Russell Hobbs 24033-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
I www.russellhobbs.com
24033-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
r
2
H B
f
e
j
l
m
i
max
g
min
hr
D
1
k
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8
years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will
keep the surfaces hot after use.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Lid
2. Water reservoir
3. Paper lter #4 (not supplied)
4. Filter holder
5. Water gauge
6. Hot plate
7. Carafe
8. Scoop
¬ Dishwasher - top rack
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coee.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Open the lid.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
3. Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process
will use all of the water that you put in the reservoir.
4. Make sure that the lter holder is pressed down all the way into position. It will click when
correctly installed.
5. Put a #4 paper lter into the lter holder.
6. The reservoir is calibrated to give 10 large cups (at 125ml per cup) and 15 small cups (at 83ml
per cup). For each large cup, add 6g of ground lter coee and for each small cup add 4g.
7. Close the lid.
8. Replace the carafe on the hotplate.
SET THE CLOCK
It isn’t neccessary to set the clock to use your coee maker but you will need to set it if you want
to use the timer functions.
1. Put the plug into the power socket.
2. Use the hr and min buttons to set the correct time in 24 hour format.
The clock will retain its settings until the coee maker is unplugged.
To change the time, press the T button. The time will ash. Use the hr and min buttons to
set the new time. If you don’t press either the hr or min buttons within 3 seconds, the
coee maker will revert to normal, and the current time will show.
MAKING COFFEE
1. Press the 1 button – the 1 icon will appear on the display.
2. Shortly afterwards, coee will start to drip into the carafe.
3. If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the 1 button.
4. Once brewed, the hotplate will keep the carafe warm for up to 40 minutes.
USING THE TIMER
Note: Make sure the clock is set to the correct time. Use the h and min buttons.
1. Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press and hold the T button until the T icon ashes on the display.
b) Use the h and min buttons to set the time you want brewing to start.
If you don’t press either the hr or min buttons within 3 seconds, the coee maker will
revert to normal, and the current time will show. Press the T button to start again.
2. When the time is programmed, press the 1 button. The T icon will appear on the display.
Your coee maker is now set to make coee at the selected time.
If you want to check the program time press the T button. The programmed time will
show for 3 seconds and then return to the time of day.
If you want to cancel the timer before brewing has started, press the 1 button.
If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the 1 button.
KEEP WARM/AUTO SHUTOFF
1. Your coee maker will keep the coee warm for about 40 minutes.
2. 40 minutes after brewing your coee maker will shut down and the time of day will be
displayed.
3. To wake the appliance, press the min button.
5
A QUICK CUP
If you want a quick cup of coee before the brewing cycle has nished:
1. You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coee dripping on
to the hotplate.
2. To prevent the lter holder overowing, replace the carafe on the hotplate within about 20
seconds.
3. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining
coee through.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the lter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
5. Hand wash the carafe and lter holder.
6. Replace the lter holder. Make sure that the lter holder is pressed down all the way into
position. It will click when correctly installed.
7. Close the lid, and press down to lock it.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with
one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal
waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where
applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate
ocial recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden
dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberäche nach dem Gebrauch warm.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne,
einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsächen benden.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Deckel
2. Wasserbehälter
3. Papierlter Größe 4 (nicht enthalten)
4. Filterhalter
5. Wasserstandsanzeige
6. Warmhalteplatte
7. Kanne
8. Portionierer
¬ Spülmaschine – oberes Fach
7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaee laufen.
AUFFÜLLEN
1. Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2. Önen Sie den Deckel.
3. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass
während des Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben,
aufgebraucht wird.
4. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer
Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
5. Önen Sie einen Papierlter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
6. Der Wassertank ist für die Zubereitung von 10 großen Tassen (bei 125 ml pro Tasse) und 15
kleinen Tassen (bei 83 ml pro Tasse) ausgelegt. Geben Sie für jeweils eine große Tasse 6 g
und für jeweils eine kleine Tasse 4 g gemahlenen Filterkaee hinzu.
7. Schließen Sie den Deckel.
8. Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
SO STELLEN SIE DIE UHR
Um Ihre Kaeemaschine verwenden zu können, müssen Sie die Uhr nicht stellen. Sollten Sie die
Timer-Funktion nutzen wollen, ist es jedoch erforderlich.
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Stellen Sie mit Hilfe der hr- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten die korrekte Zeit im
24-Stunden-Format ein.
Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker der Kaeemaschine
aus der Steckdose gezogen wird.
Drücken Sie die T Taste, um die eingestellte Zeit zu ändern. Die eingestellte Zeit blinkt auf.
