ELICA LIB0184009 Built In Hood Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
IT Istruzioni di montaggio e d’uso | EN Instruction on mounting and use |
DE Montage- und Gebrauchsanweisung | FR Prescriptions de montage et mode d’emploi |
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen | ES Montaje y modo de empleo |
PT Instruções para montagem e utilização | EL Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης |
SV Monterings- och bruksanvisningar | FI Asennus- ja käyttöohjeet | NO Instrukser for montering og bruk |
DA Bruger- og monteringsvejledning | PL Instrukcja montażu i obsługi | CS Návod na montáž a používá|
SK Varovania a inštalácia | HU Felszerelési és használati utasítás | BG Инструкции за монтаж и употреба |
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare | RU Инструкция по монтажу и эксплуатации |
UK Інструкція з монтажу і експлуатації | KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы |
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend | LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija |
LV Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija | SR Uputstva za montažu i upotrebu | SL Opozorila in namestitev |
HR Uputstva za montažu i za uporabu | TR Montaj ve kullanım talimatları | AR   
IT - Avvertenze ed installazione
Il prodotto è concepito per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinato al solo uso domestico.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati al prodotto derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
L'apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
• È importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. • Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Verificare l’integrità del prodotto prima di procedere
con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione.
SICUREZZA GENERALE
•Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. •Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione. •Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.• Il prodotto può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.• I bambini devono
essere controllati affinché non giochino con il prodotto.• La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza. •Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando il prodotto viene utilizzato
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. •Il prodotto va frequentemente pulito
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione. •L’inosservanza delle norme di pulizia del prodotto e della sostituzione/pulizia dei
filtri comporta rischi di incendi.• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto il prodotto.• ATTENZIONE: Quando il
piano di cottura è in funzione le parti accessibili del prodotto possono diventare calde.• Non collegare il prodotto alla rete
elettrica finché l’installazione non è totalmente completata.• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.•
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.• Non utilizzare o lasciare il prodotto privo di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.• Il prodotto non va MAI utilizzato senza griglia correttamente montata. • Il prodotto non
va MAI utilizzato come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sistema di
illuminazione di questo manuale. • L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso. • La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
SICUREZZA PER L'INSTALLAZIONE
•Utilizzare le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto solo se idonee con la superficie, altrimenti acquistarne del tipo
corretto. Verificare che all'interno del prodotto non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste
con viti, garanzie etc.), eventualmente va tolto e conservato. AVVERTIMENTO: La mancata installazione di viti e
dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. Il tubo di evacuazione
non è fornito e va acquistato. • Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di
connessione. Per l'installazione del prodotto sul piano cottura attenersi all'altezza indicata nei disegni La distanza
minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 50 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di
installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Attenzione! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva
automaticamente.
UTILIZZO
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione Aspirante:
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE! Se il prodotto è provvisto di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all’uscita d’aria (flangia di raccordo).
L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
• Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
• Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
• Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione Filtrante:
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare il prodotto in questa
versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
MONTAGGIO PRIMA ISTALLAZIONE
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.
• Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo).
• Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare il prodotto in versione filtrante.
Nel caso della presenza di pannelli e/o pareti e/o pensili laterali, verificare che ci sia spazio sufficiente per installare il
prodotto e che sia sempre possibile accedere al pannello comandi con facilità.
Il prodotto è dotato di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
Consigli e prescrizioni per un uso ottimale del NO DRIP SYSTEM
Questo prodotto è stato progettato allo scopo di evitare la formazione di condensa sulle sue superfici inferiori quando
viene posta sopra ad un piano di cottura ad induzione.
A differenza del piano di cottura a gas o elettrico, quello ad induzione riscalda solamente i recipienti che contengono i cibi
e non l’aria circostante, quindi le superfici della cappa rimangono fredde.
Quando i fumi caldi di cottura salgono, incontrano le superfici fredde della cappa, condensano e rilasciano quindi l’umidità
presente nell’aria che si trasforma velocemente in goccioline
d’acqua che poi inevitabilmente cadono sul piano stesso e sui cibi trascinandosi dietro grassi ed impurità.
Grazie alla superfice inferiore inclinata della cappa la condensa defluisce in un’apposita vaschetta.
• Per avere il massimo delle performance del sistema NO DRIP SYSTEM, nelle cotture di cibi altamente umidi si consiglia
di utilizzare i fuochi posteriori.
Si consiglia di non rimuovere i filtri grassi appena terminata la cottura per dare tempo alla condensa raccolta nel filtro
antigrasso di depositarsi nella vaschetta.
• Il risultato della raccolta di condensa aumenta con l’aumentare della velocità (potenza) di aspirazione.
• Il NO DRIP SYSTEM offre le migliori prestazioni in un ambiente con temperatura tra i 18°C e i 25°C.
Aprire sempre il raccogli vapore (veletta) sino a fine corsa.
SICUREZZA PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO
•La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno del
prodotto.•Se provvisto di spina allacciare il prodotto ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Il prodotto è
provvisto di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza
tecnica.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
AVVERTENZE DI MANUTENZIONE
Pulizia: Per la pulizia usare esclusivamente un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Non utilizzare utensili o
strumenti per la pulizia.
• Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Per la manutenzione del prodotto vedere le immagini a fine istallazione contrassegnate con questo simbolo.
Filtro Antigrasso: Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggres-
sivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Per smontare il filtro grassi tirare la ma-
niglia di sgancio a molla.
• Il Filtro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Filtro carbone (solo per versione filtrante): È necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato. Come indicato nella sezione disegni: togliere i filtri antigrasso, applicare un filtro al
carbone per lato ed agganciarlo al prodotto. Rimettere i filtri antigrasso.
Il filtro carbone trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. • La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un
uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi.
Manutenzione della vaschetta raccogli condensa
La vaschetta va svuotata e pulita ALMENO una volta a settimana o più frequentemente in base all’utilizzo della cappa.
1. Posizionare un contenitore sotto il foro di sfiato.
2. Premere la linguetta verso il basso per l’apertura dello sfiato e procedere allo svuotamento del raccogli condensa.
Sistema di Illuminazione : Il sistema di illuminazione non è sostituibile dall’utente, in caso di malfunzionamenti contat-
tare il servizio assistenza.
• Il sistema di illuminazione è basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, con una durata
fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
FUNZIONAMENTO
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 = Tasto OFF motore.
T2 =Tasto di selezione potenza di aspirazione 1.
T3 = Tasto di selezione potenza di aspirazione 2.
T4 = Tasto di selezione potenza di aspirazione 3.
T5 =Tasto di selezione potenza di aspirazione Intensiva 4.
Durata 5 minuti dopodiché ritorna all’impostazione precedentemente selezionata.
Si può uscire da questa modalità premendo qualsiasi tasto.
T6 =Tasto ON/OFF luce.
NB: Notare che si verificherà un ritardo di 5 secondi quando si passa direttamente alla modalità potenza di aspirazione 1
(da qualsiasi altra velocità) a causa del controllo elettronico del prodotto.
Indicatori di Saturazione filtri
Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri.
- Tasti T6 e T5 accesi a luce lampeggiante molto lenta: eseguire la manutenzione del filtro grassi.
- Tasti T6 e T5 accesi a luce lampeggiante veloce: eseguire la manutenzione del filtro odori.
Nota: La segnalazione di saturazione dei filtri è visibile entro i primi 10 secondi dall’accensione della cappa
Reset indicatori saturazione filtri:
Premere a lungo i tasti T6 e T5, i tasti lampeggeranno velocemente a conferma dell’avvenuto reset.
Attivazione indicatori saturazione filtri:
Nota: questa operazione va eseguita a cappa spenta.
- Filtro grassi
premere i tasti T6 e T5 a lungo per attivare la funzione i tasti si illuminano a luce lampeggiante molto lenta, ad
indicare che si può attivare l’indicatore filtro grassi.
Nota: Premere i tasti T2 e T1 per attivare o disattivare.
- Filtro odori
Premere i tasti T6 e T5 a lungo per attivare la funzione, i tasti si illuminano a luce lampeggiante veloce, ad indicare che si
può attivare l’indicatore filtro odori (normalmente disattivato).
Nota: Premere i tasti T2 e T1 per attivare o disattivare.
SMALTIMENTO A FINE VITA
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo cor-
retto. L'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando si inizia a cucinare, accendere
l'apparecchio alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la
velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per
mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per
mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori,
utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
NORMATIVE
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTE
: i particolari contrassegnati con questo simbolo sono acquistabili separatamente presso rivenditori specializzati.
: i particolari contrassegnati con questo simbolo sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli e sono
acquistabili sui siti  e .
EN - Warnings and installation
The product is designed for the extraction of cooking fumes and steam and it is for domestic use only.
Strictly observe the instructions in this manual. No liability shall be accepted for any inconvenience, damage or fire
caused to the product as a result of not following the instructions given in this manual.
The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the
operating, maintenance and installation instructions remain the same.
It is important to keep all the manuals accompanying the product so that they can be consulted at all times. If sold,
transferred or moved, make sure it remains with the product. Read the instructions carefully: they contain important
information on installation, operation and safety. Check the integrity of the product prior to its installation. Otherwise,
contact the dealer and do not continue with the installation.
GENERAL SAFETY
•Do not make electrical or mechanical changes on the product or on the exhaust pipes. •Before doing any cleaning or
maintenance work, disconnect the product from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains
switch. •For all installation and maintenance operations, always wear work gloves. •The product can be used by children
over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience or the
necessary knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed on how to safely use the device
and understand the inherent dangers. •Children must be supervised to make sure that they do not play with the product.
•Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. •The room must
have sufficient ventilation when the product is used at the same time as other appliances burning gas or other fuels. •The
product must be cleaned frequently both inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH); always follow the instructions given
in the maintenance manual. •Failure to comply with the rules indicated for cleaning the product and replacing/cleaning the
filters may result in the risk of fire. •It is strictly forbidden to cook food on the flame under the product.• WARNING: •When
the hob is on, the accessible parts of the product may become hot. •Do not connect the product to the electrical power
supply until the installation is complete. •The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard
to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. •The extracted air must not be conveyed through the
same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion products. •Do not use or
leave the product without appropriately installed lamps, as this may result in the risk of electric shock. •The product must
NEVER be used without the grille correctly fitted. •The product must NEVER be used as a support surface unless
expressly indicated.
Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or
other fuels (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in
carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas
appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur.
To replace the lamp, only use the lamp indicated in the maintenance/lighting system section of this manual. Using a
naked flame may damage the filters and cause a fire hazard, and must therefore be avoided under all circumstances.
Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire. • In case of doubt, contact the
authorised service centre or similar qualified personnel.
INSTALLATION SAFETY
•Use the fixing screws supplied with the product only if suitable for the surface; otherwise purchase the correct type of
screws. •Check for accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside the product (placed there
for transport reasons). If there are any, remove them and keep them safe. • WARNING: Failure to install screws and
fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards. •The exhaust pipe is not supplied and
must be purchased. •The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring. •For
installation of the product on the hob, respect the height indicated in the drawings •The minimum distance between the
surface of the container supports on the cooker and the lowest part of the range hood must not be less than 50 cm
for electric cookers and 50 cm for gas or mixed cookers. •If the installation instructions of the gas cooker specify a
greater distance, take it into account.
Please note! Do not use with a programmer, timer, separate remote control or any other device that activates
automatically.
USE
The extraction system can be used in the duct-out version with external evacuation, or in the recirculating version with
filtering and internal recirculation.
Duct-Out Version:
Vapours are evacuated outside through an exhaust pipe attached to the connecting flange.
CAUTION! If the product features one or more carbon filters, they must be removed.
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting
flange).
The use of pipes and outlet holes in the wall with a smaller diameter will reduce the extraction performance and drastically
increase the noise level.
All responsibility in this regard is therefore denied.
• Use a ducting pipe with the shortest length necessary.
• Use a ducting pipe with the least number of bends possible (maximum bend angle: 90°).
• Avoid drastic changes in the ducting pipe diameter.
Recirculating Version:
The suctioned air will be degreased and deodorised before it is sent back into the room. To use the product in this version,
it is necessary to install an additional activated carbon filter system.
ASSEMBLY BEFORE INSTALLATION
• Check that the product is the right size for the installation area.
• Remove the activated carbon filter(s) if supplied (see also relevant paragraph).
• It(they) must be reinstalled if the product is used in the filter version.
• If there are panels and/or walls and/or wall units on the sides, make sure that there is enough space to install the product
and that it is always possible to access the control panel easily.
The product is equipped with fixing plugs suitable for most walls/ceilings. However, it is necessary to consult a qualified
technician to make sure that the materials are suitable for the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough
to support the weight of the hood.
Tips and requirements for optimal use of the NO DRIP SYSTEM
This product has been designed in such a way as to prevent the formation of condensation on its lower surfaces when it is
placed on top of an induction hob.
Unlike gas or electric hobs, induction hobs only heat the food containers and not the surrounding air, so the surfaces of
the hood are cold.
When the hot cooking fumes rise, they meet the cold surfaces of the hood, condense and then release the moisture in the
air, which quickly turns into drops
of water, which then inevitably fall onto the hob and onto the food, bringing grease and impurities with them.
Thanks to the inclined lower surface of the hood, any condensation flows into a special tray.
• For maximum performance of the NO DRIP SYSTEM, when cooking high moisture foods, it is advisable to use the hobs
at the back.
• The grease filters should not be removed once cooking has terminated to allow time for the collected condensation in the
grease filter to settle in the tray.
• The rate of condensation collection increases with increasing suction speed (power).
• The NO DRIP SYSTEM offers the best performance in an environment with a temperature between 18°C and 25°C.
• Always open the steam collector (panel) to its full range of motion.
ELECTRICAL CONNECTION SAFETY
•The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the label found inside the product. •If it features a plug,
connect the product to a socket that complies with current standards, located in an area accessible even after installation.
•If it does not feature a plug (direct connection to the mains) or the plug is not located in an accessible area, even after
installation, apply a standard double pole switch that ensures complete disconnection from the mains in category III
overvoltage conditions, in accordance with the installation rules. •The product features a special power cable; if the cable
is damaged, contact the Service Centre for a replacement.
Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is working correctly, always
check that the power cable is correctly installed.
MAINTENANCE WARNINGS
Cleaning: For cleaning, simply use a cloth moistened with neutral liquid detergents. Do not use cleaning tools or
instruments.
• Avoid the use of abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
For product maintenance, see the images at the end of the installation marked by this symbol.
Anti-Grease Filter: The metallic anti-grease filter must be cleaned once a month with non-aggressive detergen-
ts, manually or in a dishwasher on a short wash at low temperatures. To remove the anti-grease filter, pull the spring re-
lease handle.
The Anti-Grease Filter traps the grease particles produced during cooking. When cleaned in the dishwasher, the metal
grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
Carbon filter (for filter version only): The cartridge must be replaced at least every four months. It CANNOT
be washed or regenerated. As indicated in the drawings section: remove the anti-grease filters, apply a carbon filter on
each side and attach it to the product. Put the anti-grease filters back in place.
The carbon filter retains any unpleasant odours produced during cooking. • The saturation of the carbon filter can occur
after somewhat prolonged use depending on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned.
Maintenance of the condensation drip tray
The tray should be emptied and cleaned AT LEAST once a week or more frequently depending on the use of the hood.
1. Place a container under the drain hole.
2. Press the tab down to open the drain and empty the condensation.
Lighting system : The lighting system cannot be replaced by the user, contact Customer Service in case of malfunc-
tion.
The lighting system is based on LED technology. LEDs provide optimal illumination, last up to 10 times longer than
conventional lamps and save 90% of electricity.
OPERATION
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 = Motor OFF button.
T2 = Suction power 1 selection button.
T3 = Suction power 2 selection button.
T4 = Suction power 3 selection button.
T5 = Intensive suction power 4 selection button.
It lasts 5 minutes, after which it goes back to the previously selected setting.
It is possible to exit this mode by pressing any button.
T6 = Light ON/OFF button.
NB: Please note that there will be a 5-second delay when switching directly to suction power 1 (from any other speed)
due to the electronic control of the product.
Filter Saturation indicator lights
At regular intervals, the hood signals the need to perform maintenance on the filters.
- Keys T6 and T5 on with light flashing very slowly: the grease filter requires maintenance.
- Keys T6 and T5 on with light flashing quickly: the odour filter requires maintenance.
Note: The filter saturation warning signal is visible within the first 10 seconds after the hood is switched on.
Reset filter saturation indicator:
Press and hold keys T6 and T5, the keys will flash quickly to confirm the reset.
Activation of filter saturation indicators:
Note: this operation must be performed with the hood off.
- Grease filter
press and hold keys T6 and T5 to activate the function, the keys will light up and the light will flash very slowly,
indicating that the grease filter indicator can be activated.
Note: Press keys T2 and T1 to activate or deactivate.
- Odour filter
Press and hold keys T6 and T5 to activate the function, the keys will light up and the light will flash quickly, indicating that
the odour filter indicator can be activated (normally deactivated).
Note: Press keys T2 and T1 to activate or deactivate.
END-OF-LIFE DISPOSAL
This device is marked in compliance with the European Directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Make sure that this product is disposed of correctly. The user helps
prevent potential negative consequences for the environment and for health.
The symbol on the product or accompanying documentation indicates that this product should not be treated as
household waste but should be handed over at a suitable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Dispose of it in accordance with local regulations for waste disposal. For further information about the
treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, the collection service for household
waste or the shop from where the product was purchased.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When cooking begins, the device
should be turned on at minimum speed, and left on for a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed
only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases. To keep the odour
reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the high performance of the
grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter
indicated in this manual.
REGULATIONS
Equipment designed, tested and manufactured in compliance with safety regulations: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233. Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTES
: the parts marked with this symbol can be purchased separately from specialised dealers.
: the parts marked with this symbol are optional accessories supplied only with some models and can be purchased
from the websites  and .
DE - Warnungen und Installation
Das Produkt ist für die Absaugung von Kochdämpfen konzipiert und nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Die in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen müssen streng eingehalten werden. Es wird keine Haftung für
eventuelle Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brände am Produkt übernommen, die durch die Nichtbeachtung der in
diesem Handbuch angeführten Anleitungen entstehen.
Das Gerät kann von den Zeichnungen in dieser Broschüre abweichen, die Gebrauchs-, Wartungs- und
Installationsanweisungen bleiben jedoch unverändert.
Es ist wichtig, alle dem Produkt beiliegenden Handbücher aufzubewahren, damit sie zu jedem Zeitpunkt eingesehen
werden können. Im Falle von Verkauf, Weitergabe oder Umzug ist sicherzustellen, dass sie beim Produkt verbleiben.
Lesen Sie die Anleitungen aufmerksam durch: Sie enthalten wichtige Informationen zu Installation, Gebrauch und
Sicherheit. Prüfen Sie die Unversehrtheit des Produkts, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Nehmen Sie
anderenfalls Kontakt mit dem Händler auf und fahren Sie nicht mit der Installation fort.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
•Nehmen Sie keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Produkt oder an den Abluftrohren vor. •Trennen Sie
das Produkt vor jeder Reinigung oder Wartung von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen oder den
Hauptschalter der Wohnung betätigen. •Verwenden Sie bei allen Installations- und Wartungsarbeiten Arbeitshandschuhe.•
Das Produkt darf von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung oder notwendige Kenntnisse benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder vorher Anweisungen zur sicheren Verwendung des Produkts und zum Verständnis der damit
verbundenen Gefahren erhalten haben.• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.• Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden. •Der Raum muss
über eine ausreichende Belüftung verfügen, wenn das Produkt gleichzeitig mit anderen Geräten, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, verwendet wird. •Das Produkt muss regelmäßig (MINDESTENS EINMAL PRO MONAT) innen
und außen gereinigt werden; beachten Sie in jedem Fall die Wartungsanweisungen. •Wenn Sie das Produkt nicht reinigen
und die Filter nicht austauschen / reinigen, kann dies zu Brandgefahr führen.• Es ist strengstens untersagt, unter dem
Produkt zu flambieren.• ACHTUNG: Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können zugängliche Teile des Produkts heiß
werden.• Schließen Sie das Produkt erst dann an das Stromnetz an, wenn die Installation vollständig abgeschlossen ist.•
Hinsichtlich der technischen und sicherheitstechnischen Maßnahmen zur Ableitung der Dämpfe sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden strikt einzuhalten.• Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der r
die Abführung der Rauchgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird.•
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne ordnungsgemäß montierte Lampen, da Stromschlaggefahr besteht.• Das Produkt
darf NIEMALS ohne korrekt montiertes Gitter verwendet werden. • Das Produkt darf NIEMALS als Auflagefläche
verwendet werden, es sei denn, dies ist ausdrücklich angegeben.
Verwenden Sie für den Austausch der Lampe nur den im Abschnitt Wartung/Beleuchtungssystem dieses Handbuchs
angegebenen Lampentyp. Der Einsatz der freien Flamme ist für die Filter schädlich und kann zu Bränden führen, es
muss daher in jedem Fall vermieden werden. Das Frittieren muss unter Kontrolle durchgeführt werden, um zu
verhindern, dass sich überhitztes Öl entzündet. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum oder an ähnlich qualifiziertes Personal.
SICHERHEIT BEI DER INSTALLATION
Verwenden Sie die mit dem Produkt gelieferten Befestigungsschrauben nur, wenn sie für die Oberfläche geeignet sind;
andernfalls kaufen Sie den richtigen Typ. Stellen Sie sicher, dass sich in der Verpackung kein mitgeliefertes Material (wie
z.B. Beutel mit Schrauben, Garantieblätter usw.) (aus Beförderungsgründen) befindet. Evtl. ist dieses herauszunehmen
und aufzubewahren. HINWEIS: Wenn die Schrauben und die Befestigungsvorrichtungen nicht gemäß diesen
Anleitungen installiert werden, kann es zu elektrischen Risiken kommen. • Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss
gekauft werden. Der Durchmesser des Abluftrohrs muss dem Durchmesser des Anschlussrings entsprechen.
Beachten Sie bei der Installation des Produkts auf dem Kochfeld die in den Zeichnungen angegebene Höhe • Der
Mindestabstand zwischen der Auflagefläche der Behälter auf dem Kochgerät und dem untersten Teil der
Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 50 cm und bei Gas- oder Mischherden 50 cm sein. Wenn in der
Installationsanleitung des Gasherdes ein größerer Abstand angegeben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
Achtung! Nicht mit getrenntem Programmierer, Timer, Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich
automatisch aktiviert, verwenden.
VERWENDUNG
Das Absaugsystem kann in der Absaugversion mit externer Abführung oder internem Umwälzfilter eingesetzt werden.

Version mit Absaugung:
Die Dämpfe werden über ein am Anschlussflansch befestigtes Abluftrohr nach außen abgeführt.
ACHTUNG! Wenn das Produkt mit Kohlefilter/n ausgestattet ist, muss/ müssen diese/r entfernt werden.
Das Produkt an Rohre und Austrittsöffnungen anschließen, die über einen Durchmesser verfügen, der dem Luftauslass
(Anschlussflansch) entspricht.
Die Verwendung von Rohren und Austrittsöffnungen an der Wand mit einem geringerem Durchmesser führt zu einer
Verringerung der Absaugleistungen und einem deutlichen Anstieg der Geräuschentwicklung.
Aus diesem Grund ist diesbezüglich jede Haftung ausgeschlossen.
• Verwenden Sie eine möglichst kurze Rohrleitung.
• Verwenden Sie eine Rohrleitung mit möglichst wenigen Biegungen (maximaler Biegewinkel: 90°).
• Vermeiden Sie drastische Änderungen des Leitungsquerschnitts.
Version mit Filter:
Die angesaugte Luft wird entfettet und desodoriert, bevor sie in den Raum zurückgeführt wird. Um das Produkt in dieser
Version zu verwenden, ist es notwendig, ein zusätzliches Aktivkohlefiltersystem zu installieren.
MONTAGE ERSTINSTALLATION
• Prüfen, dass die Produktabmessungen für den gewählten Installationsbereich geeignet sind.
• Den/die Aktivkohlefilter, falls mitgeliefert, entfernen (siehe auch den entsprechenden Absatz).
• Diese/r dürfen nur wieder montiert werden, wenn man beabsichtigt, das Produkt in der filternden Version zu verwenden.
Im Falle von Verkleidungen und/oder Wänden und/oder Hängeschränken ist darauf zu achten, dass genügend Platz für
die Installation des Produkts vorhanden ist und dass das Bedienfeld jederzeit leicht zugänglich ist.
• Das Produkt ist mit Befestigungsdübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Es muss jedoch
ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, um die Eignung der Materialien je nach Art der Wand/Decke
sicherzustellen. Die Wand/Decke muss stabil genug sein, um das Gewicht der Haube zu tragen.
Hinweise und Anweisungen für den optimalen Einsatz des NO DRIP SYSTEMS
Dieses Produkt wurde entwickelt, um die Bildung von Kondenswasser auf den unteren Flächen zu verhindern, wenn es
auf einem Induktionskochfeld aufgestellt wird.
Im Gegensatz zum Gas- oder Elektrokochfeld erwärmt der Induktionskocher nur die Behälter, die das Essen enthalten,
und nicht die Umgebungsluft, so dass die Oberflächen der Haube kalt bleiben.
Wenn die heißen Kochdünste aufsteigen, treffen sie auf die kalten Oberflächen der Haube, kondensieren und geben dann
die Feuchtigkeit an die Luft ab, die sich schnell in Wassertröpfchen
verwandelt, die dann unweigerlich auf die Kochfläche selbst und auf die Speisen fallen und dabei Fett und
Verunreinigungen mit sich ziehen.
Dank der schrägen unteren Fläche der Haube fließt das Kondenswasser in eine spezielle Wanne ab.
• Um die maximale Leistung des Systems NO DRIP SYSTEM zu erreichen, empfiehlt man, beim Garen von sehr feuchten
Speisen die hinteren Brenner zu verwenden.
Es wird empfohlen, die Fettfilter nicht sofort nach Beendigung des Garvorgangs zu entfernen, um dem im Fettfilter
gesammelten Kondensat Zeit zu geben, sich in der Wanne abzuscheiden.
• Das Ergebnis der Kondensatsammlung steigt mit zunehmender Sauggeschwindigkeit (Leistung).
Das NO DRIP SYSTEM bietet die besten Leistungen in einer Umgebung mit einer Temperatur zwischen 18°C und
25°C.
Öffnen Sie immer den Kondensatableiter (Schleier), bis er vollständig geöffnet ist.
SICHERHEIT BEIM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
•Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild im Inneren des Produkts angegebenen Spannung entsprechen. •Wenn
das Produkt mit einem Stecker ausgestattet ist, schließen Sie es an eine Steckdose an, die den geltenden Normen
entspricht und sich auch nach der Installation in einem zugänglichen Bereich befindet. • Wenn kein Stecker vorhanden ist
(direkter Anschluss an das Stromnetz) oder der Stecker sich auch nach der Installation nicht in einem zugänglichen
Bereich befindet, verwenden Sie einen zweipoligen Standard-Schalter, der unter den Bedingungen der

Überspannungskategorie III eine vollständige Trennung vom Stromnetz gewährleistet, entsprechend den
Installationsvorschriften. Das Produkt ist mit einem speziellen Stromkabel ausgestattet; wenn das Kabel beschädigt ist,
fordern Sie es beim technischen Kundendienst an.
Achtung! Bevor man den Stromkreis wieder an das Stromnetz anschließt und seinen ordnungsgemäßen Betrieb
überprüft, sich immer vergewissern, dass das Stromkabel ordnungsgemäß montiert wurde.
WARNHINWEISE ZUR WARTUNG
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung nur ein mit neutralen, flüssigen Reinigungsmitteln angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keine Werkzeuge oder Instrumente zur Reinigung.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Produkte mit Abrasiven. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Zur Wartung des Produkts siehe die Bilder am Ende der Installationsanleitung mit diesem Symbol.
Fettfilter: Der Metall-Fettfilter muss einmal pro Monat mit einem nicht aggressiven Reinigungsmittel von Hand
oder in der Spülmaschine bei niedrigen Temperaturen und kurzem Reinigungszyklus gereinigt werden. Um den Fettfilter
zu entfernen, ziehen Sie am federbelasteten Entriegelungsgriff.
Der Fettfilter hält Fettpartikel zurück, die beim Kochen entstehen. Beim Reinigen in der Spülmaschine kann sich der
Metallfettfilter verfärben, wobei seine Filtereigenschaften in keiner Weise beeinträchtigt werden.
Kohlefilter (nur für filternde Version): Die Kartusche muss mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden.
Sie kann NICHT gereinigt oder wiederaufbereitet werden. Wie im Abschnitt "Zeichnungen" angegeben: Entfernen Sie
die Fettfilter, setzen Sie einen Kohlefilter pro Seite ein und befestigen Sie ihn am Produkt. Die Fettfilter wieder einse-
tzen.
• Der Kohlefilter hält unangenehme Gerüche zurück, die beim Kochen entstehen. • Die Sättigung des Kohlefilters tritt nach
mehr oder weniger langem Gebrauch ein, je nach Art des Kochens und je nachdem, wie regelmäßig der Fettfilter gereinigt
wird.
Wartung der Kondensatwanne
Die Wanne muss MINDESTENS einmal pro Woche oder je nach Verwendung der Haube auch häufiger geleert und
gereinigt werden.
1. Stellen Sie einen Behälter unter das Entlüftungsloch.
2. Drücken Sie die Lasche nach unten, um die Entlüftung zu öffnen und den Kondensatableiter zu entleeren.
Beleuchtungssystem : Das Beleuchtungssystem kann nicht vom Anwender ausgetauscht werden, wenden Sie sich
bitte bei Betriebsstörungen an den Kundendienst.
Das Beleuchtungssystem basiert auf der LED-Technologie. Die LEDs gewährleisten eine optimale Beleuchtung, halten
bis zu 10 Mal länger als herkömmliche Lampen und sparen 90 % an elektrischer Energie.
FUNKTIONSWEISE
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 = Taste OFF Motor.
T2 = Wahltaste Absaugleistung 1.
T3 = Wahltaste Absaugleistung 2.
T4 = Wahltaste Absaugleistung 3.
T5 =Wahltaste Intensive Saugleistung 4.
Dauer 5 Minuten, danach kehrt es zur vorher gewählten Einstellung zurück.
Dieser Modus kann durch Drücken einer beliebigen Taste verlassen werden.
T6 =Taste ON/OFF Licht.
ANM.: Beachten Sie, dass beim direkten Umschalten auf den Modus Saugleistung 1 (von einer anderen Geschwindigkeit)
aufgrund der elektronischen Steuerung des Produkts eine Verzögerung von 5 Sekunden auftritt.
Anzeigen für Filtersättigung
In regelmäßigen Abständen zeigt die Dunstabzugshaube an, dass die Filterwartung auszuführen ist.
- Die Tasten T6 und T5 leuchten mit einem sehr langsamen Blinklicht: Warten Sie den Fettfilter.

- Die Tasten T6 und T5 leuchten mit einem schnellen Blinklicht: Warten Sie den Geruchsfilter.
Anmerkung: Die Filtersättigungsanzeige leuchtet innerhalb der ersten 10 Minuten nach dem Einschalten der
Dunstabzugshaube auf
Reset der Filtersättigungsanzeigen:
Drücken Sie die Tasten T6 und T5 lange, die Tasten blinken schnell, um das Zurücksetzen zu bestätigen.
Einschalten der Filtersättigungsanzeigen:
Hinweis: Dieser Vorgang wird bei abgeschalteter Dunstabzugshaube durchgeführt.
- Fettfilter
Drücken Sie die Tasten T6 und T5 lange, um die Funktion zu aktivieren. Die Tasten leuchten mit einem sehr langsamen
Blinklicht auf und zeigen damit an, dass
die Fettfilteranzeige aktiviert werden kann.
Anmerkung: Drücken Sie die Tasten T2 und T1, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
- Geruchsfilter
Drücken Sie die Tasten T6 und T5 lange, um die Funktion zu aktivieren. Die Tasten leuchten mit einem schnellen
Blinklicht auf und zeigen damit an, dass die Geruchsfilteranzeige aktiviert werden kann (normalerweise ist sie
deaktiviert).
Anmerkung: Drücken Sie die Tasten T2 und T1, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU - UK SI 2013 No.3113, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - gekennzeichnet worden. Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt
ordnungsgemäß entsorgt wird. Der Benutzer trägt dazu bei, mögliche negative Umwelt- und Gesundheitsfolgen
zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern bei der entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten abgegeben werden muss. Das Produkt gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallentsorgung beseitigen.
Weitere Informationen zur Behandlung, Wiederverwertung und zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der
zuständigen örtlichen Behörde, dem Hausmüllentsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem das Produkt gekauft wurde.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG
Vorschläge für die korrekte Anwendung zur Verringerung der Umweltbelastung: Wenn Sie mit dem Kochen beginnen,
schalten Sie das Gerät mit minimaler Geschwindigkeit ein und lassen Sie sie auch nach dem Ende des Kochvorgangs
noch einige Minuten eingeschaltet. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen an Rauch und Dampf, wobei
die Booster-Funktion nur in Extremfällen verwendet wird. Um die Effizienz des Geruchsminderungssystems
aufrechtzuerhalten, sollten Sie den/die Kohlefilter bei Bedarf austauschen. Um den Fettfilter effizient zu halten, reinigen
Sie ihn bei Bedarf. Um die Effizienz zu optimieren und den Lärm zu minimieren, verwenden Sie den in diesem Handbuch
angegebenen maximalen Durchmesser des Kanalsystems.
BESTIMMUNGEN
Geräte, die gemäß den folgenden Sicherheitsnormen entwickelt, getestet und hergestellt wurden: EN/IEC 60335-1; EN/
IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
HINWEISE
: die mit diesem Symbol gekennzeichneten Teile können separat im Fachhandel erworben werden.
: die mit diesem Symbol gekennzeichneten Teile sind optionales Zubehör, das nur bei einigen Modellen geliefert wird
und auf den Websites  und  erworben werden kann.

FR - Avertissements et installation
Le produit est conçu pour l’aspiration des fumées et des vapeurs de cuisson et est destiné au seul usage domestique.
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité face à tout
inconvénient, dommage ou incendie causé au produit en raison du non-respect des instructions de ce manuel.
L'appareil peut avoir un aspect différent par rapport au dessin de cette notice mais les instructions pour
l'utilisation, l'entretien et l'installation restent les mêmes.
• Il est important de conserver tous les manuels accompagnant le produit afin qu'ils puissent être consultés à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de transfert, s’assurer qu'ils restent avec le produit. Lire attentivement les instructions :
elles contiennent des informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la sécurité. Vérifier l'intégrité du produit
avant de procéder à l’installation. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l'installation.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
•Ne pas effectuer de variations électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation. •Avant toute
opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher le produit du secteur électrique en enlevant la fiche ou à travers le
disjoncteur général du logement. •Utiliser des gants de travail pour toutes les opérations d’installation et d’entretien.• Le
produit peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu'ils soient
surveillés ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la
compréhension des dangers afférents.• Les enfants doivent être contrôlés afin qu'ils ne jouent pas avec le produit.• Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. •Le local doit disposer d'une
ventilation suffisante lorsque le produit est utilisé en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou autres
combustibles. •Le produit doit être fréquemment nettoyé, à l’intérieur comme à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS) ; respecter dans tous les cas les indications présentes dans les instructions d’entretien. •Le non-respect des
normes de nettoyage du produit et du remplacement/nettoyage des filtres comporte des risques d'incendie.• Il est
strictement interdit de faire flamber des aliments sous le produit.• ATTENTION: Lorsque la plaque de cuisson est en
marche, les parties accessibles du produit peuvent devenir chaudes.• Ne pas brancher le produit au secteur électrique
tant que l’installation n’est pas totalement terminée.• Concernant les mesures techniques et de sécurité à prendre pour
l’évacuation des fumées, respecter scrupuleusement les règlementations établies par les autorités locales compétentes.•
L’air aspiré ne doit pas être conduit vers le tube destiné à l'évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou
autres combustibles.• Ne pas utiliser ni laisser le produit sans que les ampoules ne soient correctement montées en raison
du risque possible de décharge électrique.• Le produit ne doit JAMAIS être utilisé sans la grille correctement montée. • Le
produit ne doit JAMAIS être utilisé comme plan à moins que cela ne soit explicitement indiqué.
Pour le remplacement de la lampe, utiliser uniquement le type de lampe indiqué dans la section maintenance/système
d'éclairage de ce manuel. • L’utilisation d'une flamme nue peut endommager les filtres et provoquer des incendies et doit
donc être évitée. La friture doit être surveillée afin d'éviter que l'huile ne prenne feu. En cas de doute, consulter le
centre de service agréé ou un personnel qualifié similaire.
SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
•Utiliser le vis de fixation fournies avec le produit uniquement si elles sont adaptées à la surface, sinon, acheter les vis
adéquates. Vérifier qu'aucun matériel accessoire (comme des sachets avec des vis, garanties, etc.) ne se trouve à
l'intérieur de l'emballage (pour des raisons de transport): il doit être enlevé et conservé. AVERTISSEMENT: La non-
installation de vis et fixations conformément à ces instructions peut comporter des risques électriques. • Le tube
d'évacuation n’est pas fourni et doit être acheté. Le diamètre du tube d'évacuation doit être identique au diamètre de
l'anneau de raccordement. Pour l’installation du produit sur la plaque de cuisson, respecter la hauteur indiquée sur les
dessins La distance minimale entre la surface du support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisines électriques et de 50 cm pour les cuisines à gaz ou
mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz spécifient une distance plus importante, il faut en
tenir compte.
Attention! Ne pas utiliser avec un programmateur, une minuterie, une télécommande séparée ou tout autre appareil qui
s'active automatiquement.
UTILISATION
Le système d’extraction peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à recyclage interne.

Version Aspirante:
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur par un tuyau d'échappement fixé sur la bride de raccord.
ATTENTION! Si le produit est équipé d'un ou de plusieurs filtres à charbon, ceux-ci doivent être retirés.
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride
de raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'extraction et
augmentera considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
• La longueur du conduit doit être celle strictement indispensable.
• Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90°).
• Éviter de changer drastiquement la section du conduit.
Version Filtrante:
L'air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser le produit dans cette version, il
est nécessaire d’installer un système supplémentaire de filtre à charbon actif.
MONTAGE PREMIÈRE INSTALLATION
• Vérifier que le taille du produit acheté est adaptée à la zone d'installation choisie.
• Retirer le ou les filtres à charbon actif s'ils sont fournis (voir également la section correspondante).
• Les filtres ne doivent être remis en place que si le produit doit être utilisé dans sa version filtrante.
• Dans le cas de présence de panneaux et/ou de parois et/ou de placards latéraux, vérifier que l'espace est suffisant pour
installer le produit et qu'il est toujours possible d'accéder facilement au panneau de commande.
• Le produit est équipé de fiches de fixation adaptées à la plupart des murs/plafonds. Toutefois, un technicien qualifié doit
être consulté pour vérifier l'adéquation des matériaux en fonction du type de mur/plafond. Le mur/plafond doit être
suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
Conseils et consignes pour une utilisation optimale du NO DRIP SYSTEM
Ce produit a été conçu pour éviter la formation de condensation sur les surfaces inférieures lorsqu’elle est installée au-
dessus d’une plaque de cuisson à induction.
Contrairement à la plaque de cuisson à gaz ou électrique, celle à induction réchauffe seulement les récipients contenant
les aliments et pas l’air autour, par conséquent les surfaces de la hotte restent froides.
Lorsque les fumées de cuisson chaudes s'élèvent, elles rencontrent les surfaces froides de la hotte, se condensent et
libèrent l'humidité présente dans l'air, qui se transforme rapidement en gouttelettes
d'eau, qui tombent ensuite inévitablement sur la surface de cuisson et sur les aliments, entraînant avec elles de la graisse
et des impuretés.
Grâce à la surface inférieure inclinée de la hotte, la condensation s'écoule dans un bac spécial.
Pour obtenir une performance maximale du système NO DRIP SYSTEM, lors de la cuisson d’aliments très humides,
nous recommandons d'utiliser les feux ou plaques de cuisson arrière.
Nous conseillons de ne pas enlever les filtres à graisse une fois terminée la cuisson mais de laisser le temps à la
condensation récupérée dans le filtre à graisse de se déposer dans le bac.
• Le résultat de la récupération de la condensation augmente avec la vitesse (puissance) d’aspiration.
• Le NO DRIP SYSTEM offre les meilleures performances dans une pièce avec une température comprise entre 18°C et
25°C.
Ouvrir toujours le récupérateur de vapeur (vitre) jusqu’à sa butée.
SÉCURITÉ POUR LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
•La tension du réseau doit correspondre à la tension figurant sur l'étiquette des caractéristiques située à l'intérieur du
produit.•Si une fiche est présente, brancher le produit à une prise conforme aux normes en vigueur et placée à un endroit
accessible même après l’installation. • Si l’appareil n’est pas doté de fiche (raccordement direct au secteur) ou si la fiche
n’est pas placée dans un endroit accessible même après l’installation, appliquer un interrupteur bipolaire conforme qui
assure la déconnexion complète du secteur dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles
d'installation. • Le produit est doté d’un câble d’alimentation spécial; en cas d’endommagement, le demander au service
d'assistance technique.

Attention ! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation du secteur électrique et d'en vérifier le fonctionnement
correct, toujours contrôler que le câble d'alimentation ait été correctement monté.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Nettoyage: Pour le nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon imbibé de nettoyant liquide neutre. Ne pas utiliser
d’ustensiles ni d’instruments de nettoyage.
• Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs. NE PAS UTILISER D'ALCOOL !
Pour l’entretien du produit, voir les images à la fin de l’installation marquées de ce symbole.
Filtre à graisse: Le filtre à graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des nettoyants non
agressifs, manuellement ou au lave-vaisselle à basse température et avec un cycle court. Pour démonter le filtre à
graisse, tirer la poignée de décrochage à ressort.
• Le filtre à graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson. Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-
graisse métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les mêmes.
Filtre à charbon (seulement pour la version filtrante): Il est nécessaire de remplacer la cartouche au maxi-
mum tous les quatre mois. Il NE peut PAS être lavé ni régénéré. Comme indiqué dans la section des dessins: enlever
les filtres à graisse, appliquer un filtre au charbon par côté et l’accrocher au produit. Remettre les filtres à graisse.
• Le filtre à charbon actif retient les odeurs désagréables de la cuisson. • La saturation du filtre à charbon actif se constate
après un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisse.
Entretien du bac de récupération de la condensation
Vider et nettoyer le bac AU MOINS une fois par semaine ou plus souvent en fonction de l’utilisation de la hotte.
1. Positionner un récipient sous le trou de purge.
2. Appuyer sur la languette vers le bas pour ouvrir l’évent et vider le bac de récupération de la condensation.
Système d’Éclairage : Le système d'éclairage ne peut pas être remplacé par l’utilisateur ; en cas de dysfonctionne-
ment, contacter le service d’assistance.
• Le système d'éclairage est basé sur la technologie LED. Les LED fournissent un éclairage optimal, durent jusqu'à 10 fois
plus longtemps que les ampoules classiques et permettent d'économiser 90 % d'électricité.
FONCTIONNEMENT
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 = Touche OFF moteur.
T2 =Touche de sélection puissance d’aspiration 1.
T3 = Touche de sélection puissance d’aspiration 2.
T4 =Touche de sélection puissance d’aspiration 3.
T5 =Touche de sélection puissance d’aspiration Intensive 4.
Durée 5 minutes, après quoi la hotte revient au réglage précédemment sélectionné.
Pour quitter ce mode, appuyer sur n'importe quelle touche.
T6 =Touche ON/OFF lumière.
N.B.: Nous précisons qu'un délai de 5 secondes quand on passe directement au mode de puissance d'aspiration 1
partir de toute autre vitesse) en raison du contrôle électronique du produit.
Voyants de saturation des filtres
La hotte signale, à intervalles réguliers, l’obligation d’effectuer l’entretien des filtres.
- Touches T6 et T5 allumées, clignotement très lent: effectuer l’entretien du filtre à graisse.
- Touches T6 et T5 allumées, clignotement rapide: effectuer l’entretien du filtre à odeur.
Remarque: La signalisation de la saturation des filtres est visible les 10 premières secondes à compter de l’allumage de
la hotte
Réinitialiser voyants saturation filtres:
Effectuer une pression longue sur les touches T6 et T5 ; les touches clignoteront rapidement pour confirmer la
réinitialisation effective.

Activation des voyants de saturation des filtres:
Remarque: cette opération doit être effectuée quand la hotte est éteinte.
- Filtre à graisse
effectuer une pression longue sur les touches T6 et T5 pour activer la fonction ; les touches s’allumeront avec un
clignotement très lent, pour
indiquer qu'il est possible d’activer l’indicateur du filtre à graisse.
Remarque: Appuyer sur les touches T2 et T1 pour activer ou désactiver.
- Filtre à odeur
Effectuer une pression longue sur les touches T6 et T5 pour activer la fonction; les touches s’allumeront avec un
clignotement rapide, pour indiquer qu’il est possible d’activer l’indicateur du filtre à odeur (normalement désactivé).
Remarque: Appuyer sur les touches T2 et T1 pour activer ou désactiver.
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE - UK SI 2013 No.3113, Déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). S’assurer que ce produit est correctement éliminé. L'utilisa-
teur contribue à prévenir les possibles conséquences négatives pour l’environnement et la santé.
Le symbole présent sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité comme
déchet ménager mais être apporté à un point de collecte pour le recyclage d’équipements électriques et électroniques.
L'éliminer conformément aux réglementations locales d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le
traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, contacter les autorités locales, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où le produit a été acheté.
SUGGESTIONS D’UTILISATION
Conseils pour une utilisation correcte et destinée à réduire l'impact environnemental: Pour commencer à cuisiner, allumer
l’appareil à la vitesse minimale et la laisser allumer quelques minutes, même après la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse seulement en cas de grosses quantités de fumée et de vapeur en utilisant la fonction booster uniquement pour les
cas extrêmes. Pour préserver l'efficacité du système de réduction des odeurs, remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer
le filtre à graisse régulièrement pour en préserver l'efficacité. Pour optimiser l'efficacité et minimiser les bruits, utiliser le
diamètre maximal du système de canalisation indiqué dans ce manuel.
NORMES
Équipement conçu, testé et réalisé dans le respect des normes sur la Sécurité: EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2- 31,
EN/CEI 62233. Performance : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI
60704-2-13; EN/CEI 60704-3; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301. CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/CEI 61000-3-2; EN/CEI 61000-3-3.
REMARQUES
: les pièces marquées de ce symbole peuvent être achetées séparément chez des revendeurs spécialisés.
: les pièces marquées de ce symbole sont des accessoires en option uniquement fournis sur certains modèles et
peuvent être achetés sur les sites  et .

NL - Waarschuwingen en installatie
Het product is ontworpen voor het afzuigen van het tijdens het koken geproduceerde dampen en rook en is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Neem de aanwijzingen van deze handleiding strikt in acht. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand veroorzaakt door het product als gevolg van de niet-naleving van de aanwijzingen van deze
handleiding.
Het apparaat kan anders uitzien dan op de tekeningen in dit boekje, maar de gebruiks-, onderhouds- en installatie-
instructies blijven hetzelfde.
Het is belangrijk om alle handleidingen te bewaren zodat ze op elk moment geraadpleegd kan worden. In geval van
verkoop, overdracht of verhuizing moeten de handleidingen het product begeleiden. Lees de aanwijzingen aandachtig:
deze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid. • Controleer de intacte staat van het
product alvorens verder te gaan met de installatie. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de
installatie.
ALGEMENE VEILIGHEID
•Breng op het product of op de afvoerkanalen geen elektrische of mechanische wijzigingen aan. •Voordat er
werkzaamheden voor reiniging of onderhoud worden uitgevoerd, moet het product worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet door de stekker te verwijderen of de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. •Draag tijdens alle
werkzaamheden voor de installatie en het onderhoud altijd werkhandschoenen.• Het product mag gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
die niet beschikken over de noodzakelijke ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of nadat ze aanwijzingen
hebben ontvangen inzake het veilige gebruik van het apparaat en ze de bij het gebruik betrokken gevaren begrepen
hebben.• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.• De reiniging en
het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder dat ze onder toezicht staan. •Als het product
gelijktijdig wordt gebruikt met andere apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden, moet de ruimte beschikken
over een voldoende ventilatie. •Het apparaat moet zowel aan de binnen- als de buitenkant regelmatig worden gereinigd
(TEN MINSTE EENMAAL PER MAAND), en neem daarbij in ieder geval de uitdrukkelijk aangegeven
onderhoudsvoorschriften in acht. •De niet-naleving van de normen voor reiniging van het product en voor de vervanging/
reiniging van de filters vormt een gevaar voor brand.• Het is ten strengste verboden om onder het product
voedingsmiddelen boven de vlam te bereiden.• OPGELET: Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de bereikbare
delen van het product heet worden.• Sluit het product niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie volledig is voltooid.•
Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet
de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.• De afgezogen lucht mag niet in
een kanaal worden geleid dat gebruikt wordt voor de afvoer van de dampen geproduceerd door apparaten die gas of
andere brandstoffen verbranden.• Gebruik het product niet en laat het niet zonder correct gemonteerde lampen, in
verband met het mogelijk risico op elektrische schokken.• Het product mag NOOIT zonder correct gemonteerd rooster
gebruikt worden. • Het product mag NOOIT gebruikt worden als steunvlak, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik voor de vervanging van de lampen uitsluitend het type lamp aangegeven in het hoofdstuk betreffende het
onderhoud/verlichtingssysteem van deze handleiding. • Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt een
gevaar voor brand en moet derhalve altijd vermeden worden. • Frituren moet altijd onder toezicht gebeuren om te
voorkomen dat de olie oververhit raakt en vlam vat. • Neem in geval van twijfel contact op met het erkende servicecentrum
of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel.
VEILIGHEID VOOR DE INSTALLATIE
•Gebruik de bij het product geleverde bevestigingsschroeven alleen als ze geschikt zijn voor het oppervlak; anders moet
het correcte type schroeven worden aangeschaft. Controleer dat er binnenin het product geen (voor het transport)
bijgeleverde materialen aanwezig zijn (zoals bijvoorbeeld zakjes met schroeven, garantiebewijs, enz.); eventueel
aanwezig materiaal moet verwijderd en bewaard worden. • WAARSCHUWING: Als schroeven en bevestigingselementen
niet in overeenstemming met deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, kan dit leiden tot risico’s van elektrische aard. • De
afvoerpijp wordt niet bijgeleverd en moet worden aangeschaft. De diameter van de afvoerpijp moet gelijk zijn aan die
van de koppelingsring. Neem voor de installatie van het product op de kookplaat de op de tekeningen aangegeven
hoogte in acht De minimale afstand tussen het plaatsingsoppervlak van de pannen op het kooktoestel en de onderkant
van de afzuigkap mag in geval van elektrische kookplaten niet minder zijn dan 50 cm en in geval van gaskookplaten of
combi kookplaten niet minder dan 50 cm. Als de installatie-aanwijzingen van het gaskooktoestel een grotere afstand
aangegeven, moet deze in acht worden genomen.

Opgelet! Maak geen gebruik van een ander programmeringssysteem, timer, afstandsbediening of ander apparaat dat
automatisch wordt geactiveerd.
GEBRUIK
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.
Afzuigversie:
De dampen worden naar buiten afgevoerd via een afvoerpijp bevestigd op de koppelingsflens.
OPGELET! Als het product is voorzien van koolstoffilter(s), moet(en) deze verwijderd worden.
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand met een diameter die gelijk is aan die van de
luchtuitlaat (koppelingsflens).
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere diameter veroorzaken lagere prestaties van de afzuiging
en een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.
• Gebruik een zo kort mogelijke kanaal.
• Gebruik een kanaal met zo weinig mogelijk bochten (maximale hoek van de bocht: 90°).
• Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van het kanaal.
Filterversie:
De aangezogen lucht wordt ontvet en ontgeurd alvorens ze weer in de ruimte wordt teruggebracht. Voor het gebruik van
het product in deze versie moet een extra filtratiesysteem met actieve kool worden geïnstalleerd.
MONTAGE EERSTE INSTALLATIE
• Controleer of het aangeschafte product de juiste afmetingen heeft voor het gekozen installatiegebied.
• Verwijder, indien bijgeleverd, het/de koolfilter(s) (verwijs naar de betreffende paragraaf).
• Deze moeten alleen verwijderd worden als u het product in de filterversie wenst te gebruiken.
In geval er panelen en/of wanden en/of kastjes aan de zijkant aanwezig zijn, controleer dan of er voldoende ruimte is
voor de installatie van het product en dat het altijd mogelijk is om het bedieningspaneel gemakkelijk te bereiken.
• Het product is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste wanden/plafonds. Neem in ieder geval
contact op met een gekwalificeerde technicus om de geschiktheid van de materialen van het type wand/plafond te laten
beoordelen. De wand/het plafond moet voldoende sterk zijn om het gewicht van de afzuigkap te kunnen dragen.
Advies en voorschriften voor een optimaal gebruik van het NO DRIP SYSTEM
Dit product is ontworpen om, in geval van plaatsing boven een inductiekookplaat, condensvorming op de onderkant van
het product te voorkomen.
In tegenstelling tot gaskookplaten of elektrische kookplaten verwarmt de inductiekookplaat uitsluitend de pannen die het
voedsel bevatten en niet de omringende lucht; de oppervlakken van de afzuigkap blijven dus koud.
Wanneer de hete bereidingsdampen opstijgen, ontmoeten ze de koude oppervlakken van de afzuigkap, condenseren ze
en geven ze het aanwezige vocht af aan de lucht. Het vocht wordt snel omgezet in waterdruppels
die ook vet en onzuiverheden bevatten en die vervolgens onvermijdelijk op de kookplaat en het voedsel vallen.
Dankzij het hellende onderste oppervlak van de afzuigkap wordt de condens in een speciaal bakje opgevangen.
Voor maximale prestaties van het systeem NO DRIP SYSTEM wordt aangeraden voor bij het koken van zeer vochtig
voedsel de achterste branders te gebruiken.
• Aangeraden wordt om de vetfilters niet onmiddellijk na het einde van de bereiding te verwijderen, zodat er voldoende tijd
is om de in het vetfilter aanwezige condens te verzamelen in het opvangbakje.
• Het resultaat voor het opvangen van condens neemt toe met de toename van de afzuigsnelheid (vermogen).
• Het NO DRIP SYSTEM biedt de beste resultaten in een omgeving met een temperatuur tussen de 18°C en de 25°C.
Open de stoomopvang (plaat) altijd tot aan einde van zijn beweging.
VEILIGHEID VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING
•De netspanning moet voldoen aan de spanning aangegeven op het typeplaatje aangebracht aan de binnenkant van het
product.•Indien voorzien van een stekker, moet het product worden aangesloten op een stopcontact dat aan de geldende
normen voldoet, geplaatst op een ook na de installatie bereikbare plek. Indien niet voorzien van een stekker
(rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet), of als de stekker zich niet op een bereikbare plek bevindt, moet een
goedgekeurde tweepolige schakelaar worden voorzien die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet garandeert

onder de omstandigheden van overspanningscategorie III, in overeenstemming met de installatievoorschriften. Het
product is voorzien van een speciale voedingskabel; als de kabel beschadigd raakt, moet contact worden opgenomen met
de technische servicedienst.
Opgelet! Voordat het circuit weer op de netvoeding wordt aangesloten en de correcte werking ervan wordt
gecontroleerd, moet altijd gecontroleerd worden of het netsnoer correct gemonteerd is.
WAARSCHUWINGEN VOOR ONDERHOUD
Reiniging: Gebruik voor de reiniging uitsluitend een met neutrale reinigingsmiddelen bevochtigde doek. Gebruik voor de
reiniging geen gereedschappen of instrumenten.
• Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Verwijs voor het onderhoud van het product naar de afbeeldingen aan het einde van de installatie, gemar-
keerd met dit symbool.
Vetfilter: Het metalen vetfilter moet één keer per maand worden gereinigd met niet-agressieve reinigingsmidde-
len, hetzij met de hand, hetzij in een vaatwasmachine bij lage temperaturen en een korte cyclus. Voor de demontage
van het vetfilter moet aan de ontgrendelingshendel met veer getrokken worden.
• Het vetfilter vangt de van het kookproces afkomstige vetdeeltjes op. Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser
het metalen vetfilter verkleurt maar de filter-eigenschappen zullen absoluut niet wijzigen.
Koolfilter (alleen voor filterversie): Het filterelement moet maximaal om de vier maanden worden vervangen.
Dit element kan NIET gewassen of geregenereerd worden. Zoals aangegeven in het deel met de tekeningen: verwijder
de vetfilters, breng één koolstoffilter per zijde aan en haak ze vast aan het product. Plaats de vetfilters terug.
• Het koolfilter vangt de onaangename geuren van het kookproces op. • De verzadiging van het koolfilter treedt op na een
meer of minder lang gebruik, afhankelijk van het soort bereiding en de regelmaat van de reiniging van het vetfilter.
Onderhoud van het condensopvangbakje
Het bakje moet TEN MINSTE eenmaal per week of, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van de afzuigkap, vaker
geledigd en gereinigd worden.
1. Plaats een bak onder de afvoeropening.
2. Druk het lipje omlaag om de afvoer te openen en laat het condensopvangbakje leegstromen.
Verlichtingssysteem : Het verlichtingssysteem mag niet door de gebruiker vervangen worden: neem in geval van sto-
ringen contact op met de servicedienst.
• Het verlichtingssysteem is gebaseerd op de led-technologie. Leds garanderen een optimale verlichting en gaan
maximaal 10 keer langer mee dan traditionele lampen, terwijl er 90% elektriciteit wordt bespaard.
WERKING
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 = Toets OFF motor.
T2 = Toets selectie afzuigvermogen 1.
T3 = Toets selectie afzuigvermogen 2.
T4 = Toets selectie afzuigvermogen 3.
T5 =Toets selectie afzuigvermogen Intensief 4.
Duur 5 minuten, waarna wordt teruggegaan naar de eerder geselecteerde instelling.
Deze modus kan worden afgesloten door op een willekeurige toets te drukken.
T6 =Toets ON/OFF verlichting.
NB: Houd er rekening mee dat er een vertraging van 5 seconden zal zijn wanneer wordt overgegaan naar de modus
afzuigvermogen 1 (bij een willekeurige snelheid), vanwege de elektronische besturing van het product.
Indicatoren verzadiging filters
De afzuigkap signaleert met regelmatige intervallen dat het onderhoud van de filters moet worden uitgevoerd.
- Toetsen T6 en T5 knipperen zeer langzaam: verricht het onderhoud van het vetfilter.
- Toetsen T6 en T5 knipperen snel: verricht het onderhoud van het geurfilter.
Opmerking: De signalering verzadiging filters is zichtbaar tijdens de eerste 10 seconden van inschakeling van de

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

ELICA LIB0184009 Built In Hood Návod na používanie

Typ
Návod na používanie