ZCS2260CEL

Electrolux ZCS2260CEL, ZCS2220BEL, ZCS2240VEL, ZCS2540CS Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie vysávača Electrolux Classic Silence. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa funkcií, údržby, riešenia problémov a ďalších detailov. Návod obsahuje informácie o výmene filtrov, čistení hadice a nadstavcov a tiež popisuje rôzne spôsoby používania pre dosiahnutie najlepších výsledkov.
  • Ako vymením vrecko na prach?
    Čo robiť, ak sa vysávač zastaví?
    Ako vyčistím hadicu a nadstavce?
Classic Silence
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB INSTRUCTION BOOK
RU 
CZ PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
SK NAVODILO ZA UPORABO
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
SL VOD NA POUŽITIE
BG   
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
TR EL KITABI
UA  
English
Thank you for having chosen an Electrolux Classic Silence
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Classic Silence models. This means that with your specific
model, some accessories may not be included. In order
to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Safety advice 12
Before starting 24
Getting the best results 26
Replacing the dust bag, s-bag® 28
Replacing the motor filter and exhaust filter 28
Cleaning the hose and nozzle 30
Troubleshooting and consumer information 32
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Classic Silence
usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele
Classic Silence usisivača. To znači da uz vaš model neki
dijelovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako bi postigli
najbolje rezultate uvijek upotrebljavajte originalni
Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.
Sigurnosni savjeti 16
Prije početka 34
Postizanje najboljeg učinka 36
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag® 38
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 38
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 40
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 42
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Classic
Silence. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely
Classic Silence. To znamená, že vo vašom konkrétnom
modeli niektoré doplnky nemusia byť. Aby ste dosiahli
čo najlepšie výsledky, používajte vždy originálne doplnky
firmy Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Bezpečnostné informácie 15
Pred spustením 25
Dosahovanie najlepších výsledkov 27
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag® 29
Výmena filtra motora a výfukového filtra 29
Čistenie hadice a nástavca 31
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 33
P
     Electrolux Classic
Silence.     
     Classic Silence.
  , , 
     . 
    
 Electrolux -  
   .
  13
   25
    27
  s-bag® 29
      29
    31
     
32

      Classic Silence
.    
 Classic Silence . ,  
      . 
   - ,  
  .  
   .
   18
   35
     37
     s-bag® 39
       
  39
     41
    
 43
Cesky
Dekujeme vám, že jste si zakoupili vysavac Electrolux
Classic Silence. Tyto instrukce se vztahují ke všem
modelum Classic Silence. Nekterá príslušenství vašeho
modelu proto nemusí být ve výbave vašeho modelu.
K dosažení nejlepších výsledku pri práci s vysavacem
používejte vždy originální príslušenství spolecnosti
Electrolux, které bylo navrženo speciálne pro váš vysavac.
Bezpečnostní pokyny 14
Pred uvedením do provozu 25
Dosažení nejlepších výsledku 27
Výmena prachových sácku s-bag® 29
Výmena ltru motoru a výfukového ltru 29
Cištení hadice a hubice 31
Odstranování závad a informace pro uživatele 33
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Classic Silence porszívót
választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Classic
Silence típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét
típusnál néhány tartozék hiányozhat. A legjobb eredmény
eléréséhez szükséges, hogy eredeti Elektrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához
tervezték.
Biztonsági előírások 19
Üzembe helyezés előtt 35
A legjobb eredmények elérése 37
Az s-bag® porzsák cseréje 39
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 39
A tömlő és a szívófej tisztítása 41
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 43
Slovenščina
Hvala, ker ste se odločili za sesalnik Electrolux Classic
Silence. Priložena navodila za uporabo so primerna za
uporabo vseh modelov Classic Silence. To pomeni tudi,
da nekateri dodatni deli niso priloženi modelu, ki ste ga
izbrali. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni
posebej za vaš sesalnik.
Varnostni nasveti 17
Pred uporabo 35
Doseganje najboljših rezultatov 37
Zamenjava vrečke za prah, s-bag® 39
Zamenjava motornega in izhodnega filtra 39
Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje 41
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 42
Polski
Dziekujemy za wybranie odkurzacza Classic Silence rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza Classic Silence. Oznacza to, ze do
konkretnego modelu moga nie byc dołaczone niektóre
akcesoria. Aby uzyskac najlepsze rezultaty, zawsze nalezy
uzywac oryginalne akcesoria rmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 5
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 5
Akcesoria i wskazówki dotyczace bezpieczenstwa 4
Przed uruchomieniem odkurzacza 6
Uzyskanie najlepszych rezultatów 7
Wymiana worka na kurz s-bag® 8
Wymiana ltra silnika i ltra strumienia wyjsciowego 8
Czyszczenie weza i ssawek 9
Türe
Electrolux Classc Slence elektrkl süpürgesn satın
aldığınız çn teșekkür ederz. Bu kullanım talmatları tüm
Classc Slence modeller çn geçerldr. Bu, elnzdek
modelde bazı aksesuarların bulunmayableceğ anlamına
gelmektedr. En y sonuçları elde etmek çn, dama orjnal
Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrkl
süpürgenz çn özel olarak tasarlanmıștır.
Emniyet tavsiyesi 21
Çalıștırmadan önce 45
En iyi sonuçları almak için 47
S-bag® toz torbasının değiștirilmesi 49
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 49
Hortum ve ucun temizlenmesi 51
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 52
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Classic Silence. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele Classic Silence. Acest
lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu
cuprindă anumite accesorii. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest
aspirator.
Sfaturi de siguranţă 20
Înainte de a începe 44
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 46
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag® 48
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 48
Curăţarea furtunului și a duzei 50
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 52
    Electrolux.
 Classic Silence:   
    Classic Silence.  ,
       
   .   
   
Electrolux.     
.

    22
 ,  
45
    
47
   s-bag®
49
 
49
   
51
 
53
      -
 
53
3
7
11
8
54a 4b
321
6
9
10b10a
Polski
AKCESORIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAI
Akcesoria
1 Rura rozsuwana*
2 Rura przedłużająca (2)*
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawka do odkurzania
dywanów/ twardych
powierzchni
5 Ssawka do odkurzania
szczelin
6 Ssawko-szczotka z
przełącznikiem
7 Worek na kurz s-bag®
8 Ssawka z napędem
elektrycznym*
9 Ssawka turbo*
10 Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni*
11 Szczotka do kurzu*
*Tylko niektóre modele
4
USUWANIE USTEREK ORAZ INFORMACJE DLA KLIENTA
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1 Sprawdź, czy przewód jest podłączony do gniazdka.
2 Sprawdź, czy wtyczka lub przewód są uszkodzone.
3 Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
1 Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
2 Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
3 Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym firmy Electrolux.
Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody
nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta i zasady
dotyczące ekologii
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
manipulowania przy urządzeniu. Dodatkowe informacje na
temat gwarancji i dane kontaktowe można znaleźć w ulotce
gwarancyjnej dołączonej do opakowania. W przypadku
jakichkolwiek uwag dotyczących odkurzacza lub informacji
zawartych w instrukcji obsługi prosimy o skontaktowanie się
z nami pod adresem [email protected]
Zasady dotyczące ekologii
Ten produkt zaprojektowano z troską o środowisko naturalne.
Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do
recyklingu. Szczegołowe informacje znajdują się w naszej
stronie Internetowej: www.electrolux.com
Materiał, z ktorego wykonano opakowanie, jest przyjazny dla
środowiska i może zostać oddany do recyklingu.
5
Wymogi bezpieczeństwa i
ostrzeżenie
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci
w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające
odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia
i będą świadome związanych z tym
zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: Turbossawki*,
będące wyposażeniem dodatkowym
odkurzacza, są wyposażone w
obracające się szczotki, w których
mogą zakleszczyć się małe
przedmioty. Dlatego należy używać
ich ostrożnie i tylko do odkurzania
odpowiednich powierzchni.
Przed wyjęciem zakleszczonego
przedmiotu lub przystąpieniem do
czyszczenia szczotki należy wyłącz
odkurzacz.
Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Zawsze odłączaj zasilanie przed
czyszczeniem lub konserwacją
odkurzacza.
Nigdy nie używaj odkurzacza bez
ltrów.
Ostrzeżenie
To urządzenie zawiera połączenia
elektryczne:
• Niewciągajdoodkurzaczażadnych
płynów
• Niezanurzajodkurzaczawżadnym
płynie w celu umycia
• Wążnależyregularniesprawdzać,
a w razie stwierdzenia uszkodzenia
nie wolno go używać.
Opisane powyżej czynności
mogą poważnie uszkodzić silnik.
Uszkodzenie takie nie jest objęte
gwarancją.
Odkurzacz jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego.
Nigdy nie używaj odkurzacza
• Wpobliżugazówłatwopalnych
itp.
• doodkurzaniaprzedmiotówz
ostrymi krawędziami
• doodkurzaniażarzącychsię
lub zimnych popiołów, tlących
się niedopałków itp.
• doodkurzaniadrobnegopyłu,
np. gipsu, gruzu, cementu, mąki.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa przewodu
zasilającego
Należyregularniesprawdzać,czy
wtyczka lub przewód zasilający nie są
uszkodzone. Nigdy nie wolno używać
odkurzacza, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony.
• Wrazieuszkodzeniaprzewodu
zasilającego jego wymianę należy
powierzyć autoryzowanemu
serwisowi rmy Electrolux
lub osobie o odpowiednich
kwalikacjach, tak aby uniknąć
niebezpieczeństwa. Uszkodzenie
przewodu zasilającego odkurzacza
nie jest objęte gwarancją.
Nigdyniewolnociągnąćani
podnosić odkurzacza, trzymając go
za przewód zasilający.
Serwisowanie i naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie przez
personel autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w
suchym pomieszczeniu.
*Tylko niektóre modele
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
3
PRZED URUCHOMIENIEM ODKURZACZA
1 a Upewnij się, czy uchwyt urządzenia jest złożony.
Następnie otwórz pokrywę przednią urządzenia i
sprawdź, czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika
znajdują się na swoich miejscach.
1 b Podciągnij do góry uchwyt, aż zatrzaśnie się na
właściwym miejscu. Następnie otwórz pokrywę tylną
urządzenia i sprawdź, czy filtr strumienia wyjściowego
znajduje się na swoim miejscu.
2 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3 Podłącz rury przedłużające lub rurę rozsuwaną
(tylko niektóre modele) do uchwytu węża i ssawki
przeznaczonej do odkurzania podłóg, wpychając i
przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć
je i rozciągnij.)
4 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
5 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu
zasilającego.
6a Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij wyłącznik
pedału przewodu (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć
uderzenia).
6b Naciśnij mały przycisk na pedale przewodu
zasilającego, aby uaktywnić funkcję Autoreverse (tylko
niektóre modele). Długość przewodu zasilającego
będzie teraz dostosowywana stale, stosownie do
potrzeb. Naciśnij cały pedał, aby wyłączyć funkcję
Autoreverse. Długość przewodu pozostanie stała, tak
jak w przypadku zwykłego urządzenia do zwijania
przewodu.
7 W celu uruchomienia odkurzacza naciśnij nogą jego
wyłącznik.
8 Wyreguluj siłę ssania za pomocą regulatora ssania na
odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie węża.
9 Praktyczna pozycja postojowa (oszczędzająca
jednocześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu.
10 Pozycja postojowa ułatwiająca przenoszenie i
przechowywanie odkurzacza.
11a Jeżeli chcesz przenosić odkurzacz, unieś uchwyt, aż
zatrzaśnie się na właściwym miejscu.
11b Można także przenosić odkurzacz, używając uchwytu w
dolnej przedniej części urządzenia.
6
754
12
1110
9
8
6
1
3b
3a
2
UZYSKANIE NAJLEPSZYCH REZULTATÓW
Stosuj ssawki takie jak podano poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie
(1).
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/ twardych powierzchni z dźwignią przestawioną
w położenie (2). Korzystaj ze ssawki przeznaczonej do
odkurzania twardych powierzchni (tylko niektóre modele, 3).
Meble tapicerowane: Użyj ssawko-szczotki z przełącznikiem,
przedstawionej na rysunku (4).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Użyj ssawko-szczotki z
przełącznikiem przedstawionej na rysunku (5). Zmniejsz siłę
ssania w razie potrzeby.
Ramy, regały itp.: Użyj ssawko-szczotki przedstawionej na
rysunku (6) lub szczotki do kurzu (7 – tylko niektóre modele).
Szczeliny, narożniki itp.: Używaj ssawki do szczelin (7).
Zalecana dysza
Zastosowanie ssawki z napędem
elektrycznym
(Wymaga odkurzacza Classic Silence wyposażonego w
gniazdko zasilania. Ssawka z napędem elektrycznym jest
dostarczana tylko z niektórymi modelami, można ją także kupić
jako jedno z akcesoriów.)
8 Podłącz ssawkę do rury.
9 Podłącz ssawkę z napędem elektrycznym do gniazdka
zasilania umieszczonego na odkurzaczu.
10 Za pomocą zacisków umocuj przewód wzdłuż rury i
węża.
11 Ssawka z napędem elektrycznym rozpoczyna pracę,
gdy włączy się odkurzacz.
Zastosowanie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
12 Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie stosuj ssawki z napędem elektrycznym do
dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z
głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć
uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu
przy obracających się szczotkach. Nie przesuwaj ssawkami po
przewodach elektrycznych. Wyłącz odkurzacz natychmiast po
zakończeniu odkurzania.
7
11
76
8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
WYMIANA WORKA NA KURZ S-bag®
1 Worek na kurz s-bag® powinien zostać wymieniony
najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone.
Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.
2 Złóż uchwyt. Zwolnij zapadki na wężu, wyjmij wąż i
otwórz pokrywę.
3 Podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
4 Aby wyjąć worek na kurz s-bag® z wkładki, pociągnij
za kartonowe usztywnienie. W ten sposób worek na
kurz s-bag® zostanie automatycznie uszczelniony, co
zapobiegnie wydostawaniu się kurzu na zewnątrz.
5 a Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
5 b Zamontuj wkładkę, umieszczając ją na kołeczkach w
przedziale worka. Następnie zagnij wkładkę w dół i
zamknij pokrywę.
Uwaga. Wymień worek na kurz s-bag® nawet jeżeli nie jest pełny
(może być zablokowany). Wymień go również po czyszczeniu
dywanów środkami sproszkowanymi. Używaj wyłącznie
oryginalnych worków na kurz s-bag® Classic lub s-bag® Clinic
firmy Electrolux.
Wymiana filtra silnika (numer części
zamiennej EF54)
powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
6 Złóż uchwyt. Zwolnij zapadki, wyjmij wąż i otwórz
pokrywę przednią.
7 Podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
8 Pociągnij element podtrzymujący filtr silnika do góry,
aż wysunie się z prowadnicy.
9 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z elementu
podtrzymującego i wymień go na nowy filtr silnika.
10 Zamontuj ponownie element podtrzymujący filtr
zawierający nowy filtr silnika.
11 Włóż na miejsce wkładkę podtrzymującą worek s-bag®,
a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana filtra strumienia wyjściowego
powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka
na kurz s-bag®
Istnieją dwa rodzaje filtra strumienia wyjściowego:
• Mikrofiltr*(numerczęścizamiennejEF17).
• Filtrzmywalny*(numerczęścizamiennejEFS1W/EFH
12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich
zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego*).
12 Podciągnij do góry uchwyt, aż zatrzaśnie się na właści-
wym miejscu.
13 Umieść kciuki pod dolną krawędzią pokrywy, a następ-
nie otwórz pokrywę, pociągając uchwyt do tyłu i w
górę palcem środkowym/wskazującym.
14 Wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i załóż z powrotem pokry-
wę, jak pokazano na rysunku.
*Tylko niektóre modele
8
4
1
2
3
CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura,
wąż, filtr lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypad-
kach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut
w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub wymień filtr(y) i
worek s-bag®, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
1 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą lub
coś podobnego.
2 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez
szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twar-
dych powierzchni
3 W celu uniknięcia pogorszenia jakości ssania, czyść
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak często
jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia
jest wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki z napędem elek-
trycznym
(tylko niektóre modele)
4 Odłącz odkurzacz od gniazdka oraz usuń splątane nitki,
np. za pomocą nożyczek.
9
6
1
4
8b
3a 3b
8a
5
7
2
English
Accessories
1 Telescopic tube*
2
Hosehandle + hose
3 Carpet/hard floor nozzle
4 Crevice nozzle
5 Combination nozzle/brush
6 Dust bag, s-bag®
7 Turbo nozzle*
8 Parquet nozzle*
*Certain models only
P
Принадлежности
1  *
2   + 
3   /
4  
5  / 
6  s-bag®
7 *
8   *
* Только для отдельных моделей.
Česky
Příslušenství
1 Teleskopická trubice*
2 Rukojeť + hadice
3 Kombinovaná hubice na koberce/
hladkou podlahovou krytinu
4 Hubice se zúženou tryskou
5 Kombinovaná hubice/kartáč
6 Prachový sáček s-bag®
7 Turbokartáč*
8 Hubice na parkety*
*Pouze u některých modelů
Slovensky
Doplnky
1 Teleskopická trubica*
2 Rukoväť hadice + hadica
3 Nástavec na koberce/tvrdú podlahu
4 Nástavec s úzkou štrbinou
5 Kombinácia nástavec/kefa
6 Prachové vrecko s-bag®
7 Turbonástavec*
8 Nástavec na parkety*
*Len určité modely
10
Hrvatski
Pribor
1 Teleskopska cijev*
2 Držač crijeva + crijevo
3 Nastavak za tepihe/tvrde podove
4 Nastavak za pukotine
5 Kombinirani nastavak s četkom
6 Vrećica za prašinu,
s-bag®
7 Turbo nastavak*
8 Nastavak za parket*
*Samo u nekim modelima
Magyar
Tartozékok
1 Teleszkópos cső*
2 Gégecső-fogantyú és gégecső
3 Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
4 Rés-szívófej
5 Kombinált szívófej/kefe
6 Az s-bag® porzsák
7 Turbó szívófej*
8 Parketta-szívófej*
*Csak egyes típusokhoz
Slovenščina
Dodatni pribor
1 Teleskopska cev*
2 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev
3 Nastavek za preproge/trdi pod
4 Nastavek za reže
5 Kombiniran nastavek/ščetka
6 Vrečka za prah, s-bag®
7 Mehanska turbo krtača*
8 Nastavek za trde pode*
*Le določeni modeli

Аксесоари
1  *
2    + 
3   / 
4   
5  / 
6   , s-bag®
7  *
8   *
* Само някои модели.
Română
Accesorii
1 Tub telescopic*
2 Mânerul furtunului + mâner
3 Duză pentru covor/pardoseală
4 Duză pentru fante înguste
5 Duză combinată cu perie
6 Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®
7 Duză Turbo*
8 Duză pentru parchet*
*Disponibil numai pentru unele modele
Türe
Aksesuarlar
1 Teleskopik boru*
2 Hortum sapı + hortum
3 Halı/sert yüzey ucu
4 Yarık ucu
5 Kombine uç/fırça
6 Toz torbası, s-bag®
7 Turbo ucu*
8 Parke ucu*
*Yalnızca bazı modellerde

Опис
1  
2
 + 
3    *
4  
5  *
6    s-bag®
7 *
8  *
* Лише в окремих моделях.
11
English
Safety requirement and
warning
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical,sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if the have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
WARNING: Turbo nozzles*
have a rotating brush in which
parts may become entrapped.
Please use them with caution
and only on intended surfaces.
Please turn the vacuum cleaner
o before removing entrapped
parts or cleaning the brush.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Cleaning and maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Always disconnect the plug
from the mains before cleaning
or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner
without its lters.
*Certain models only
Caution
This appliance contains
electrical connections:
• Nevervacuumanyliquid
• Donotimmerseinanyliquid
for cleaning
• Thehoseshouldbechecked
regularly and must not be
used if damaged.
The above can cause serious
damage to the motor, which is
not covered by the warranty.
This vacuum cleaner is for
domestic use only.
Never use vacuum cleaner
• Closetoammablegases,etc.
• Onsharpobjects
• Onhotorcoldcinders,lit
cigarette butts, etc.
• Onnedust,forinstance
plaster,concrete,our.
Power cord precautions
• Regularlycheckthattheplug
and cord are not damaged.
Never use the vacuum cleaner
if the cord is damaged.
• Ifthecordisdamaged,it
must be replaced only by an
authorized Electrolux service
centre in order to avoid
a hazard. Damage to the
vacuum cleaners cord is not
covered by the warranty.
• Neverpullorliftthevacuum
cleaner by the cord.
All servicing and repairs must
be performed by an authorized
Electrolux service centre. Store
the vacuum cleaner in a dry
place.
12
P
Меры предосторожности
  
 
 8    
 ,
  
  
 
   

 ,
 
 
   
  ,
 
.  
 
 
  
  
.
ВНИМАНИЕ! «»*

,   
 
. 
   
,   
,  
  . 
 
   
 .
    
.
* Только для отдельных моделей.
  
   
    .
  
 .
Осторожно!
 
 .
• Неприменяйтедлясбора

Длямытьяприборане
   .
• Регулярнопроверяйте
    
 .
    
 
,  
  .
 
  
 .
Не пользуйтесь пылесосом:
• 

  . .;
•   
;
•   
  ,
  
. .;
•    ,
  ,
, .
Меры предосторожности
при обращении со шнуром
питания
• Регулярнопроверяйте,
   
  .
 
  
 .
• Вцеляхбезопасности
 
   
 
 Electrolux.
 
 
  
 .
• Нетянитеинеподнимайте
  .
Все работы по обслуживанию и
ремонту должны выполняться
только в авторизованном
сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в сухом
месте.
13
Česky
Bezpečnostní požadavky a
varování
Tento spotřebič smí používat
děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze,
pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které
zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud
rozumí rizikům spojeným
s provozem spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: Ruční turbo
hubice* jsou vybaveny
otáčivým kartáčem, do
kterého se mohou zachytit
různé předměty. Používejte
je opatrně a pouze na určené
povrchy. Před odstraňováním
zachycených předmětů nebo
čištěním kartáče vysavač
vypněte.
Dávejte pozor, aby si
s přístrojem nehrály děti.
ed čištěním nebo údržbou
zařízení vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy vysavač nepoužívejte bez
ltrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické
spoje:
• Nikdynevysávejtetekutiny
• Přičištěníneponořujtedo
vody
• Hadicijepotřebapravidelně
kontrolovat a nesmí
se používat, pokud je
poškozená.
Výše uvedené předměty a
materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru
– poškození, na které se
nevztahuje záruka.
Tento vysavač je určen pouze k
domácímu použití.
Nikdy nevysávejte
• V blízkosti hořlavých plynů,
atd.,
• ostré předměty,
• žhavý ani chladný popel,
hořící cigaretové nedopalky
atd.,
• jemný prach, například ze
sádry, betonu, mouky.
Manipulace s přívodní šňůrou
• Pravidelněkontrolujte,není-li
zástrčka a šňůra poškozena.
Nikdy nepoužívejte vysavač s
poškozenou šňůrou.
• Dojde-likpoškození
přívodní šňůry, musí být
vyměněna v autorizovaném
servisním centru společnosti
Electrolux, aby se předešlo
nebezpečným situacím. Na
poškození šňůry vysavače se
záruka nevztahuje.
• Vysavačnikdynetahejtenebo
nezvedejte za přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná
servisní centra společnosti
Electrolux. Vysavač uchovávejte
na suchém místě.
*Pouze u některých modelů
14
Slovensky
Bezpečnostné požiadavky a
výstrahy
Tento spotrebič môžu použív
deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými
schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a
znalostí, iba ak sú pod dozorom
inej osoby, alebo ak boli inou
osobou poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a ak
rozumejú prípadným rizikám.
UPOZORNENIE: Turbo hubice*
majú rotačnú kefu, v ktorej
môžu uviaznuť nečistoty.
Používajte ich opatrne a len
na určených povrchoch. Pred
odstraňovaním uviaznutých
nečistôt alebo čistením kefy
vypnite vysávač.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti
s prístrojom hrali.
Pred čistením alebo údržbou
prístroja vždy vytiahnite kábel
zo zásuvky.
Nikdy nepoužívajte vysávač bez
ltrov.
Varovanie!
Tento prístroj obsahuje
elektronické spoje.
• Nikdynevysávajtetekutiny.
• Prístrojnečistiteponáraním
do žiadnej tekutiny.
• Hadicabysamalapravidelne
kontrolovať a nesmie sa
používať, ak je poškodená.
Nedodržanie týchto pravidiel
môže spôsobiť vážne
poškodenie motora, na ktoré sa
nevzťahuje záruka.
Tento vysávač je určený iba na
použitie v domácnosti.
Vysávač nikdy nepoužívajte
na vysávanie:
• V blízkosti horľavých plynov
atď.,
• ostrých predmetov,
• horúcich alebo studených
uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napr. z
omietky, betónu, múky.
Opatrenia týkajúce sa kábla
napájania
• Pravidelnekontrolujte,
či nie sú zástrčka alebo
šnúra poškodené. Nikdy
nepoužívajte vysávač, ak je
šnúra poškodená.
• Akjekábelnapájania
poškodený, môže ho vymeniť
len technik autorizovaného
servisného centra spoločnosti
Electrolux, aby sa predišlo
úrazu. Na poškodenie kábla
vysávača sa nevzťahuje
záruka.
• Vysávačnikdyneťahajteani
nezdvíhajte za prívodnú
šnúru.
Kompletný servis a opravy musí
vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač skladujte na čistom a
suchom mieste.
*Len určité modely
15
Hrvatski
Sigurnosni zahtjevi i
upozorenja
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
od 8 godina pa
na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolažu
iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost i
rade po uputama
koje se odnose na sigurno
korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti.
UPOZORENJE: Ručne turbo
četke* imaju rotirajuće četke u
koje se dijelovi mogu zaglaviti.
Pažljivo ih upotrebljavajte i
samo na za to namijenjenim
površinama. Obavezno isključite
usisavač prije uklanjanja
zaglavljenih dijelova ili čišćenja
četke.
Potreban je nadzor nad djecom
kako se ne bi igrala aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice
prije čišćenja i održavanja
aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez
njegovih ltara.
Oprez
Uređaj ima električne
priključke:
• Nikadanemojteusisavatibilo
kakvu tekućinu
• Neuranjajteganiukakvu
tekućinu zbog čišćenja
• Redovitoprovjeravajtecrijevo
i ne koristite ga u slučaju
oštećenja.
U protivnom mogu nastati
ozbiljna oštećenja motora -
oštećenja koja nisu pokrivena
jamstvom.
Usisivač je namijenjen isključivo
uporabi u domaćinstvu.
Nikada ne koristite usisivač
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• za usisavanje oštrih predmeta
• vrućih ili ohlađenih ugaraka,
upaljenih opušaka itd.
• za usisavanje sitne prašine
poput gipsa, cementa, brašna.
Upozorenja o električnom
kabelu
• Redovnoprovjeravajtedali
su utičnica i kabel neoštećeni.
Ne upotrebljavajte usisavač
ako je kabel oštećen.
• Akojekabeloštećen,mora
se zamijeniti u ovlaštenom
Electroluxovom servisu da bi
se izbjegla opasnost. Jamstvo
ne uključuje oštećenja kabela
usisivača.
• Usisavačnikadnevuciteine
dižite za kabel.
Usluge održavanja i popravaka
moraju biti izvedene u
ovlaštenom Electroluxovom
servisu. Usisivač odlažite na
suhom mjestu.
*Samo u nekim modelima
16
Slovenščina
Varnostne zahteve in
opozorila
To napravo lahko uporabljajo
otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi
ali razumskimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja le pod
nadzorom ali če so dobile
ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in
če se zavedajo nevarnosti, ki
obstajajo.
OPOZORILO: Ročna turbo
sesalna krtača* ima vrtečo
krtačo, v katero se lahko
ujamejo deli. Uporabljajte
jo previdno in samo na
predvidenih površinah.
Izklopite sesalnik, preden
začnete odstranjevati ujete
dele ali čistiti krtačo.
Otroke je treba nadzirati, da se ne
bodo igrali z aparatom.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem
aparata iztaknite napajalni kabel
iz električne vtičnice.
*Le določeni modeli
Sesalnika ne uporabljajte brez
ltrov.
Pozor
Aparat vsebuje električne
priključke:
• Nesesajtetekočin
• Pričiščenjuaparatane
potapljajte v vodo
• Rednopreverjajte,alije
upogibljiva cev poškodovana
in je v tem primeru ne
uporabljajte
Navedeni vzroki lahko
povzročijo resno okvaro
motorja, ki je garancija ne krije.
Sesalnik je namenjen samo za
uporabo v gospodinjstvu.
Sesalnika ne uporabljajte:
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• za sesanje ostrih predmetov
• za sesanje vroče ali hladne
žlindre, tlečih cigaretnih
ogorkov itd.
• za sesanje nega prahu, npr.
mavca, betona ali moke
Opozorila v zvezi z električnim
napajalnim kablom
• Rednopreverjajte,čejekabel
poškodovan. Sesalnika nikoli
ne uporabljajte, če je kabel
poškodovan.
• Čejenapajalnikabel
poškodovan, ga sme zamenjati
le Electroluxov serviser, sicer
se izpostavljate nevarnosti.
Poškodbe napajalnega kabla
sesalnika garancija ne krije.
• Sesalnikanikolinevleciteali
dvigujte za kabel.
Vsa vzdrževalna dela in
popravila mora opraviti
pooblaščeni Electroluxov servis.
Sesalnik shranjujte na suhem
mestu.
17

Изисквания и
предупреждения за
безопасност*
    
   
8  ,  
  
,  
 
     ,
    
  
 
  
   .
ВНИМАНИЕ: 
*  
 ,   
  . ,
  
   
. ,
 ,
  
   
 .
   
,   
,    
  .
  
  
   
  .
  
  .
Внимание
   
:
• Никоганевсмуквайте
  
• Непотапяйтевтечностипри

• Маркучъттрябвадасе
   
   ,  
.
 
   
  ,
    
.
   
 .
Никога не използвайте
прахосмукачката
•    
  .
•   .
•    
,    
  .
•   , 
, , .
Предпазване на
захранващия кабел
• Редовнопроверявайте
   
  .  
 ,
   .
• Акозахранващияткабел
 ,  
    
 
  Electrolux,   
 .  
  
   
.
• Никоганедърпайтеине
 
 .
Всички ремонти и сервизно
обслужване трябва да се
извършват в упълномощен
сервизен център на
Electrolux. Съхранявайте
прахосмукачката на сухо
място.
* Само някои модели.
18
Magyar
Biztonsági követelmények és
gyelmeztetések
Korlátozott zikai, mentális
vagy érzékelési képességű
személy (ideértve a 8 év alatti
gyermekeket is), továbbá a
készülék használatában nem
jártas személy a készüléket
csak akkor működtetheti, ha a
biztonságáért felelős személy
útmutatással látta el vagy
gondoskodik a felügyeletéről.
FIGYELEM: A turbófej*
beépített forgókefével
rendelkezik, melybe apró
tárgyak beszorulhatnak.
Kérjük, elővigyázatosan és csak
az előírt típusú felületeken
használja. Mielőtt a beszorult
tárgyat eltávolítaná, feltétlenül
kapcsolja ki a porszívót.
Gyermekek a készüléket
csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni
kell arra, hogy ne használják
játékra.
A készüléket tisztítás vagy
karbantartás előtt mindig
áramtalanítsa.
A porszívót soha ne használja a
hozzá tartozó
szűrők nélkül.
Vigyázat!
A készülék elektromos
csatlakozásokat tartalmaz.
• Neszívjonfelfolyadékota
porszívóval.
• Netegyeaporszívót
folyadékba tisztítás céljából.
• Agégecsövetrendszeresen
ellenőrizni kell, és sérülés
esetén nem szabad használni.
A felsorolt esetekben a motor
súlyosan károsodhat, és erre
nem terjed ki a garancia.
A porszívót kizárólag háztartási
célra szabad használni.
Soha ne használja a porszívót
• Gyúlékony gázok stb.
közelében,
• éles tárgyak felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs,
illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• nom por, például gipsz,
cement vagy liszt felszívására.
A hálózati tápkábellel
kapcsolatos előírások
• Időnkéntellenőrizze,
hogy nem sérült-e meg a
csatlakozó vagy a kábel. Ne
használja a porszívót, ha a
kábel sérült.
• Haakábelsérült,aveszély
elkerülése érdekében
csak hivatalos Electrolux
márkaszervizben cserélhetik
ki. A garancia nem vonatkozik
a porszívó kábelének
károsodására.
• Sohanehúzzaésneemelje
fel a porszívót a kábelénél
fogva.
A karbantartási és javítási
munkák csak hivatalos Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
A porszívót száraz helyen tárolja.
* Csak egyes típusokon
19
Română
Cerinţă şi avertisment de
siguranţă
Acest aparat poate  utilizat de
copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu
capacităţi zice,
senzoriale sau mentale
reduse sau de persoanele fără
cunoştinţe sau experienţă doar
sub supraveghere sau după o
scurtă instruire care să le ofere
informaţiile necesare despre
utilizarea sigură a aparatului
şi să le permită să înţeleagă
pericolele la care se expun.
AVERTISMENT: Turbo* din
accesoriile aspiratorului au o perie
rotativă în care se pot bloca piese.
Vă rugăm să le utilizaţi cu atenţie
doar pe suprafeţele recomandate.
Vă rugăm să opriţi aspiratorul
înainte de a scoate piesele blocate
sau înainte de a curăţa peria.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
Scoateţi întotdeauna şa din
priză înainte de a curăţa sau
întreţine aparatul.
Nu utilizaţi niciodată
aspiratorul fără ltrele acestuia.
Atenţie
Acest aparat este prevăzut cu
conexiuni electrice:
• Nuaspiraţiniciodatălichide
• Nuscufundaţiaparatulîn
niciun lichid pentru curăţare
• Furtunultrebuievericat
periodic şi nu trebuie
folosit în cazul în care este
deteriorat.
Cele de mai sus pot cauza
deteriorări grave motorului,
deteriorări care nu sunt
acoperite de garanţie.
Aspiratorul este destinat
exclusiv pentru uz casnic.
Nu utilizaţi niciodată
aspiratorul
• În apropierea unor gaze sau
altesubstanţeinamabile
• Pe obiecte tăioase
• Pentru cenuşă erbinte
sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
• Pentru praf n, de exemplu
tencuială, ciment,făină.
Precauţii legate de cablul de
alimentare
• Vericaţiperiodicintegritatea
cablului şi a şei de racordare
la priză. Nu folosiţi niciodată
un aspirator al cărui cablu de
alimentare este deteriorat.
• Încazulîncarecablulde
alimentare este deteriorat,
pentru a evita pericolul,
acesta trebuie înlocuit
de un centru de service
autorizat de Electrolux.
Deteriorarea cablului electric
al aspiratorului nu este
acoperită de garanţie.
• Numutaţişinuridicaţi
niciodată aspiratorul trăgând
de cablu.
Toate operaţiile de service şi
reparaţiile trebuie efectuate de
un centru de service autorizat de
Electrolux. Păstraţi aspiratorul
într-un loc uscat.
* Disponibil numai pentru unele modele.
20
/