24 × 31,7 cm
Poids : environ 2,6 kg
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : [email protected].
N Gebruiksaanwijzing
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: [email protected].
Leest u voor het gebruik de gebruiksaanwijzing.
De voederautomaat is geen kinderspeelgoed. Laat u kinderen niet
met de folie van de verpakking spelen!
De voederautomaat is slechts voor droogvoer geschikt (doorsnede
5 – 15 mm).
Gebruikt u hem niet bij puppy‘s en kittens jonger dan 7 maanden.
Het basisapparaat mag niet nat worden – niet vaatwasserbestendig.
Aanvullende informatie voor het gebruik van IOT-apparaten vindt u
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Risico op elektrische schokken!
Onjuist gebruik kan tot elektrische schokken leiden.
De netspanning van het stopcontact moet overeenstemmen met de
op de voederautomaat aangegeven spanning.
Gebruikt u idealiter een gemakkelijk bereikbaar stopcontact, zodat u
de voederautomaat in geval van nood snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
Wanneer er zichtbare schade aan het apparaat of aan het snoer is,
gebruikt u de automaat dan niet.
Opent u de voederautomaat dan niet, maar neemt u dan contact op
met onze klantenservice.
Gebruikt u geen tijdschakelaar of andere afstandsbedieningen.
Raakt u de stekker van het snoer nooit met natte handen aan.
Veiligheid
De voederautomaat is slechts voor gebruik binnenshuis geschikt.
Plaatst u de voederautomaat op een vlakke ondergrond. De zijkanten
van de voederautomaat dienen voldoende ventilatie te hebben.
Gebruikt u de voederautomaat alleen met voerreservoir en deksel en
plaatst u er niets op.
Trekt u de stekker nooit door aan het snoer te trekken uit het stop-
contact, maar pakt u daarvoor altijd de stekker beet.
Gebruikt u het snoer niet als handvat.
stique lorsque vous êtes loin de chez vous.
Si le paramètre UPnP (Universal Plug and Play) est activé sur votre
routeur, vous devez le désactiver pour empêcher vos appareils IoT de
communiquer sans contrôle sur l‘internet.
Assurez-vous que l‘accès externe à vos appareils est impossible ou
extrêmement difficile et qu‘aucune modification de votre matériel
ne peut être effectuée de l‘extérieur.
Les ports USB ou LAN ne doivent pas être librement accessibles, car
ils peuvent servir de passerelle vers votre réseau et vos données pour
un attaquant.
Considérez avec soin toute transmission de données personnelles et
protégez votre vie privée.
Considérez bien que la sécurité est plus importante que le confort et
la fonctionnalité.
Appareils électriques et électroniques / information
pour les ménages privés
La directive 2012/19/UE relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques contient un grand nombre d‘exigences
concernant le ramassage et le recyclage de ces équipements. Les plus
importantes sont résumées ici.
1. Collecte séparée des déchets d‘équipements électriques et électro-
niques
On appelle « déchets d‘équipements électriques et électroniques
» (DEEE) les équipements électriques et électroniques qui sont
devenus des déchets. Les possesseurs de DEEE doivent les collecter
séparément des déchets municipaux non triés. Les DEEE n‘ont pas
leur place parmi les déchets ménagers mais dans des systèmes de
collecte et de retour spéciaux.
2. Piles, accumulateurs et lampes
Les possesseurs de DEEE doivent en remettre tous les éléments. Ils
doivent cependant en retirer les piles ou accumulateurs usagés qui
n‘y sont pas intégrés, ainsi que les lampes qui peuvent en être sorties
sans devoir détruire le DEEE, avant de les remettre à un point de
collecte approprié.
3. Éliminer les DEEE
Les possesseurs de DEEE provenant de ménages privés peuvent les
déposer gratuitement aux points de collecte désignés des autorités
publiques d‘élimination des déchets ou aux points de reprise mis
en place par les fabricants ou les distributeurs conformément à la
directive 2012/19/UE.
4. Protection de la vie privée
Les DEEE contiennent souvent des données à caractère personnel
sensibles. Cela concerne en particulier les appareils des technologies
de l‘information et des télécommunications tels que les ordinateurs
et les smartphones. Dans votre propre intérêt, n‘oubliez pas que
chaque utilisateur final est responsable de l‘effacement des données
contenues dans ses DEEE avant de s‘en défaire.
5. Impact environnemental potentiel
Les DEEE contiennent des substances pouvant avoir un impact
négatif sur l‘environnement et la santé humaine si leur collecte, leur
remise, leur réutilisation ou leur valorisation matérielle ne sont pas
effectuées conformément à la législation en vigueur.
6. Votre rôle dans le traitement des DEEE
En remplissant ces obligations, et notamment en respectant
l‘obligation de collecter séparément les DEEE, de ne pas les jeter
avec les déchets municipaux non triés et de les remettre aux points
de collecte, vous contribuez, en tant qu‘utilisateur final, à la réutilisa-
tion et à la valorisation matérielle des DEEE.
7. Signification du symbole poubelle barrée
La poubelle barrée, qui figure régulièrement sur les équipements
11
Houdt u de voederautomaat en de stekker ver van open vuur en hitte.
Legt u het snoer zo dat u er niet over kunt struikelen.
Knikt u het snoer niet en legt u het niet over scherpe randen.
Staat u uw dier niet toe om aan de voederautomaat of het snoer te
knabbelen. Bescherm hen zonodig met een kabelbeschermer.
Pakt u het elektrische apparaat nooit en te nimmer vast vast als het
in het water is gevallen. Trekt u in zo‘n situatie meteen de stekker uit
het stopcontact.
Als u de voederautomaat niet gebruikt of hem reinigt trekt u dan de
stekker uit het stopcontact.
Voorbereiding
1. Bedien de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de voe-
derautomaat te openen en neem de accessoires uit het voerreservoir.
2. Sluit u de voederautomaat aan op een stroombron met behulp van
de netstekker.
3. Optioneel kunt u 3 x D mono batterijen in de voederautomaat
plaatsen als noodstroomvoorziening. Zo kunnen de geprogram-
meerde voedertijden ook bij stroomuitval worden gewaarborgd.
Houdt u er alstublieft rekening mee dat de voederautomaat in de
batterijmodus niet via de app bereikbaar is.
4. Om de voederautomaat te bedienen en te programmeren downloadt
u de Trixie-app op uw mobiele telefoon of tablet. Scan de QR-code
om de download te openen (https://goto.trixie.de/item/24344):
Het koppelem van het apparaat
Opent u de app en volgt u de instructies in de app om een gebruiker-
saccount aan te maken en de voederautomaat in te stellen.
Let u alstublieft op de volgende algemene instructies om een soepel
koppelingsproces te waarborgen:
1. De voederautomaat moet gedurende het koppelingsproces in de
buurt van uw Wi-Fi-router worden geplaatst. Uw smartphone moet
zich tegelijkertijd in het onmiddellijke bereik van de voederauto-
maat bevinden.
2. Zorg ervoor dat uw smartphone verbonden is met de Wi-Fi en een
hoge signaalsterkte heeft.
3. Let u erop dat de voederautomaat niet functioneert in zuivere 5.0
GHz netwerken.
4. Indien uw Wi-Fi-wachtwoord speciale tekens bevat, kunnen er
problemen zijn met het koppelingsproces. Wijzig zo nodig uw Wi-Fi-
wachtwoord zodat het alleen letters en cijfers bevat. De maximale
lengte van het Wi-Fi-wachtwoord is 20 tekens.
De voederautomaat vullen
Na een succesvolle koppeling kunt u de voederautomaat vullen met
droogvoer.
1. Druk op de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de
voederautomaat te openen. Verwijder de folie van de zak met dro-
ogmiddel en plaats deze in het kleine vakje aan de binnenkant van
het deksel. Monteer de voederbak door de voederautomaat iets naar
achteren te kantelen, de bak uit te lijnen en op zijn plaats te klikken
aan het huis van de voederautomaat.