Stellen Sie die neue Zeit mit Hilfe der „hr”- und „min”-Tasten ein. Wenn Sie innerhalb von 3
Sekunden weder die hr-Taste noch die min-Taste drücken, wird die Kaeemaschine auf
den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt
KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
1. Drücken Sie die 1 Taste - die 1 Taste leuchtet auf dem Display auf.
2. Kurz danach tropft der Kaee in die Kanne.
3. Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 1-Taste.
4. Sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist, wird die Kanne bis zu 40 Minuten durch die
Warmhalteplatte warmgehalten.
SO VERWENDEN SIE DEN TIMER
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Verwenden Sie die
hr- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten.
1. Stellen Sie den Timer so ein, dass der Brühvorgang zu der von Ihnen gewünschten Zeit
beginnt.
a) Halten Sie die T Taste solange gedrückt, bis das T Symbol auf dem Display
aufblinkt.
b) Stellen Sie mit den Tasten hr und min ein, wann der Brühvorgang beginnen soll.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird
die Kaeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt.
Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
2. Sobald die Zeit programmiert ist, drücken Sie die 1 Taste. Die 1 Taste leuchtet auf dem
Display auf. Ihre Kaeemaschine ist nun so eingestellt, dass sie zu der gewählten Zeit den
Brühvorgang startet.
Sie können die eingestellte Zeit überprüfen, indem Sie kurz auf die T Taste drücken. Die
eingestellte Zeit wird 3 Sekunden lang eingeblendet, anschließend erscheint wieder die
aktuelle Zeit.
Wenn Sie den Timer noch vor Beginn des Brühvorgangs löschen möchten, drücken Sie die
1 Taste.
Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 1-Taste.
WARMHALTE/AUTOOFF FUNKTION
1. Ihre Kaeemaschine hält den Kaee bis zu 40 Minuten lang warm.
2. 40 Minuten nach dem abgeschlossenen Brühvorgang wird Ihre Kaeemaschine
ausgeschaltet und die Tageszeit erscheint auf dem Display.
3. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die min Taste.
EINE SCHNELLE TASSE
Wenn Sie schnell eine Tasse Kaee genießen möchten, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist:
1. Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropfstopp-Ventil verhindert, dass
Kaee auf die Warmhalteplatte tropft.
2. Damit das Wasser im Filterträger nicht überläuft, setzen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder ein.
3. Sobald die Kanne eingesetzt wurde, önet sich das Tropfstopp-Ventil, damit der
verbleibende Kaee durchlaufen kann.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
3. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
4. Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Gri) bendlichen Hebel herunter,
um den Kannendeckel zu önen.
5. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
6. Setzen Sie den Filterträger wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig
eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht
wiederauadbare Batterien, die mit einem dieser T e gekennzeichnet sind,
nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare
und nicht wiederauadbare Batterien bei entsprechenden amtlichen
Recycling- / Rücknahmestellen.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âs de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes aps utilisation.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients contenant de leau.
Si le câble est a, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualiée,
pour éviter tout danger.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’adaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Réservoir d’eau
3. Filtre en papier #4 (non fourni)
4. Porte-ltre
5. Jauge du niveau d’eau
6. Plaque chauante
7. Verseuse
8. Mesure de café
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauante.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le
processus de préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir.
4. Vériez que le porte-ltre est complètement abaissé à sa place. Si vous l’insérez
correctement, vous entendrez un clic.
5. Ouvrez un ltre n°4 et placez-le dans le support de ltre.
6. Le réservoir est calibré pour élaborer 10 grandes tasses (125ml par tasse) et 15 petites
tasses (83ml par tasse). Pour chaque grande tasse, ajoutez 6g de café ltre moulu et pour
chaque petite tasse, ajoutez 4 g.
7. Fermez le couvercle.
8. Remettez la verseuse sur la plaque chauante.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si
vous souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Utilisez les boutons hr (h) et min pour régler la durée correcte au format 24 heures.
L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
Pour modier l’heure, appuyez sur le bouton T. L’heure va clignoter. Utilisez les boutons
de l’heure (hr) et des minutes (min) pour régler la nouvelle heure. Si vous n’appuyez ni sur
hr ni sur min dans les 3 secondes, la cafetière revient en mode normal et ache l’heure.
PRÉPARATION DE CA
1. Appuyez sur le bouton 1 et lâchez-le. L’icône 1 va s’acher sur l’écran.
2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
3. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 1.
4. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Vériez que l’horloge est réglée sur l’heure correcte. Utilisez les boutons h et min pour régler
l’heure et les minutes.
1. Réglez le temporisateur sur l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer la préparation du café.
a) Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’icône T clignote
sur l’écran dachage.
b) Utilisez les boutons hr et min pour congurer l’heure à laquelle vous souhaitez que la
préparation du café commence.
Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 3 secondes, la cafetière revient en mode
normal et ache l’heure. Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé pour
recommencer l’opération.
2. Une fois que l’heure a été programmée, appuyez sur le bouton 1. L’icône T va s’acher
sur l’écran. Votre cafetière est maintenant prête pour préparer du café à l’heure
sélectionnée.
11
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Si vous souhaitez vérier l’heure de programmation, appuyez sur le bouton T et relâchez-
le. L’heure programmée s’ache pendant 3 secondes et lécran revient ensuite à l’heure
actuelle.
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez
sur le bouton 1.
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton
1.
MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE
1. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
2. Au terme dune période de 40 minutes après la préparation du café, votre cafetière va
s’éteindre et l’heure sera achée.
3. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton min.
UNE TASSE VITE FAIT
Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café avant que le cycle de préparation ne
s’achève :
1. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le clapet anti-goutte va empêcher le café
de s’écouler sur la plaque chauante.
2. Pour éviter le débordement du support du ltre, remettez la verseuse à sa place dans les
20 secondes suivantes environ.
3. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser
s’écouler le café restant.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-ltre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
5. Lavez à la main la verseuse et le porte-ltre.
6. Remettez le support du ltre en place. Vériez que le porte-ltre est complètement
abaissé à sa place. Si vous l’insérez correctement, vous entendrez un clic.
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par
des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et
non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être
éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les
produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries
rechargeables et non rechargeables, dans un centre ociel et approprié de
collecte/recyclage.
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoen
bevatten.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Waterreservoir
3. Papierlter nr.4 (niet meegeleverd)
4. Filterhouder
5. Waterpeil
6. Warmhoudplaat
7. Koekan
8. Maatlepel
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
13
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koe.
VULLEN
1. Verwijder de koekan van de warmhoudplaat.
2. Open het deksel.
3. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water
gebruiken dat u in het reservoir hebt gegoten.
4. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is gedrukt. Als deze
correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
5. Open een papierlter (nr.4) en plaats deze in de lterhouder.
6. Het waterreservoir is groot genoeg voor 10 grote koppen (125 ml per kop) of 15 kleine
koppen (83 ml per kop) koe. Voor elke grote kop voegt u 6 g gemalen koe toe, voor
elke kleine kop 4 g.
7. Sluit het deksel.
8. Plaats de koekan op de warmhoudplaat.
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koezetapparaat te gebruiken, maar u moet de
klok wel instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de knoppen hr (u) en min om de juiste tijd in 24-uurs formaat in te stellen.
De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koezetapparaat verwijderd wordt.
Om de tijd te wijzigen, druk op de knop T. De tijd zal knipperen. Gebruik de knoppen hr
en min om de nieuwe tijd in te stellen.Als u noch de hr noch de min knoppen indrukt
binnen de 3 seconden, schakelt het koezetapparaat over op “normal” en het tijdstip
verschijnt
KOFFIE ZETTEN
1. Druk de knop 1 in en laat hem los. 1 wordt op de display weergegeven.
2. Kort daarna begint de koe in de kan te druppen.
3. Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
4. Eenmaal gebrouwen, zal de warmhoudplaat de koekan tot 40 minuten warm houden.
DE TIMER GEBRUIKEN
Zorg dat de klok correct is ingesteld. Stel de klok op de juiste tijd in. Gebruik de knoppen hr (u)
en min.
1. Stel de timer in op de tijd wanneer u wilt beginnen met koezetten.
a) Houd de knop T ingedrukt totdat het pictogram T op het display knippert.
b) Gebruik de knoppen hr en min om de tijd in te stellen waarop u wilt dat de
koezetter wordt ingeschakeld.
Als u noch de hr noch de min toetsen indrukt binnen de 3 seconden, schakelt het
koezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. Druk op T en houd vast om
opnieuw te beginnen.
2. Wanneer de tijd geprogrammeerd is, drukt u op de knop 1. Het pictogram T verschijnt
op het scherm. Uw koemachine is nu ingesteld om op de geselecteerde tijd koe te
zetten.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Als u de ingestelde tijd wilt controleren, drukt u kort op T. De ingestelde tijd wordt 3
seconden getoond, daarna wordt de klok weer weergegeven.
Als u de timer wilt annuleren voordat de koezetter is ingeschakeld, drukt u op 1.
Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY
1. Uw koezetapparaat zal de koe gedurende ongeveer 40 minuten warm houden.
2. 40 minuten na het brouwen, zal uw uw koezetapparaat worden uitgeschakeld en zal de
tijd worden weergegeven.
3. Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
VLUG EEN KOPJE
Als u snel een kopje koe wilt voordat het brouwen is voltooid;
1. U kunt de koekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er
geen koe op de warmhoudplaat druppelt.
2. Plaats de pot binnen ongeveer 20 s terug, om te voorkomen dat de lterhouder overloopt.
3. Als u de pot plaats, gaat de druppelstop open om koe door te laten.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de lterhouder in de vuilnisbak.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5. Was de koekan en lterhouder met de hand.
6. Plaats de lterhouder terug. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste
positie is gedrukt. Als deze correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van
deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing,
oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore
residuo mantiene le superci calde dopo l’uso.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualicato, per
evitare pericoli.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Serbatoio d’acqua
3. Filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
4. Porta ltro
5. Misuratore del livello d’acqua
6. Piastra
7. Caraa
8. Misurino
¬ lavastoviglie - cestello superiore
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio no al segno max e attivare l’apparecchio senza caè.
RIEMPIMENTO
1. Rimuovere la caraa dalla piastra
2. Aprire il coperchio.
3. Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. Notare che il processo di
preparazione utilizza tutta l’acqua che si mette nel serbatoio.
4. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella sua posizione. Quando
inserito correttamente emette un click.
5. Aprire un ltro in carta formato 4 e metterlo nel porta ltro.
6. Il serbatoio è calibrato per preparare 10 tazze grandi (125 ml per tazza) e 15 tazze piccole
(83 ml per tazza). Per ogni tazza grande, aggiungere 6 g di caè macinato per caettiera e
per ogni tazza piccola aggiungere 4 g.
7. Chiudere il coperchio.
8. Rimettere la caraa sulla piastra.
REGOLARE L’OROLOGIO
Non è necessario impostare l’orologio per utilizzare la macchina del caè, ma dovrete
impostarlo se volete utilizzare le funzioni del timer.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Utilizzare i pulsanti hr (ore) e min (minuti) per impostare il tempo corretto nel formato 24
ore.
La macchina del caè manterrà le impostazioni no a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
Per cambiare lora, premere il pulsante T. L’ora lampeggerà. Utilizzare i pulsanti hr e min
per impostare la nuova ora. Se non si premono i pulsanti hr o min entro 3 secondi, il
display della macchina del caè ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata
l’ora.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1. Premere e rilasciare il pulsante 1. Il 1 apparirà sul display.
2. Subito dopo, il caè comincerà a scendere nella caraa.
3. Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante 1.
4. Una volta terminata la preparazione, la piastra manterrà la caraa calda per 40 minuti.
USO DEL TIMER
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente. Utilizzare i pulsanti h e min per
impostare ora e minuti esatti.
1. Impostare il timer sullora in cui si vuole iniziare a preparare il caè.
a) Premere e tenere premuto il pulsante T no a quando l’icona T lampeggia sul
display.
b) Utilizzare i pulsanti hr e min per impostare lorario in cui si desidera iniziare la
produzione.
Se non si premono i pulsanti hr o min entro 3 secondi, il display della macchina del caè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Premere e tenere abbassato il
pulsante T per ricominciare.
17
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2. Una volta programmata lora, premere il pulsante 1. L’icona T appare sul display. La
vostra macchina per il caè adesso è impostata per preparare il caè allora selezionata.
Se si desidera controllare l’orario programmato, premere e rilasciare il pulsante T. L’orario
programmato apparirà per 3 secondi e poi ritornerà alla modalità ora del giorno.
Se si desidera annullare l’impostazione del timer prima che inizi la produzione, premere il pulsante 1.
Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante 1.
AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP’
1. La macchina del caè manterrà il caè caldo per circa 40 minuti.
2. 40 minuti dopo la preparazione la macchina del caè si spegnerà e sul display apparirà
l’ora.
3. Per accendere lapparecchio, premere il pulsante min.
UNA TAZZA VELOCE
Se si desidera una tazza di caè veloce prima che il ciclo di preparazione sia terminato:
1. Si può rimuovere la caraa in qualsiasi momento. La valvolva antigoccia impedirà al caè
di giocciolare sulla piastra riscaldante.
2. Per evitare che il portaltro trabocchi, riposizionare la caraa entro 20 secondi circa.
3. Quando si riposiziona la caraa, la valvola antigoccia si apre per lasciare passare tutto il
caè rimanente.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Buttare il contenuto del porta ltro nel cestino.
3. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
4. Per aprire il coperchio della caraa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraa.
5. Lavare a mano la caraa e il porta ltro.
6. Riposizionare il portaltro. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella
sua posizione. Quando inserito correttamente emette un click.
7. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno
di questi simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie
ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la
raccolta.
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por nos mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si
son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de nos menores
de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las supercies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las supercies calientes después de usar el aparato.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Si el cable está dado, éste deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar
peligro.
Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua.
Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido
del fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Depósito de agua
3. Filtro de papel nº4 (no incluido)
4. Soporte del ltro
5. Medidor del nivel de agua
6. Placa
7. Jarra
8. Cuchara
¬ lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
19
LLENADO
1. Retire la jarra de la placa.
2. Abra la tapa.
3. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Tenga en cuenta que el
proceso de preparación consumirá toda el agua disponible en el depósito.
4. Asegúrese de empujar el soporte del ltro hacia abajo hasta que encaje en la posición
correcta. Hará clic cuando esté bien colocado.
5. Abra un ltro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del ltro.
6. El depósito está calibrado para preparar 10 tazas grandes (125 ml por taza) y 15 tazas
pequeñas (83 ml por taza). Ponga 6 g de café por taza grande y 4 g por taza pequeña.
7. Cierre la tapa.
8. Vuelva a colocar la jarra en la placa.
CONFIGURE EL RELOJ
Para preparar café no hace falta congurar el reloj, pero sí necesitará hacerlo si desea utilizar las
funciones con temporizador.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Utilice los botones hr (hora) y min (minutos) para congurar la hora correcta en formato 24
horas.
El reloj mantendrá la conguración hasta que se desenchufe la cafetera.
Para cambiar la hora, pulse el botón T. La hora parpadeará. Utilice los botones hr (hora) y
min (minutos) para congurar la hora deseada.. Si no pulsa los botones hr ni min en
menos de 3 segundos, la cafetera volverá al modo “normal” y se mostrará la hora.
PREPARAR CAFÉ
1. Pulse y suelte el botón 1. En la pantallá aparecerá 1.
2. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
3. Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 1.
4. Cuando el café esté listo, la placa mantendrá la jarra caliente durante 40 minutos.
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que el reloj está congurado en la hora correcta. Utilice los botones hr (hora) y
min (minutos).
1. Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación del café.
a) Mantenga pulsado el botón T hasta que el icono T parpadee en la pantalla.
b) Utilice los botones hr y min para indicar cuándo quiere que empiece la preparación
del café.
Si no pulsa los botones hr ni min en menos de 3 segundos, la cafetera volverá al modo
“normal” y se mostrará la hora. Pulse y mantenga el botón T para empezar de nuevo.
2. Una vez programada la hora, pulse el botón 1. El icono T aparecerá en la pantalla. La
cafetera queda así congurada para preparar café a la hora seleccionada.
Si quiere comprobar la hora que ha programado, pulse y suelte el botón T . La hora
programada se mostrará durante 3 segundos y luego volverá a aparecer la hora actual.
Si quiere cancelar el temporizador antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón 1.
Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 1.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA/MODO DORMIR
1. La cafetera mantendrá el café caliente durante unos 40 minutos.
2. 40 minutos después de haber preparado el café, la cafetera se apagará y se mostrará la
hora.
3. Para volver a activarla, pulse el botón min.
UNA TAZA RÁPIDA
Si desea una taza de café rápida antes de termine el ciclo de preparación:
1. Puede retirar la jarra en cualquier momento. La válvula antigoteo evita que el café caiga en
la placa.
2. Para evitar que el soporte del ltro se inunde, vuelva a colocar la jarra en unos 20
segundos.
3. Cuando vuelva a colocar la jarra, la válvula antigoteo se abre para permitir que el café
restante pase.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Vierta el contenido del soporte del ltro en la basura.
3. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
4. Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
5. Lave a mano la jarra y el soporte del ltro.
6. Vuelva a colocar el soporte del ltro. Asegúrese de empujar el soporte del ltro hacia abajo
hasta que encaje en la posición correcta. Hará clic cuando esté bien colocado.
7. Cierre la tapa y presione hacia abajo para jarla.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas,
os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes
símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine
sempre os produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias
recarregáveis e não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial
apropriado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 24033-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka