BIG 800056550 Návod na obsluhu

Kategória
Hračky
Typ
Návod na obsluhu
!
STOP
2022
X X X X X
X X X X X
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax. +49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
3 5
Jahre
years
ans
1 3
Jahre
years
ans
1 2
1 2
1
Jahre
years
ans
+
1 5
Jahre
years
ans
1 2
199
Jahre
years
ans
3 8Jahre
years
ans
800056550
Fendt Dieselross
A
kg
50
unter Lizenz der AGCO International GmbH
I: Istruzioni per
l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
PL: Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλλησης
RUS: Инструкция по
наклеиванию
TR: Yapıştırma talimatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG: Ръководство за лепене
RO: Instrucţiuni de lipire
UA: Керівництво з
розміщення наклейок
EST: Kleepimisjuhend
LT: Lipdukų klijavimo
instrukcija
LV: Aplīmēšanas pamācība
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/
Instructions de collage
Nachspannen der Antriebskette/
Retensioning of the drive chain/Resserrage de la chaîne
I:
Tensionamento della catena
di trasmissione
NL:
Naspannen van de aandrijf-
ketting
E:
Retensado de la cadena de
accionamiento
P:
Retensionamento da correia
de accionamento
DK:
Efterspænding af drivkæde
S:
Efterspänning av drivkedjan
FIN:
Käyttöketjun kiristäminen
N:
Etterspenning av drivkjeden
H:
A meghajtólánc utánfeszítése
CZ:
Dotahování hnacího řetězu
PL:
Naciąganie łańcucha
napędowego
GR:
Ρύθμιση έντασης αλυσίδας
μετάδοσης κίνησης
RUS:
Подтяжка приводной цепи
TR:
Tahrik zincirinin tekrar gerilmesi
SI:
Napenjanje pogonske verige
HRV:
Dotezanje pogonskog lanca
SK:
Doťahovanie hnacej reťaze
BG:
Донатягане на задвижващата
верига
RO:
Tensionarea lanţului de
antrenare
UA:
Підтягування приводного
ланцюга
EST: Ajamiketi
järelpingutamine
LT: Piedziņas ķēdes
nospriegošana
LV: Pavarų grandinės
įtempimas
AR:    
as junções das peças. Não efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar
sempre calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas.
Capacidade para uma criança (até 50 kg).
DK: Skal samles af voksne. Opbevar montage- og brugsanvisning. Monteringsvejledning Samling og adskillelse skal foretages af voksne.
Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af en voksen. Rengør produktets overade for fedt og støv med et gængs glasrengøringsmiddel
inden påklæbning af etiketter. Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer. Må ikke benyttes på oentlige gader og veje, kun
på dertil tilladte. Anvend kun på egnet terræn uden hindringer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der har
indydelse på sikkerheden! Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af
swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
S: Måste monteras av vuxna. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Konstruktionsanvisning Montering och demontering måste göras
av vuxna. Noggrannt fäste av klisterlapparna av en vuxen person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring
innan du klistrar på några etiketter. Etiketterna fäster med full kraft efter 48 timmar. Får inte användas på allmän väg, utan endast på härför
avsedda gator. Får enbart användas på lämpligt underlag utan hinder. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar som kan påverka
säkerheten! Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools,
trappor, kullar, gator eller backar. Kan bara bära ett barn (upp till 50 kg).
FIN: Ainoastaan aikuisen koottavaksi. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Kokoamisohje Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa aikuisen
henkilön tehtäväksi. Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tava-
nomaisella lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää 48 tunnin kuluttua. Älkää käyttäkö yleisillä teillä, käyttäkää ainoastaan rull-
aluisteluun tarkoitettuja teitä. Käytä ainoastaan soveltuvassa, esteettömässä maastossa. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita
mitään turvallisuutta vaarantavia muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja
ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg).
N: Må monteres av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Veiledning for oppbygging Montering og demontering må
foretas av voksne. Klistremerket må plasseres forskriftsmessig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å erne fett og støv fra
overaten før klistremerkene settes på. Limet på klistremerkene herder etter 48 timer. Må ikke benyttes på oentlige veier, kjør kun på veier
som er tillatt for dette. Må kun brukes på egnet område uten hindringer. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas
endringer som kan ha innytelse på sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene
må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn (på opptil 50 kg).
H: Csak felnőtt felügyelete mellett használha. Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! Felépítési utasítás Az össze- és szétszerelést
felnőtteknek kell elvégezni. A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felü-
letéről távolítsa el a zsírt és a port, a kereskedelmi forgalomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el.
Ne használja a közutakon, csak az erre kijelölt utakon közlekedjen vele. Kizárólag alkalmas akadálymentes területen használja. A rögzítéseket
rendszeresen ellenőrizni kell. Ne hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad motoros jármű után
húzni. Használat közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő
közelében. Teherbírás csak egy gyermek számára (max. 50 kg).
CZ: Montáž provede dospělá osoba. Návod k montáži a použití si uschovejte. Návod pro sestavení Montáž a demontáž musí provést dospělá
osoba. Nálepky musí pečlivě nanést dospělá osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí
běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky pevně drží na nočníku po 48 hodinách. Nepoužívat veřejné dopravní komunikace, jezdit jen na
cestách, které jsou k tomu určeny. Použijte pouze na vhodné ploše bez zábran. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné změny,
které zpochybňují bezpečnost! Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů,
schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze pro jedno dítě (do 50 kg).
PL: Musi być montowany przez dorosłych. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Instrukcja montażu Montaż i demontaż powinny prze-
prowadzać tylko osoby dorosłe. Staranne umieszczenie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu
oczyścić z tłuszczu i kurzu dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin.
Nie używać na drogach publicznych, jeździć tylko po wyznaczonych drogach. Używać tylko na odpowiedniej powierzchni bez przeszkód.
Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ na bezpieczeństwo! Nie wolno ciągnąć pojaz-
dem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień.
Nośność tylko dla jednego dziecka (do 50 kg).
GR: Πρέπει να συναρμολογηθεί από ενήλικες. Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Οδηγίες συναρμολόγησης Η
συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικες. Προσεκτική τοποθέτηση της αυτο-κόλλητης ετικέτας μέσω ενός
ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντος από λίπη και σκόνες με απορρυπαντικό γυαλιών που
μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο. Η πλήρης κολλητική δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται μετά από 48 ώρες. Δεν επιτρέπεται η χρήση
σε δημόσιους δρόμους, επιτρέπεται μόνο σε δρόμους με την ειδική έγκριση. Χρήση μόνο σε κατάλληλο έδαφος χωρίς εμπόδια. Ελέγχετε
τακτικά τις συνδέσεις. Απαγορεύονται οι αλλαγές που μειώνουν την ασφάλεια! Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη
χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια, λόφους,
δρόμους ή αναβάσεις. Αντοχή μόνο για ένα παιδί (έως 50 kg).
RUS: Монтаж должен быть выполнен взрослыми. Сохраняйте инструкцию по монтажу и использованию. Указания по собиранию
Сборка и разборка должна производиться взрослыми. Тщательное прикрепление наклейки взрослым лицом. Перед наклеиванием
этикеток очистить поверхность изделия от жира и пыли стандартным средством для мытья стекол. Полное приклеивание этикеток
достигается спустя 48 часов. Не пользоваться трассами общественного транспорта, выбирать для движения отведенные для
этой цели дороги. Использовать только на пригодной для этого поверхности свободной от препятствий. Регулярно проверяйте
крепления. Не предпринимать изменений, которые могут поставить под вопрос безопасность эксплуатации! Не буксировать
моторизированными транспортными средствами. Пользоваться только в обуви. Машины не должны использоваться в близи
бассейнов, ступеней, холмов, дорог или на уклоне. Выдерживает вес только одного ребенка (до 50 кг).
TR: Yetişkinler tarafından takılmalıdır. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Kurulum kılavuzu Kurulum ve sökme işlemleri yetişkinler
tarafından yapılmalıdır. Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket yapıştırmadan önce bilinen cam
temizleme maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz. Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra ulaşır. Lütfen halka açık araç yollarında
kullanmayın, yalnızca izin verilen özel yollarda kayın. Yalnız engebeli olmayan uygun alanlarda kullanınız. Sabitlemeleri düzenli olarak kon-
trol ediniz. Güvenliği etkileyecek değişiklikler yapmayınız! Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz.
Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taşıma kapasitesi yalnız-
ca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için.
SI: Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Shranite navodila za montažo in uporabo. Navodilo za postavitev Igračo naj sestavijo in razsta-
vijo odrasli. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji,
s površine izdelka očistite morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48 urah. Ne uporabljajte na javnih
cestiščih, vozite samo na ulicah, na katerih je uporaba le-tega/te dovoljena. Uporabljajte samo na za to namenjenem zunanjem prostoru,
da bi se izognili oviram. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite
vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali
strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV: Postavljanje je dozvoljeno isključivo odraslim osobama. Sačuvajte uputu za montažu i uporabu. Uputa za sastavljanje Montažu i de-
montažu moraju provesti odrasle osobe. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda
od masti i prašine uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Ne koristite na javnim pro-
metnim površinama, već samo na cestama na kojima je to dozvoljeno. Koristiti samo na prikladnom terenu bez prepreka. Kontrolirati redo-
vno učvršćenje. Ne provoditi promjene, koje bi mogle uticati na sigurnost! Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi
cipele. Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Montovať smie len dospelá osoba. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Návod na montáž Montáž a demontáž musí vykonať
dospelá osoba. Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a
prach pomocou bežného čistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48 hodinách. Nepoužívajte na verejných jazdných
pruhoch, jazdite len na uliciach, na ktorých je to povolené. Použite iba na vhodné územie bez zábran. Kontrolujte pravidelne upevnenie.
Nevykonávajte žiadne zmeny, ktoré spochybňujú bezpečnosť! Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa
nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 50 kg).
BG: Трябва да се монтира от възрастни лица. Съхранявайте добре инструкцията за монтаж и употреба. Инструкция за монтаж
Монтажът и демонтажът трябва да се извърши от възрастни лица. Внимателно поставяне на етикетите от възрастно лице. Почистете
от мазнина и прах повърхността на продукта с обикновен препарат за почистване на стъкло, преди да залепите етикетите. Пълното
залепване на етикетите се постига след 48 часа. Не използвайте по уличните платна, движете се само на предвидени за това улици.
Използвайте само на подходящ терен без препятствия. Да се контролират редовно закрепванията. Не правете промени, които
поставят безопасността под съмнение! Не теглете зад моторизирано превозно средство. Носете винаги обувки при използване.
Превозните средства не трябва да се използват в близост до басейни, стълби, хълмове, улици или наклони. Носещ капацитет само
за едно дете (до 50 кг.).
RO: Trebuie montat de adulți. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire. Instrucțiuni de montaj Montarea şi demontarea trebuie
efectuată de adulți. Plasarea grijulie a autocolanţilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaţa produsului de
grăsimi şi praf cu agent de curăţare pentru geamuri. Forţa adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A nu se folosi pe drumurile
de circulație publică, a se rula numai pe străzi desemnate în acest scop. A se folosi numai pe teren potrivit, fără obstacole. A se controla cu
regularitate elementele de xare. A nu se întreprinde modicări care pun sub semnul întrebării siguranța! A nu se trage cu şi în urma unui
vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălțăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor,
dealurilor, străzilor sau pantelor. Sarcina admisă numai pentru un singur copil (până la 50 kg).
UA: Встановлюється дорослими. Зберігайте інструкцію з монтажу та користування. Вказівки зі встановлення Складання та
розбирання має проводитись дорослими. Ретельне нанесення наклейок виконується дорослими. Перш ніж наклеювати етикетки,
слід очистити поверхню виробу від жиру та пилу стандартним засобом для миття скла. Цілковите приклеювання етикеток
досягається за 48 годин. Їздити лише на дозволених для цього вулицях, не використовувати на проїзній частині. Використовувати
на відповідній поверхні без перешкод. Регулярно перевіряйте кріплення. Не робити жодних модифікацій, які можуть зашкодити
безпеці! Не чіпляти до транспортного засобу із двигуном. Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися
поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи на ухилі. Витримує вагу лише однієї дитини (до 50 кг).
EST: Paigaldama peavad täiskasvanud. Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Paigaldusjuhend Kokku panna ja lahti võtta tohivad ainult
täiskasvanud. Kleebised tuleb hoolikalt paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise klaa-
sipuhastusvahendiga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. Mitte kasutada avalikel liiklusteedel, sõita
ainult selleks lubatud tänavatel. Kasutada ainult sobival maastikul, kus pole suuremaid takistusi. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge
tehke muudatusi, mis ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasuta-
da ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 50 kg).
LT: Tik suaugusieji gali sumontuoti. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Montažo instrukcija Sumontuoti ir išmontuoti turi tik
suaugusieji. Lipdukus rūpestingai užklijuoti turi suaugusysis. Prieš klijuodami etiketes nuo gaminio paviršiaus įprastiniu stiklo valikliu nu-
valykite riebalus ir dulkes. Etiketės visiškai prikimba po 48 valandų. Negalima važinėti viešojo eismo juostomis, tik tose gatvėse, kuriose tai
leidžiama. Galima naudoti tik tam pritaikytoje teritorijoje, kurioje nėra kliūčių. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių
sumažinti saugą! Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės. Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių
negalima naudoti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko vaiko svorį (iki 50 kg).
LV: Montāža jāveic pieaugušajiem. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Uzstādīšanas pamācība Montāža un demontāža jāveic
pieaugušajiem. Pieaugušajam uzmanīgi jāpielīmē uzlīmes. Pirms aplīmēšanas ar etiķetēm no produkta virsmas notīriet eļļas un putekļus,
izmantojot komerciālu stiklu tīrīšanas līdzekli. Etiķetes pilnībā pielīp pēc 48 stundām. Neizmantot pa sabiedriskas satiksmes ceļiem, braukt
vienīgi attiecīgi speciāli paredzētās vietās. Lietot vienīgi piemērotā vietā, kur nav šķēršļu. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt iz-
maiņas, kas mazina drošību! Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzekļa. Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizman-
tot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā. Maksimālais bērna svars (līdz 50 kg).
AR:
D: Muss von Erwachsenen montiert werden. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung auf. Aufbauanleitung Der Auf- und Abbau
ist von Erwachsenen durchzuführen. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberäche des Produktes vor dem
Bekleben mit Etiketten mit handelsüblichem Glasreiniger von Fett und Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden
erreicht. Nicht auf öentlichen Fahrbahnen benutzen, nur auf dafür zugelassenen Straßen fahren. Nur auf geeignetem Gelände ohne Hin-
dernisse verwenden. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Keine Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht
hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming
Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden. Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50 kg).
GB: Must be assembled by an adult. Retain the instructions for assembly and use. Instructions for assembly Assembly and disassembly are to
be carried out by adults. Careful application of the stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner
to remove grease and dust from the surface. The stickers will take 48 hours to fully adhere. Do not use on public roads; skate on permissible
roads only. Only use on suitable terrain with no obstacles. Check fastenings regularly. Do not make any modications which might impair
safety! Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use. Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills,
roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg).
F: A monter par un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Instructions de montage Le montage et le démontage
doivent être eectués par des adultes. Pose méticuleuse des autocollants par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface
avec du produit pour vitre en vente dans le commerce an d‘éliminer la poussière et les traces de graisse. Les autocollants atteignent leur
adhérence maximale au bout de 48 heures. Ne pas les utiliser sur des routes ouvertes à la circulation publique, à n‘utiliser que sur routes
autorisées. Utiliser uniquement sur un terrain adéquat et dégagé. Vérier régulièrement les xations. Ne procéder à aucun changement
susceptible de compromettre la sécurité! Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les
véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, collines, de rues ou de montées. Peut supporter un seul enfant
(pesant au plus 50 kg).
I: Deve essere montato da un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Istruzioni di montaggio Lassemblaggio e il disas-
semblaggio devono essere eseguiti da un adulto. Applicazione accurata degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette
rimuovere dalla supercie del prodotto grasso e polvere con un normale prodotto detergente per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono
perfettamente incollate. Da non usarsi su carreggiate stradali pubbliche, bensi soltanto su strade ove l‘uso è ammesso. Utilizzare solo su
un terreno appropriato privo di ostacoli. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non apportare alcuna modica che pregiudichi
la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite. Portata solo per un bambino (no a 50 kg).
NL: Dient door volwassenen gemonteerd worden. Bewaar de montage- en gebruikshandleiding. Montagehandleiding Montage en de-
montage dienen door een volwassene te worden uitgevoerd. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van
het product voor het beplakken met etiketten vrijmaken van vet en stof met een in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hech-
tingskracht van de etiketten wordt na 48 uur bereikt. Niet op de openbare weg gebruiken, rijd alleen op plaatsen waar het toegestaan is.
Uitsluitend op een geschikt terrein zonder hindernissen te gebruiken. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren,
die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen! Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertu-
igen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draagvermogen alleen voor één kind
(t/m 50 kg).
E: Debe ser montado por personas adultas. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Instrucciones de montaje Sólo los adultos
pueden efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Los adhesivos deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la
grasa y el polvo de la supercie del producto con limpiacristales convencional antes de pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva completa de
las etiquetas se alcanza después de 48 horas. No usar las vías públicas, patinar solamente en las calles donde esté permitido. Utilizar sólo
en terreno adecuado que no presente obstáculos. Controle las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modicaciones que puedan poner en
peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares
cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad de carga sólo es para un niño (de hasta 50 kg).
P: Tem de ser montado por adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Instruções de montagem A montagem e desmontagem
devem ser executada por adultos. Colocação cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com
um convencional produto de limpeza para vidros antes de colar as etiquetas. A força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. Não
utilizar em vias públicas, andar apenas em ruas autorizadas. Utilizar apenas em terrenos adequados sem obstáculos. Controlar regularmente
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO!
DK: ADVARSEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETÈS! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE!
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ВНИМАНИЕ!
RO: AVERTISMENT!UA: УВАГА! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
  .    .      .
    

         .        .
     
   
    . 48       .    
    
    
  .    .        .  
       .       .     !
.( 50   )       .        
!
1 2
66660122
P16/16
P 10/16
P 14/16
P 11/16
P 15/16
P 12/16 P 13/16
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
lässt sich mit einer Zange entfernen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull
off the hat clip with a pair of tongs.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau:
Le clip peut à présent être retiré à l’aide d’une
pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio:
È possibile estrarre la clip di fissaggio con una
pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood
clip kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de
sombrero: El clip de sombrero se puede
extraer con unas tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode
ser removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hette kapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzasko wego: Kapturek da się teraz
wyciągnąć szczypcami.
GR: Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση
Hutclip: Τώρα μπορείτε να τραβήξετε το
Hutclip με μία τανάλια.
RUS: Mонтаж/Демонтаж цанги-«бабочки»:
цангу-«бабочку» можно извлечь
плоскогубцами.
TR: Montaj/Kapsül perçin sökümü: Bu
şekilde kapsül perçin bir kerpetenle çekilerek,
çıkartılabilir.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada
se stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: Монтаж/Демонтаж на калпакова гайка:
Сега можете да изтеглите калпаковата гайка
с клещи.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu
bordură: După aceea, clipsul cu bordură poate
fi extras cu un cleşte.
UA: Mонтаж/Демонтаж цанги-«метелика»:
Після цього цангу-«метелик» можна
витягнути плоскогубцями.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip:
klambri saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noņemt ar knaiblēm.
AR:
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
!
!
!
!
!
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/
Vue d’ensemble des pièces détachées
I:
Tavola dei pezzi di ricambio
NL:
Onderdelenlijst
E:
Vista general de la pieza
de repuesto
P:
Vista geral das peças de
substituição
DK:
Reservedelsoversigt
S:
Reservdelsöversikt
FIN:
Varaosien yleiskuva
N:
Oversikt over reservedeler
H:
Pótalkatrész-áttekintés
CZ:
Přehled náhradních dílů
PL:
Lista części zamiennych
GR:
Αντικατάσταση μερικής
επισκόπησης
RUS:
Сводная таблица
запасных частей
TR:
Yedek parçalar özeti
SI:
Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV:
Pregled zamjenskih dijelova
SK:
Prehľad náhradných dielov
BG:
Преглед на резервните
части
RO:
Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA:
Перелік запасних частин
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves daļu pārskats
AR:
    
E-56550-025
4 x
   
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρμολόγησης
RUS: Инструкция по монтажу
TR: Montaj talimatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG: Ръководство за монтаж
RO: Instrucţiuni de montaj
UA: Керівництво з монтажу
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/
Instructions de montage
5,5 mm x
16 mm
„click“
U
U
P
U
E-0716-012
E-0751-002
E-0716-035 E-56553-013
E-0716-015
E-0716-017
E-0716-039 E-56516-008
E-56565-000
Schutzblech r/l
E-56550-003
Scheinwerfer r/l
2 x E-56550-002
Auspuff
E-56550-005
Haube
E-56550-004
Lenkrad schwarz
E-56516-014
Luftfilter
E-56550-006
2 Radblenden groß
2 x E-56550-034
Hinterrad (l)
E-56550-020
Antriebsrad (r)
E-56550-019
Antrieb
komplett
E56550-001
Motorattrappe r/l
E-56550-011
Kupplungsstift vorne
E-0751-003
Vorderrad
E-0740-018
2 Radblenden klein
2 x E-56550-022
Tretkurbel
mit Pedalen
E56516-003
Sitz
E-0655-004
P
25 26
27
2
3 4
5
6
7
89
11 12
10
13 14 15
16 17 18
19 20
28 29
21 22
23 24
1
P 2/16
P 6/16
P 3/16
P 7/16
P 4/16
P 8/16
P 5/16
P 9/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BIG 800056550 Návod na obsluhu

Kategória
Hračky
Typ
Návod na obsluhu