2. Vult u nu het voerreservoir met droogvoer en activeer vervolgens
een handmatige voeding door 1x kort op de toets te drukken. Zo
stelt u zeker dat het voedingsmechanisme van de automaat met
droogvoer wordt gevuld.
Het gebruikte droogvoer moet ten minste 5 mm dik zijn en mag een
maximale diameter van 15 mm niet overschrijden. Een ronde vorm
verdient de voorkeur. Droogvoer dat te plat, te groot, ongewoon
gevormd of zeer kleverig is, kan een verstopping van het doorvoer-
mechanisme bevorderen.
Zorgt u ervoor dat het voedsel goed in de bak glijdt. Ga in geval
van twijfel over op een minder kleverig soort voer als het voer zich
ophoopt in de bovenste helft van de bak en de tuit blokkeert.
Handmatige voeding
Open het deksel en druk 1x kort op de toets om een portie droog-
voer te verstrekken. Herhaalt u deze stap zo vaak als u wilt om nog
meer porties te verstrekken.
De voederautomaat resetten
Om de invoerautomaat aan een nieuw WiFi-netwerk te koppelen
- bijvoorbeeld na een verhuizing - moet het apparaat eerst worden
gereset. Houd hiervoor de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt
totdat u een signaaltoon hoort. Zodra de blauwe LED „LINK“
knippert, is het proces voltooid en kan de voederautomaat opnieuw
worden gekoppeld.
Gewenning
Sommige dieren hebben wat tijd nodig om aan de nieuwe voederau-
tomaat te wennen. Wij bevelen daarom het volgende aan:
Plaats de voederautomaat naast de etensbak van uw hond of kat
zonder hem aan te zetten.
Vul in het begin de huidige bak én de bak van de voederautomaat
met voer.
Wanneer uw huisdier gewend is geraakt aan de voederautomaat,
kunt u de normale voerbak wegzetten.
Om de nieuwsgierigheid van uw huisdier voor de voederautomaat te
wekken, moet u in het begin regelmatig enige snoepjes in de bak doen.
Schoonmaken
Om een ongestoorde werking van de voederautomaat te waarbor-
gen, moeten in het bijzonder de bak en het voerreservoir, regelmatig
worden schoongemaakt. Kruimels en vetaanslag kunnen de werking
beïnvloeden en leiden tot een verstopping. Koppelt u eerst de
voederautomaat af van de elektriciteit. U kunt de roestvrijstalen
bak gemakkelijk verwijderen en naar behoefte in de vaatwasser
reinigen. Het voerreservoir kunt u met geopend deksel er naar boven
uittrekken en ook in de vaatwasser reinigen of met een vochtige doek
afnemen. Het toevoermechanisme aan de onderkant van de voeder-
automaat kan in een paar eenvoudige stappen in haar afzonderlijke
onderdelen worden gedemonteerd voor reiniging. Neem de volgende
instructies in acht bij het opnieuw monteren:
1. Lijn de vleugelkap (de kleinere van de twee propellervormige delen)
uit met de gleuf in de voerbak en duwt u hem naar beneden.
12
1. Probeer eerst de voederautomaat in een andere hoek van de kamer
of in een andere kamer te plaatsen. Soms kan er sprake zijn van
storing door andere elektronische apparaten of bepaalde ruimtelijke
omstandigheden. In deze gevallen kan een verplaatsing van de voe-
derautomaat voldoende zijn om het probleem op te lossen.
2. Als het probleem aanhoudt, raden wij aan de voederautomaat te
testen op een ander WiFi-netwerk om te zien of het probleem wordt
veroorzaakt door het WiFi-netwerk of door de voederautomaat zelf.
2.1 Indien de voederautomaat prima werkt op een ander WiFi-netwerk,
moet het probleem worden veroorzaakt door het WiFi-thuisnetwerk.
(Ga dan verder met stap 3)
2.2 Als hetzelfde probleem zich echter ook in een ander WiFi-netwerk
voordoet, kan het probleem mogelijk te wijten zijn aan een technisch
defect in de voederautomaat. In dit geval kunt u contact opnemen
met support ([email protected]) om het vervolg te bespreken.
Opmerking: In plaats van de automaat bijvoorbeeld in het WiFi-net-
werk van een familielid of vriend te testen, kunt u ook een mobiele
hotspot instellen op een tweede (!) smartphone en de voederauto-
maat voor testdoeleinden met deze hotspot verbinden.
3. Indien de voederautomaat prima werkt in een ander WiFi-netwerk,
zijn de problemen waarschijnlijk te wijten aan instellingen / eigenaar-
digheden van uw WiFi-router.
3.1 Probeer allereerst de DNS-server van uw router te wijzigen in de
Google DNS-server 8.8.8.8. Deze maatregel is veilig en gemakkelijk
uit te voeren:
Log in op uw WiFi router als Admin.
Zoek de netwerk- of DNS-serverinstellingen van de router.
Voeg een of beide openbare DNS-servers van Google toe aan de
configuratie van de router:
Google Primaire DNS-server: 8.8.8.8
Google Secundaire DNS-server: 8.8.4.4
Slaat u de wijzigingen op en start u de router dan opnieuw op.
Meer informatie over het wijzigen van de DNS-server vindt u even-
tueel in de handleiding van uw WiFi-router.
3.2 Als de WiFi-router een geïntegreerde firewall heeft, kan het in zeld-
zame gevallen nodig zijn een statisch IP-adres aan de voederauto-
maat te geven om te voorkomen dat de videostream door de firewall
wordt geblokkeerd. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing of de
klantenservice van uw WiFi-router.
Tips voor het gebruik van IOT-apparaten
Werk de software van uw apparaten bij wanneer er beveiligingsup-
dates beschikbaar zijn.
Verander de vooringestelde wachtwoorden en gebruik wachtwoord-
managers en, indien noodzakelijk twee factor authenticatie.
Activeer de firewall van uw router.
Stel een aparte WLAN in voor IoT-apparaten. De IoT-apparaten wor-
den dan bediend in een apart netwerk, dat geen verbinding heeft met
gevoelige gegevens of apparaten als uw computer.
Activeert u de versleuteling van de communicatie van de IoT-apparaten.
Verbindt u IoT-apparaten alleen met internet als dat voor bediening
op afstand absoluut noodzakelijk is.
Gebruikt u VPN voor een veilige verbinding onderweg met uw thuis-
netwerk.
Als op uw router UPnP-instelling (Universal Plug and Play) is ge-
activeerd, dient u die te deactieveren zodat uw IoT-apparaten niet
ongecontroleerd met internet kunnen communiceren.
Let u erop dat vreemden weinig of geen toegang hebben tot uw
apparaten en de hardware kunnen wijzigen.
USB- of LAN-poorten dienen niet vrij toegankelijk te zijn, aangezien
2. Plaats vervolgens de rotor (het grootste van de twee propeller-
vormige delen) in de vleugelkap. Let op de juiste afstelling van de
T-vormige steekverbinding. Bevestigt u vervolgens het witte afdek-
kapje door het in de uitsparingen te plaatsen en tegen de wijzers van
de klok in te draaien tot het vastklikt.
3. Stelt u tenslotte de rotor zo af dat de rubberen delen de uitlaat afslu-
iten, zoals hieronder afgebeeld.
Als de rotor niet goed is afgesteld, kan het apparaat geen voer afgeven.
Het hoofdgedeelte van de voederautomaat, dat de elektronica bevat,
kan niet in de vaatwasser. Gebruik een droge, zachte doek om het
af te vegen. De behuizing is niet waterdicht, dus gebruikt u daarom
geen natte doek.
Zorg ervoor dat alle onderdelen van de voederautomaat volledig
schoon en droog zijn voordat u deze opnieuw met voer vult.
Het droogmiddel vervangen
Open het deksel van de droogmiddelbox en vervang het droogmid-
del. Vervanging om de één tot twee maanden wordt aanbevolen.
De batterijen vervangen
Haalt u de stekker van de automaat uit het stopcontact en open
het deksel van het batterijvak aan de onderkant om de batterijen te
vervangen.
Foutmeldingen en probleemoplossing
Als er niet genoeg voer in het voerreservoir zit, begint de LED
„STATE“ rood te knipperen. Vul bij en activeer vervolgens een
handmatige voeding door 1x kort op de toets te drukken. Dit zorgt
ervoor dat het toevoermechanisme van de machine ook met voer
wordt gevuld.
Als u voer gebruikt dat te groot (>15 mm), zeer plat, ongewoon
gevormd of kruimelig is, kan het gebeuren dat het voermechanis-
me blokkeert en het voer niet meer correct wordt afgegeven. In
dat geval begint ook de rode „STATE“-LED te knipperen. Om een
verstopping in het toevoermechanisme te verhelpen, moet al het
voer uit de automaat worden verwijderd: til het voerreservoir uit de
automaat en kieper het voer eruit. Draai de as op de bodem van het
voerreservoir om voederresten uit het mechanisme te verwijderen. U
kunt het voerreservoir dan weer terugplaatsen en opnieuw vullen.
Voor zover u de meldingen in de app heeft geactiveerd, wordt u automa-
tisch geïnformeerd als een van de beschreven problemen zich voordoet.
Andere verbindingsproblemen
In zeldzame gevallen kunnen zich ondanks een geslaagde koppe-
ling van de automaat diffuse verbindingsproblemen voordoen,
bijvoorbeeld in de vorm van frequente uitval van het camerabeeld.
Verschillende probleemoorzaken kunnen hiervoor verantwoordelijk
zijn. In de meeste gevallen worden dergelijke problemen veroorzaakt
door bepaalde instellingen of eigenaardigheden van de WiFi-router
(bv. firewall). Wij bevelen de volgende stappen aan om de oorzaak
van het probleem te vinden.
13
ze kunnen dienen als toegangspoort voor een aanvaller in uw net-
werk en op uw gegevens.
Overdenk de mogelijke overdracht van persoonlijke gegevens en de
bescherming van uw privacy.
Overweegt u bewust wanneer veiligheid belangrijker is dan comfort
en functionaliteit.
Elektrische en elektronische apparaten/ informatie
voor particuliere huishoudens
Richtlijn 2012/19/EU over afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevat een groot aantal verplichtingen met betrekking
tot de omgang met elektrische en elektronische apparatuur. De
belangrijkste zijn hier samengevat.
1. Gescheiden inzameling van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur
Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur genoemd (waste
electrical and electronic equipment, WEEE). Eigenaars van WEEE
moeten deze gescheiden van het ongesorteerde huishoudelijke afval
inzamelen. WEEE hoort niet bij huishoudelijk afval, maar moet via
speciale systemen worden ingezameld.
2. Batterijen, accu‘s en lampen
Eigenaars van WEEE moeten de afgedankte apparatuur in zijn geheel
inleveren. Eigenaars van WEEE moeten echter wel niet-ingebouwde
oude batterijen en accu‘s gescheiden inleveren. Hetzelfde geldt voor
lampen die voor het inleveren uit WEEE kunnen worden verwijderd
zonder ze stuk te maken.
3. Manieren om WEEE in te leveren
Eigenaars van WEEE uit particuliere huishoudens kunnen de afge-
dankte apparatuur gratis inleveren bij de aangewezen inzamelpunten
van de openbare afvalverwerkende autoriteiten of bij inzamelpunten
van fabrikanten of distributeurs in de zin van richtlijn 2012/19/EU.
4. Informatie over de bescherming van privacy
WEEE bevat vaak gevoelige persoonsgegevens. Dit is vooral van to-
epassing op informatie- en telecommunicatieapparaten, zoals com-
puters en smartphones. Wees u er in uw eigen belang van bewust dat
iedere eindgebruiker zelf verantwoordelijk is voor het wissen van de
gegevens op WEEE, voordat deze wordt ingeleverd.
5. Potentiële milieu-impact
WEEE bevat materialen met een negatieve impact op het milieu en
de menselijke gezondheid als de inzameling, de overhandiging, het
hergebruik of de materiaalherwinning niet in overeenstemming met
de respectieve wetgeving plaatsvindt.
6. Uw rol in de omgang met WEEE
Door aan deze verplichtingen te voldoen en vooral door te voldoen
aan de verplichting om WEEE gescheiden in te zamelen, door het niet
weg te gooien bij het ongesorteerde huishoudelijke afval maar het bij
een inzamelpunt in te leveren, levert u als eindgebruiker een bijdrage
aan het hergebruik en de materiaalherwinning van WEEE.
7. Betekenis van de doorgekruiste afvalcontainer
De regelmatig op elektrische en elektronische apparatuur weerge-
geven doorgekruiste afvalcontainer geeft aan dat het betreffende
apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het
ongesorteerde huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Versie 1.0 / Maart 2022
Technische specificaties
Model: TX8 Smart 2.0
Inhoud: 4,5 Liter
Frequentieband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M)
Zendvermogen: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi-standaard: 802.11 b/g/n/
Voeding: Netgedeelte, DC 5 V; 2 A
Netgedeelte: Model: AS1201A-0502000EUL
Nominale spanning: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Spanning op uitgang: 5V, 2000mA
Afmetingen (H × B × T): 37 × 24 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: [email protected].
I Istruzioni per l’uso
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo.
Il distributore non è un gioco per bambini. Non lasciare che i bambini
giochino con il materiale per l’imballo. Pericolo di soffocamento!
Il distributore è adatto solo per il cibo secco (diametro 5 – 15 mm).
Da non usare per cuccioli di cane o di gatto di età inferiore ai 7 mesi.
La base non deve essere bagnata – non lavabile in lavastoviglie.
Ulteriori informazioni su come utilizzare i dispositivi IOT sono dispo-
nibili in fondo a questo manuale.
Pericolo di scosse elettriche!
L’utilizzo non corretto può causare scosse elettriche.
La tensione di rete della presa elettrica deve corrispondere alle indi-
cazioni del distributore automatico.
Se possibile, utilizzare una presa facilmente accessibile in modo da
riuscire a scollegare subito il distributore dalla corrente in caso di
necessità.
Non utilizzare il distributore in caso di danno evidente
all’apparecchio o al cavo di alimentazione o alla spina.
Non provare ad aprire il distributore, contattare il nostro servizio clienti.
Non usare un timer o un altro sistema di controllo a distanza.
Non toccare la spina della corrente con mani bagnate.
Norme di sicurezza
Il distributore è adatto solo per uso interno.
Posizionare il distributore su una superficie piana e controllare che
abbia una ventilazione sufficiente su tutti i lati.
Utilizzare il distributore solamente con il contenitore del cibo e il
coperchio inseriti senza appoggiare niente sopra.
Non tirare mai il cavo per togliere la spina dalla presa, prendere
sempre la spina in mano.
Non spostare il distributore tirando il cavo di alimentazione.
Tenere il distributore e la spina di alimentazione lontano da fiamme
libere e da fonti di calore.
Posizionare il cavo elettrico in modo da evitare che sia d‘inciampo.
Non attorcigliare il cavo elettrico e non avvicinarlo ad oggetti taglienti.
Non permettere all‘animale domestico di mordere il dispositivo o il
cavo. Se necessario, utilizzare una protezione per cavi.
Non toccare mai un apparecchio elettrico se è venuto a contatto con
l’acqua. In caso, staccare immediatamente la spina.
Staccare la spina del distributore se non viene utilizzato o in caso di pulizia.
Preparazione del dispositivo
1. Premere il pulsante di blocco sulla parte superiore del coperchio per
14
Resettare il distributore automatico
Per associare il distributore automatico a una nuova rete WLAN, per
es. dopo un trasloco, il distributore deve prima essere resettato. Per
fare ciò, tenere premuto il pulsante per circa 5 secondi fino a quan-
do non si sente un segnale acustico. Non appena il LED blu “LINK”
lampeggia, il processo è stato completato e il distributore può essere
nuovamente accoppiato.
Far abituare l’animale domestico al dispositivo
Alcuni animali domestici hanno bisogno di un po’ di tempo per abi-
tuarsi al nuovo distributore automatico di cibo. Si consiglia pertanto
quanto segue:
Posizionare il distributore automatico di cibo, senza accenderlo,
vicino alla ciotola abituale del cane o gatto.
All’inizio, riempire con il cibo sia la ciotola abituale sia quella del
distributore automatico.
Una volta che l’animale domestico si è abituato al distributore auto-
matico, rimuovere la ciotola norma.
Per risvegliare la curiosità dell’animale domestico, all’inizio mettere
alcune leccornie nella ciotola del distributore.
Pulizia
Per garantirne il corretto funzionamento, il distributore, specialmente la
ciotola e il contenitore del cibo, devono essere puliti regolarmente. Briciole
e depositi di grasso possono comprometterne il funzionamento e provoca-
re un blocco. Innanzitutto, spegnere il distributore automatico e staccare
la spina. È quindi possibile rimuovere facilmente la ciotola in acciaio inox
e lavarla in lavastoviglie, se necessario. Il contenitore del cibo può essere
estratto dall’alto, con il coperchio aperto e pulito con acqua o con un pan-
no umido. Il sistema di trasporto situato sul fondo del contenitore del cibo
può essere smontato nelle sue singole parti per la pulizia in pochi semplici
passaggi. Per il rimontaggio, osservare le seguenti istruzioni:
1. Allineare la copertura protettiva (la più piccola delle due parti a for-
ma di elica) con la fessura del cassetto di alimentazione e spingerla
verso il basso.
2. Inserire quindi la girante (la più grande delle due parti a forma di
elica) nella copertura protettiva. Rispettare il corretto orientamento
del connettore a T. quindi fissare il tappo bianco inserendolo negli
incavi e ruotandolo in senso antiorario finché non scatta in posizione.
3. Infine, regolare la girante in modo che le parti in gomma chiudano le
aperture come mostrato di seguito.
aprire il distributore automatico e rimuovere gli accessori dal conte-
nitore del cibo.
2. Collegare la spian del distributore a una presa di corrente.
3.
E‘ possibile inserire 3 batterie Mono D nel dispositivo come alimenta-
zione di emergenza. In questo modo, anche in caso di mancanza di cor-
rente, gli orari dei pasti programmati rimangono inalterati. Avvertenza:
il distributore non è raggiungibile con l‘app in modalità emergenza.
4. Per il controllo e la programmazione del distributore, scaricare l‘app
Trixie sullo smartphone o sul tablet. Scansionare il codice QR per
scaricarla direttamente (https://goto.trixie.de/item/24344):
Collegare il dispositivo
Aprire l‘app e seguire le istruzioni riportate per creare un nuovo
account e configurare il distributore automatico.
Assicurarsi di seguire le seguenti istruzioni per garantire una connessi-
one senza problemi:
1. Il distributore automatico di cibo deve essere posizionato vicino
al router Wi-Fi durante tutto il processo di connessione. Anche lo
smartphone deve essere abbastanza vicino al distributore di cibo.
2. Assicurarsi che lo smartphone sia collegato alla rete WLAN e abbia
un livello di segnale elevato.
3.
Importante: il distributore non funzionerà nelle reti esclusive a 5,0 Ghz.
4. Se la password della rete Wi-Fi contiene caratteri speciali, potreb-
bero verificarsi problemi durante il processo di associazione.
Cambiare la password della rete utilizzando solo lettere e numeri.
La lunghezza massima della password WLAN è di 20 caratteri.
Riempimento del distributore automatico
A connessione avvenuta è possibile riempire il distributore con il cibo
secco.
1. Premere il pulsante di blocco sulla parte superiore del coperchio
per aprire il distributore automatico. Rimuovere la pellicola dal
sacchetto disidratante e posizionarlo nel piccolo scomparto
all’interno del coperchio. Assemblare il distributore inclinandolo
leggermente all’indietro, allineando la ciotola e facendola aderire
nell’alloggiamento del distributore.
2. Riempire la ciotola con il cibo secco e attivare l’alimentazione manu-
ale premendo rapidamente una volta il pulsante . Questo assicura
che anche il meccanismo di alimentazione del distributore sia riempi-
to di cibo.
Il cibo secco utilizzato dovrebbe avere uno spessore di almeno 5 mm
e non dovrebbe superare un diametro massimo di 15 mm. È preferi-
bile inoltre che abbia una forma circolare. Cibo secco troppo solido,
troppo grande, di forma insolita o molto appiccicoso potrebbe causa-
re un blocco nel meccanismo di alimentazione.
Assicurarsi che il cibo scivolo correttamente nella ciotola. In caso
di dubbio, se il cibo si accumula nella metà superiore della ciotola e
blocca l’uscita, passare a un tipo di cibo meno appiccicoso.
Rilascio manuale del cibo
Aprire il coperchio e premere rapidamente una volta il pulsante per
rilasciare una porzione di cibo. Ripetere il passaggio ogni volta che è
necessario erogare ulteriori porzioni.
15
Se la girante non è regolata correttamente, il dispositivo non sarà in
grado di erogare il mangime.
L’alloggiamento principale del distributore, che contiene la parte
elettronica, non è lavabile in lavastoviglie. Utilizzare un panno
morbido e asciutto per pulirlo. L’alloggiamento non è impermeabile,
quindi non utilizzare un panno bagnato.
Assicurarsi che tutte le parti del distributore siano completamente
pulite e asciutte prima di riempirlo di cibo.
Sostituzione dell’essicante
Aprire il coperchio della scatola dell’essicante e sostituirlo. Si consig-
lia di sostituirlo ogni uno o due mesi.
Sostituzione delle batterie
Scollegare il distributore automatico e aprire il coperchio del vano
batterie posto sul fondo per sostituire le batterie.
Messaggi di errore e segnalazione guasti
Se non c’è abbastanza cibo nel contenitore, il LED “STATE” a
luce rossa inizierà a lampeggiare. Riempire con il cibo e avviare
l’alimentazione manuale premendo rapidamente una volta il tasto
. Questo assicura che anche il meccanismo di alimentazione del
distributore sia riempito di cibo.
Se si utilizza cibo troppo grande (>15 mm), molto sottile, di forma
insolita o molto friabile, il meccanismo di alimentazione potrebbe
bloccarsi e il cibo potrebbe non essere erogato correttamente. Anche
in questo caso, il LED “STATE” a luce rossa inizierà a lampeggiare. Per
rimuovere un blocco nel meccanismo di alimentazione, tutto il cibo
deve essere rimosso dal dispositivo: estrarre il contenitore del cibo
dal distributore automatico e scaricare tutto il cibo. Girare la vite di
avanzamento sul fondo del contenitore per rimuovere i residui del
cibo dal meccanismo. Si può quindi reinserire il contenitore del cibo e
riempirlo nuovamente.
Se le notifiche nell’app sono state attivate, si verrà avvisati automa-
ticamente se si verificasse uno dei problemi descritti.
Altri problemi di connessione
In alcuni casi, nonostante l’accoppiamento con il distributore
automatico sia avvenuto con successo, possono verificarsi pro-
blemi di connessione, ad esempio sotto forma di frequenti errori
nell’immagine della telecamera. Diverse cause possono essere
responsabili di ciò. Nella maggior parte dei casi, tali problemi sono
causati da alcune impostazioni o particolarità del router Wi-Fi (ad
esempio i firewall). Si raccomandano i seguenti passaggi per trovare
la causa del problema:
1. Per prima cosa provare a posizionare il distributore in un altro angolo
della stanza o in un’altra stanza. A volte ci possono essere malfun-
zionamenti causati da interferenze con altre apparecchiature elett-
roniche o da determinate condizioni della stanza. In questi casi, il
riposizionamento del dispositivo può essere sufficiente per risolvere
il problema.
2. Se il problema persiste, si consiglia di testare il distributore su
un’altra rete Wi-Fi per determinare se il problema è causato dalla
rete Wi-Fi o dal distributore stesso.
2.1 Se il distributore funziona correttamente in un’altra rete Wi-Fi, il
problema è causato dalla rete Wi-Fi di casa (continuare con il passo 3)
2.2 Tuttavia, se lo stesso problema si verifica anche in un’altra rete
Wi-Fi, il problema potrebbe essere dovuto ad un difetto tecnico del
distributore automatico. In questo caso, di prega di contattare il
servizio clienti ([email protected]) per capire come procedere.
Nota: Invece di testare il distributore ad esempio sulla rete Wi-Fi di
un familiare o di un amico, è possibile anche impostare un hotspot
mobile su un secondo (!) smartphone e collegare il distributore a
questo hotspot a scopo di test.
3. Se il distributore funziona perfettamente in un’altra rete Wi-Fi, i
problemi molto probabilmente sono dovuti alle impostazioni/carat-
teristiche del router Wi-Fi.
3.1
Per prima cosa, provare a cambiare il server DNS del router con il ser-
ver DNS di Google 8.8.8.8. Questa azione è sicura e facile da eseguire:
Accedere al router Wi-Fi come amministratore
Individuare le impostazioni di rete o del server DNS del router
Aggiungere uno o entrambi i server DNS pubblici di Google alla
configurazione del router:
Server DNS primario: 8.8.8.8
Server DNS secondario: 8.8.4.4
Salvare le modifiche e riavviare il router.
Se necessario, ulteriori informazioni sulla modifica del server DNS
sono disponibili nel manuale del router Wi-Fi.
3.2 Se il router ha un firewall integrato, in alcuni casi può essere
necessario assegnare un indirizzo IP statico per il distributore, per
evitare che la trasmissione video venga bloccata dal firewall. Per
informazioni consultare le istruzioni per l’uso o il servizio clienti del
router Wi-Fi.
Suggerimenti per l‘utilizzo dei dispositivi IoT
Aggiornare il software sul dispositivo quando sono disponibili aggior-
namenti di sicurezza.
Modificare le password predefinite e usare un gestore password o
un‘identificazione a due fattori, se lo si desidera.
Attivare il firewall sul router.
Creare una rete WLAN separata per i dispositivi IoT. In questo caso,
i dispositivi IoT funzionano su una rete separata che non ha alcuna
connessione a dati sensibili o dispositivi come il computer.
Attivare la crittografia della comunicazione sui dispositivi IoT
Connettere i dispositivi IoT a internet solo quando l‘accesso remoto
è assolutamente necessario.
Usare VPN per una connessione sicura alla rete domestica quando si
è lontani da casa.
Se l‘impostazione UPnP (Universal Plug and Play) è attivata sul
router, è necessario disattivarla per impedire ai dispositivi IoT di
comunicare senza controllo su internet.
Assicurarsi che l‘accesso esterno ai dispositivi sia impossibile o
estremamente difficile e che dall‘esterno non sia possibile apportare
modifiche all‘hardware.
Le porte USB o LAN non devono essere liberamente accessibili in
quanto possono fungere da accesso alla rete e ai dati per un utente
malintenzionato.
Valutare attentamente l‘eventuale trasmissione di dati personali e
proteggere la propria privacy.
Considerare attentamente quando la sicurezza è più importante del
comfort e della funzionalità.
Dispositivi elettrici ed elettronici/ Informazioni per
nuclei domestici privati
La Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contiene molti requisiti per la gestione di tali apparec-
chiature. Di seguito sono elencati i più importanti.
1. Raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate rifiuti sono
16
Läs bruksanvisningen före användning.
Foderautomaten är inte en leksak för barn. Låt inte barn leka med
förpackningsfolien. Kvävningsrisk!
Foderautomaten är endast avsedd för torrfoder (diameter 5 - 15 mm).
Använd inte till valpar eller kattungar under 7 månaders ålder.
Basenheten får inte bli våt - inte diskmaskinssäker.
Ytterligare instruktioner för användning av IOT-enheter finns i slutet
av denna handbok.
Risk för elektriska stötar!
Felaktig användning kan leda till elektriska stötar.
Uttagets nätspänning måste stämma överens med foderautomatens
specifikation.
Använd gärna ett lättillgängligt uttag så att du snabbt kan koppla
bort fodersutomaten från elnätet om det behövs.
Använd inte foderautomaten om det finns synliga skador på auto-
maten, kabeln eller stickkontakten.
Ta inte isär foderautomaten, utan kontakta vår kundtjänst.
Använd inte en timer eller något annat fjärrkontrollsystem.
Rör aldrig stickkontakten med våta händer.
Säkerhet
Foderautomaten är endast avsedd för inomhusbruk.
Placera foderautomaten på ett plant underlag. Foderautomaten
måste vara tillräckligt ventilerad på alla sidor.
Använd endast foderautomaten med foderbehållaren och locket,
lägg aldrig något ovanpå den.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget i kabeln, ta alltid tag i stick-
kontakten.
Använd inte kabeln som bärhandtag.
Håll foderautomaten och stickkontakten borta från öppen eld och värme.
Dra kabeln på ett sådant sätt att ingen snubblar över den.
Knäck inte kabeln eller placera den över skarpa kanter.
Låt inte ditt husdjur gnaga på foderautomaten eller kabeln. Skydda
den vid behov med ett kabelskydd.
Sträck dig aldrig efter en elektrisk enhet om den har fallit i vattnet.
Dra i så fall ur enheten direkt.
Koppla ur foderautomaten när den inte används eller när du rengör den.
Förberedelse
1. Tryck på låset på lockets ovansida för att öppna foderautomaten och
ta bort tillbehören från foderbehållaren.
2.
Anslut foderautomaten till en strömkälla med hjälp av strömkontakten.
3. Som tillval kan du sätta in 3 x D monobatterier i fodersutomaten
som en nödströmförsörjning. På så sätt kan de förprogrammerade
utfodringstiderna garanteras även vid strömavbrott. Observera att
fodersutomaten inte är tillgänglig via appen i batteriläge.
4. För att navigera och programmera foderautomaten kan du ladda ner
Trixie-appen till din smartphone eller surfplatta. Genom att skanna
QR-koden kommer du till nedladdningen (https://goto.trixie.de/
item/24344):
Koppling av enheten
Öppna appen och följ instruktionerna för att skapa ett användarkon-
to och ställa in foderautomaten.
definite rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
I proprietari di RAEE devono raccoglierli separatamente dai rifiuti
domestici indifferenziati. I RAEE non rientrano nei rifiuti domestici,
bensì in speciali sistemi di raccolta e reso.
2. Batterie, accumulatori e lampadine
I proprietari dei RAEE devono consegnarli nel loro stato completo.
Prima di consegnarli a un punto di raccolta, i proprietari dei RAEE
devono tuttavia rimuovere le vecchie batterie e gli accumulatori non
integrati nei RAEE, nonché le lampadine che possono essere rimosse
senza distruggere i RAEE.
3. Modalità di reso dei RAEE
I proprietari di RAEE presenti in nuclei domestici privati possono
conferirli gratuitamente presso i centri di raccolta designati dalle au-
torità pubbliche di smaltimento dei rifiuti o ai punti di ritiro istituiti
dai produttori o distributori ai sensi della Direttiva 2012/19/UE.
4. Tutela della privacy
Spesso i RAEE contengono dati personali sensibili. Ciò riguarda so-
prattutto i dispositivi tecnologici informatici e di telecomunicazione
quali computer e smartphone. Nel tuo interesse, tieni presente che
il singolo utilizzatore finale ha la responsabilità di cancellare i dati
contenuti nei RAEE prima di smaltirli.
5. Potenziale impatto ambientale
I RAEE contengono sostanze che possono esercitare un impatto
negativo sull‘ambiente e sulla salute umana qualora la raccolta, la
consegna, il riutilizzo o il recupero dei materiali non siano effettuati
conformemente alle relative norme di legge.
6. Il tuo ruolo nel trattamento dei rifiuti RAEE
Rispettando tali obblighi, e in particolare quello di raccogliere i RAEE
separatamente, di non smaltirli tra i rifiuti domestici indifferenziati
e di consegnarli ai centri di raccolta, tu in quanto utilizzatore finale
contribuisci al riutilizzo e al recupero dei materiali contenuti nei RAEE.
7. Significato del simbolo della pattumiera barrata
Il simbolo della pattumiera barrata è presente su tutte le apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e sta ad indicare che, al termine
del suo ciclo di vita, il dispositivo così contrassegnato deve essere
raccolto separatamente dai rifiuti domestici indifferenziati.
Versione 1.0 / Marzo 2022
Dati tecnici
Model: TX8 Smart 2.0
Capacità: 4,5 litri
Frequenza: 2.4~2.5G; 2400M-2483.5M
Potenza di trasmissione: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54
Mbps)dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
Wi-Fi standard: 802.11 b/g/n/
Alimentazione: Adattatore AC, DC 5 V; 2 A
Adattatore: Modello: AS1201A-0502000EUL
Tensione in uscita: 100-240V~50/60Hz; 0.35A MAX
Tensione in uscita: 5V, 2000mA
Dimensioni (H × l × p): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: circa 2,6 kg
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
S Instruktioner:
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: [email protected].
17
Observera följande allmänna instruktioner för att säkerställa en
smidig ihopparning:
1. Foderautomaten bör placeras nära din Wi-Fi-router under tiden för
parningsprocessen. Din smartphone bör samtidigt befinna sig inom
foderautomatens omedelbara räckvidd.
2. Se till att din smartphone är ansluten till WLAN och har en hög
signalstyrka.
3. Observera att foderautomaten inte fungerar på endast 5,0 GHz-
nätverk.
4. Om ditt WLAN-lösenord innehåller specialtecken kan det upps
problem under parningsprocessen. Ändra vid behov ditt WLAN-
lösenord så att det endast innehåller bokstäver och siffror. Den
maximala längden på WLAN-lösenordet är 20 tecken.
Påfyllning av foderautomaten
Efter en lyckad ihopparning kan du fylla foderautomaten med torrfoder.
1. Tryck på låset på lockets ovansida för att öppna foderautomaten. Ta
bort folien från den fuktabsorberande påsen och placera den i det
lilla facket på insidan av locket. Montera foderautomaten genom att
luta automaten något bakåt, rikta in skålen och snäppa fast den på
plats i matarhuset.
2. Fyll nu skålen med torrfoder och utlös sedan en manuell utmatning
genom att kort trycka på -tangenten 1 gång. På så sätt säkerställs
att även transportmekanismen i automaten är fylld med torrfoder.
Det torrfoder som används bör vara minst 5 mm tjockt och inte
överstiga en maximal diameter på 15 mm. En cirkulär form är att
föredra. Torrfoder som är för platt, för stort, ovanligt format eller
mycket kladdigt kan orsaka blockering i transportmekanismen.
Se till att fodret glider ner ordentligt i skålen. Om du är osäker, byt
till en mindre kladdig fodertyp ifall fodret ansamlas i den övre halvan
av skålen och blockerar utloppet.
Manuell utfodring
Öppna locket och tryck kort på -knappen 1 gång för att dela ut en
portion torrfoder. Upprepa steget så ofta som behövs för att dela ut
ytterligare portioner.
Återställning av foderautomaten
För att koppla ihop foderautomaten med ett nytt WLAN-nätverk
- t.ex. efter en flytt - måste automaten först nollställas. För att
göra detta trycker du -tangenten och håller den intryckt i ca 5
sekunder tills du hör en signalton. Så snart den blå lysdioden „LINK“
blinkar är processen avslutad och automaten kan kopplas ihop igen.
Hur du vänjer ditt djur vid foderautomaten
Vissa husdjur behöver lite tid för att vänja sig vid den nya foderauto-
maten. Vi rekommenderar därför följande:
Placera foderautomaten bredvid hundens eller kattens matskål utan
att slå igång den.
Fyll till en början både husdjurets nuvarande skål och foderautoma-
tens skål med foder.
När ditt husdjur har vant sig vid foderautomaten kan du ta bort den
vanliga skålen.
För att väcka ditt husdjurs nyfikenhet för foderautomaten bör du
regelbundet lägga lite godis i skålen i början.
Rengöring
För att säkerställa en korrekt funktion måste foderautomaten,
särskilt skålen och foderbehållaren, rengöras regelbundet. Smulor
och fettavlagringar kan försämra funktionen och leda till blockering.
För att göra detta ska du först koppla bort foderautomaten från
strömförsörjningen. Du kan enkelt ta bort skålen i rostfritt stål och
rengöra den i diskmaskinen vid behov. Du kan dra ut foderbehållaren
uppåt med öppet lock och rengöra den med vatten eller torka av
den med en fuktig trasa. Transportmekanismen i botten av foder-
behållaren kan med några enkla steg tas isär i sina enskilda delar för
rengöring. Observera följande anvisningar när du monterar ihop den
igen:
1. Rikta in vinghylsan (den mindre av de två propellerformade delarna)
mot slitsen i foderbehållaren och tryck ner den.
2. Sätt sedan in impellern (den större av de två propellerformade delar-
na) i vinghylsan. Observera att den T-formade kontakten är korrekt
orienterad. Sätt sedan fast den vita hylsan genom att föra in den i
fördjupningarna och vrida den moturs tills den klickar plats.
3. Justera slutligen impellern så att gummidelarna stänger utloppet
enligt bilden nedan.
Om impellern inte är korrekt justerad kommer enheten inte att
kunna mata ut något foder.
Foderautomatens huvudhölje, som innehåller elektroniken, tål inte
diskmaskin. Använd en torr, mjuk trasa för att torka av det. Höljet är
inte vattentätt, så använd inte en våt trasa.
Se till att alla delar av foderautomaten är helt rena och torra innan
du fyller den med foder.
Byte av fuktabsorberande medel
Öppna locket på torkmedelslådan och byt ut det fuktabsorberande
medlet. Det rekommenderas att byta ut den varje till varannan månad.
Byte av batterier
Koppla ur foderautomaten och öppna locket till batterifacket på
undersidan för att byta ut batterierna.
Felmeddelanden och felsökning
När det inte finns tillräckligt med foder kvar i foderbehållaren börjar
lysdioden „STATE“ blinka rött. Fyll på foder och utlös sedan en ma-
nuell utmatning genom att trycka på -tangenten kort 1 gång. Detta
säkerställer att även behållarens transportmekanism fylls med foder.
Om du använder foder som är för stort (>15 mm), mycket platt,
ovanligt format eller smuligt, kan matningsmekanismen blockeras
18
Aktivera brandväggen på din router.
Skapa ett separat WLAN-nätverk för IoT-enheter. I det här fallet körs
IoT-enheterna i ett separat nätverk som inte har någon anslutning till
dina känsliga data eller enheter som din dator.
Aktivera kryptering av kommunikationen på dina IoT-enheter.
Anslut bara dina IoT-enheter till internet när fjärråtkomst är absolut
nödvändig.
Använd VPN för en säker anslutning till ditt hemnätverk när du inte
är hemma.
Om inställningen UPnP (Universal Plug and Play) är aktiverad på din
router, bör du inaktivera den för att hindra dina IoT-enheter från att
kommunicera okontrollerat på internet.
Se till att extern åtkomst till dina enheter är omöjlig eller extremt
svår och att inga ändringar av din hårdvara kan göras utifrån.
USB- eller LAN-portar bör inte vara fritt tillgängliga eftersom de kan fun-
gera som en inkörsport till ditt nätverk och till dina data för en angripare.
Överväg all överföring av personuppgifter noggrant och skydda din
integritet.
Överväg noggrant när säkerheten är viktigare än bekvämlighet och
funktionalitet.
Elektriska och elektroniska produkter/ information
för privata hushåll
Direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektriska och elek-
troniska produkter innehåller ett stort antal krav för hantering av
elektriska och elektroniska produkter. De viktigaste är sammanställ-
da här.
1. Separat insamling av avfall som utgörs av elektrisk och elektronisk
utrustning
Elektrisk och elektronisk utrustning som har blivit avfall kallas för av-
fall som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Ägare
av WEEE ska samla in dem separat från osorterat kommunalt avfall.
WEEE hör inte hemma i hushållsavfallet, utan i särskilda insamlings-
och retursystem.
2. Batterier, ackumulatorer och lampor
Ägare av WEEE måste lämna dem i fullgott skick. Ägare av WEEE
måste dock separera gamla batterier och ackumulatorer som inte är
inneslutna i WEEE, samt lampor som kan tas bort, från WEEE utan
att förstöra det innan de överlämnar det till ett insamlingsställe.
3. Sätt att återlämna WEEE
Ägare av WEEE från privata hushåll kan lämna in det kostnadsfritt
på de av offentliga avfallshanteringsmyndigheten utsedda insam-
lingsställen eller på de återtagningsställen som tillverkare eller
distributörer inrättat i enlighet med direktiv 2012/19/EU
4. Meddelande om integritetsskydd
WEEE innehåller ofta känsliga personuppgifter. Detta gäller särskilt
för informations- och telekommunikationstekniska enheter som da-
torer och smarttelefoner. I ditt eget intresse bör du notera att varje
slutanvändare är ansvarig för att radera uppgifterna på WEEE innan
han eller hon gör sig av med det.
5. Potentiell miljöpåverkan
WEEE innehåller ämnen som kan ha en negativ inverkan på miljön
och människors hälsa om insamlingen, överlämnandet, återanvänd-
ningen eller materialåtervinningen inte sker i enlighet med respekti-
ve lagstiftning.
6. Din roll i avfallshanteringen av WEEE
Genom att uppfylla dessa skyldigheter och särskilt genom att upp-
fylla skyldigheten att samla in WEEE separat, att inte slänga det till-
sammans med osorterat kommunalt avfall och att överlämna det på
insamlingsställen, bidrar du som slutanvändare till återanvändning
och materialåtervinning av WEEE.
och fodret kan inte längre distribueras korrekt. Även i det här fallet
börjar den röda lysdioden „STATE“ blinka. För att avlägsna en
blockering i matningsmekanismen måste allt foder avlägsnas från
automaten: Lyft ut foderbehållaren ur foderautomaten och häll ut
fodret. Vrid axeln på foderbehållarens undersida för att avlägsna
foderrester från mekanismen. Du kan sedan byta ut foderbehållaren
och fylla den igen.
Om du har aktiverat meddelanden i appen får du automatiskt infor-
mation om något av de beskrivna problemen uppstår.
Andra anslutningsproblem
I sällsynta fall kan diffusa anslutningsproblem uppstå trots lyckad
koppling av foderautomaten, t.ex. i form av frekventa fel på kamera-
bilden. Olika problem kan orsaka detta. I de flesta fall orsakas sådana
problem av vissa inställningar eller egenheter hos WiFi-routern (t.ex.
brandvägg). Vi rekommenderar följande steg för att hitta orsaken till
problemet:
1. Försök att först placera foderautomaten i ett annat hörn av rummet
eller i ett annat rum. Ibland kan det uppstå problem som orsakas av
störningar från annan elektronisk utrustning eller vissa rumsförhål-
landen. I dessa fall kan det räcka med att flytta foderautomaten för
att lösa problemet.
2. Om problemet kvarstår rekommenderar vi att du testar foderauto-
maten i ett annat WiFi-nätverk för att avgöra om problemet orsakas
av WiFi-nätverket eller själva foderautomaten.
2.1 Om foderautomaten fungerar korrekt i ett annat WiFi-nätverk måste
problemet orsakas av hemmets WiFi-nätverk. (Fortsätt med steg 3)
2.2 Men om samma problem också uppstår i ett annat WiFi-nätverk kan
problemet eventuellt bero på ett tekniskt fel hos foderautomaten.
Kontakta i så fall supporten ([email protected]) för att disku-
tera hur du ska gå vidare.
Observera: I stället för att testa foderautomaten t.ex. i en familje-
medlems eller väns WiFi-nätverk kan du också ställa in en mobil hot-
spot på en andra (!) smartphone och ansluta automaten till denna
hotspot i testsyfte.
3. Om foderautomaten fungerar korrekt i ett annat WiFi-nätverk beror
problemen troligen på inställningar/egenheter i din WiFi-router.
3.1 Försök först att ändra DNS-servern i din router till Google DNS-
server 8.8.8.8.8. Denna åtgärd är säker och enkel att utföra:
Logga in som administratör på din WiFi-router.
Leta upp routerns inställningar för nätverk eller DNS-server.
Lägg till en eller båda av Googles offentliga DNS-servrar i routerns
konfiguration:
Googles primära DNS-server: 8.8.8.8
Googles sekundära DNS-server: 8.8.4.4
Spara ändringarna och starta om routern.
Vid behov finns ytterligare information om hur du ändrar DNS-
servern i manualen för din WiFi-router.
3.2 Om WiFi-routern har en integrerad brandvägg kan det i sällsynta fall
vara nödvändigt att tilldela en statisk IP-adress till foderautomaten
för att förhindra att videoströmmen blockeras av brandväggen.
Rådfråga bruksanvisningen eller kundtjänsten för din WiFi-router om
detta.
Tips för användning av IoT-enheter
Uppdatera programvaran på din enhet när säkerhetsuppdateringar
blir tillgängliga.
Ändra standardlösenorden och använd en lösenordshanterare eller
om så önskas en tvåfaktorsidentifiering.
19
7. Innebörden av symbolen med den överkryssade soptunnan
Den överkryssade soptunnan, som regelbundet visas på elektriska
och elektroniska produkter, visar att respektive enhet måste samlas
in separat från osorterat kommunalt avfall i slutet av sin livscykel.
Version 1.0 / mars 2022
Teknisk data
Modell: TX8 Smart 2.0
Kapacitet: 4,5 liter
Frekvensband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Sändareffekt: ≤20 dBm (EIRP).
WiFi standard: 802.11 b/g/n/
Strömförjning: AC adapter, DC 5 V; 2 A
Strömadapter: Modell: AS1201A-0502000EUL
Märkspänning: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Utspänning: 5V, 2000mA
Mått (H × W × D): 37 × 24 × 31,7 cm
Vikt: ca. 2,6 kg
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: [email protected].
e Manual Instrucciones:
Si tienes alguna pregunta sobre tu dispositivo inteligente, ponte en
contacto con el servicio de asistencia: [email protected].
Lee el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
El comedero para mascotas no es un juguete para niños. No dejes
que los niños jueguen con el embalaje. Peligro de asfixia.
El comedero sólo es adecuado para alimentos secos (diámetro de 5 a
15 mm).
No lo utilices con cachorros y gatitos menores de 7 meses.
La unidad de base no debe mojarse - no es apta para el lavavajillas.
Al final de este manual encontrarás instrucciones adicionales para el
uso de los dispositivos IOT.
¡Peligro de descarga eléctrica!
El uso incorrecto puede provocar una descarga eléctrica.
La tensión de red de la toma de corriente debe coincidir con la espe-
cificación del comedero automático.
Lo ideal es utilizar una toma de corriente de fácil acceso para poder desco-
nectar rápidamente el comedero de la red eléctrica si fuera necesario.
No utilices el comedero si hay daños visibles en el aparato o en el
cable de alimentación o el enchufe.
No abras el comedero, ponte en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
No utilices un temporizador u otro sistema de control remoto.
No toques nunca el enchufe de la red con las manos mojadas.
Seguridad
El comedero sólo es adecuado para su uso en interiores.
Coloca el comedero en una superficie plana. El comedero debe estar
suficientemente ventilado por todos los lados.
Utiliza el comedero sólo con el contenedor de alimento y la tapa y no
coloques nada encima.
Nunca desenchufar de la toma de corriente por el cable, sujeta siem-
pre el enchufe.
No utilices el cable de alimentación como asa de transporte.
Mantén el comedero y el enchufe de alimentación alejados de las
llamas y el calor.
Coloca el cable de alimentación de modo que no se convierta en un
peligro de tropiezo.
No retuerzas el cable de alimentación ni lo coloques sobre bordes afilados.
No permitas que tu mascota mordisquee el comedero o el cable. Si
es necesario, protégelo con un protector de cable.
No cojas nunca un aparato eléctrico si se ha caído al agua. En tal
caso, desenchufa el aparato inmediatamente.
Desenchufa el comedero cuando no lo utilices o cuando lo limpies.
Preparación
1. Presione el cierre en la parte superior de la tapa para abrir el comede-
ro y retire los accesorios del contenedor de alimento.
2. Conecte el comedero automático a una fuente de alimentación
mediante el enchufe.
3. Opcionalmente, puede insertar 3 pilas D mono en el comedero
automático como fuente de alimentación de emergencia. De este
modo, se garantizan los tiempos de alimentación programados in-
cluso en caso de corte de corriente. Tenga en cuenta que el comedero
automático no es accesible a través de la app en modo batería.
4. Para navegar y programar el comedero, descargue la aplicación Trixie
en su smartphone o tableta. Escaneando el código QR accederá a la
descarga (https://goto.trixie.de/item/24344):
Vincular el dispositivo
Abra la aplicación y siga las instrucciones de la misma para crear una
cuenta de usuario y configurar el comedero.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones generales para garanti-
zar una vinculación sin problemas:
1. El comedero debe colocarse cerca de su router Wi-Fi durante el
proceso de vinculación. Su smartphone debe estar al mismo tiempo
en el radio de alcance cercano del comedero.
2. Asegúrese de que su smartphone está conectado a la WLAN y tiene
una alta intensidad de señal.
3. Tenga en cuenta que el comedero no funcionará sólo en redes de
5,0 GHz.
4. Si su contraseña WLAN contiene caracteres especiales, es posible
que tenga problemas durante el proceso de emparejamiento. Si es
necesario, cambie su contraseña WLAN para que sólo contenga
letras y números. La longitud máxima de la contraseña WLAN es de
20 caracteres.
Rellenar el comedero
Una vez vinculado con éxito, puede llenar el comedero automático
con alimento seco.
1. Presione el cierre de la parte superior de la tapa para abrir el comede-
ro automático. Retire la lámina de la bolsa desecante y colóquela en
el pequeño compartimento situado en el interior de la tapa. Monte el
comedero inclinando el comedero ligeramente hacia atrás, alineando
el cuenco y encajándolo en la carcasa del comedero.
2. Ahora llene el cuenco con alimento seco y, a continuación, active
una alimentación manual pulsando brevemente la tecla 1 vez. De
este modo se garantiza que el mecanismo de transporte del dispen-
20
3. A continuación, inserte la hélice (la más grande de las dos piezas con
forma de hélice) en la tapa del ala. Observe la orientación correcta
del conector en forma de T. A continuación, coloque la tapa blanca
introduciéndola en los huecos y girándola en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que encaje en su sitio.
Por último, ajuste la hélice de modo que las piezas de goma cierren
la salida, tal como se muestra a continuación.
Diagrama Descripción generada automáticamente
Si el impulsor no está bien ajustado, el aparato no podrá dispensar
ningún alimento.
La cubierta principal del comedero, que contiene la electrónica, no es
apta para el lavavajillas. Utilice un paño seco y suave para limpiarla.
La cubierta no es impermeable, por lo que no utilice un paño húmedo.
Asegúrese de que todas las partes del comedero estén completa-
mente limpias y secas antes de volver a llenarlo de pienso.
Sustitución del desecante
Abra la tapa de la caja de desecante y sustituya el desecante. Se
recomienda sustituirlo cada uno o dos meses.
Sustitución de las pilas
Desenchufe el dispensador de pienso y abra la tapa del comparti-
mento de las pilas en la parte inferior para sustituirlas.
Mensajes de error y solución de problemas
Cuando no queda suficiente alimento en el contenedor de alimento,
el LED „STATE“ comenzará a parpadear en rojo. Vuelva a llenar el
depósito de alimento y, a continuación, active una alimentación
manual pulsando brevemente la tecla 1 vez. De este modo se
garantiza que el mecanismo de transporte del dispensador también
se llene de pienso.
Si utiliza pienso demasiado grande (>15 mm), muy plano, de forma
inusual o desmenuzable, el mecanismo de alimentación puede
bloquearse y el pienso puede dejar de dispensarse correctamente.
En este caso, el LED rojo „STATE“ también comenzará a parpadear.
Para eliminar un bloqueo en el mecanismo de alimentación, se
debe retirar todo el alimento del aparato: Levante el contenedor de
alimento del dispensador de alimento y vierta el alimento. Gire el eje
de la parte inferior del contenedor de pienso para eliminar los restos
de pienso del mecanismo. A continuación, puede volver a colocar el
contenedor de pienso y llenarlo de nuevo.
Si ha activado las notificaciones en la aplicación, se le informará
automáticamente si se produce uno de los problemas descritos.
Otros problemas de conexión
En raras ocasiones, pueden producirse problemas de conexión difu-
sos a pesar de la correcta vinculación del dispensador de pienso, por
ejemplo, en forma de fallos frecuentes de la imagen de la cámara.
Esto puede deberse a varios problemas. En la mayoría de los casos,
estos problemas se deben a determinados ajustes o peculiaridades
del router WiFi (por ejemplo, el cortafuegos). Recomendamos los
sador también se llene de alimento seco.
El alimento seco utilizado debe tener un grosor mínimo de 5 mm y
un diámetro máximo de 15 mm. Es preferible una forma circular. Los
alimentos secos demasiado planos, demasiado grandes, con formas
inusuales o muy pegajosos pueden causar un bloqueo en el mecanis-
mo de transporte.
Asegúrese de que el alimento se desliza correctamente en el recipiente.
En caso de duda, cambie a un tipo de alimento menos pegajoso si la
comida se acumula en la mitad superior del cuenco y bloquea la salida.
Alimentación manual
Abra la tapa y pulse brevemente el botón 1 vez para dispensar
una porción de alimento seco. Repita el paso tantas veces como sea
necesario para dispensar porciones adicionales.
Reajuste del comedero automático
Para vincular el comedero automático con una nueva red WLAN -por
ejemplo, después de una mudanza-, primero hay que reiniciar el comede-
ro. Para ello, mantenga pulsada la tecla durante unos 5 segundos hasta
que oiga una señal acústica. En cuanto el LED azul „LINK“ parpadea, el
proceso se ha completado y el comedero puede ser vinculado de nuevo.
Familiarización
Algunas mascotas necesitan algún tiempo para acostumbrarse al
nuevo comedero. Por ello, le recomendamos lo siguiente:
Coloque el comedero automático junto al cuenco de comida de su
perro o gato sin encenderlo.
Al principio, llene de comida el cuenco actual de su mascota y el del
comedero automático.
Cuando su mascota se haya acostumbrado al comedero automático,
puede retirar el cuenco normal.
Para despertar la curiosidad de su mascota por el comedero automático,
al principio debería poner regularmente algunas golosinas en el cuenco.
Limpieza
Para garantizar un buen funcionamiento, el comedero, especialmente
el cuenco y el recipiente de la comida, deben limpiarse con regularidad.
Las migas y los depósitos de grasa pueden perjudicar el funcionamiento
y provocar una obstrucción. Para ello, desconecte primero el comedero
automático de la red eléctrica. Puede extraer fácilmente el recipiente
de acero inoxidable y limpiarlo en el lavavajillas si es necesario. Puede
sacar el recipiente de alimentación hacia arriba con la tapa abierta y
limpiarlo con agua o con un paño húmedo. El mecanismo transportador
de la parte inferior del recipiente de alimentación puede desmontarse en
sus partes individuales para su limpieza en unos pocos pasos. Tenga en
cuenta las siguientes instrucciones al volver a montarlo:
1. Alinee la tapa del ala (la más pequeña de las dos piezas en forma
de hélice) con la ranura del contenedor de alimentación y empújela
hacia abajo.
2. Diagrama Descripción generada automáticamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Trixie 24344 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie