Tefal FV9650L0 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
1800133458 - 20/14 - FTQ
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 PageA
www.tefal.com
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
ULTIMATE
STEAM POWER
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 PageB
N
E
R
L
S
T
T
A
V
O
I
L
U
S
K
L
R
R
O
G
R
K
U
L
T
V
T
11
1
4
5
10
8
9
6 7*
13
12
14*
*
*
3
2
*
EN Depending on model • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello
ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på
modell • FI Mallin mukaan • EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V
závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model SR Prema modelu
BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu UK Зaлежно вiд моделі RU
в зависимости от
модели
ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT Pado valymas
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 PageC
fig.1 fig.2 fig.3
fig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
fig.10 *
*
EN Depending on model • DE je nach modell • FR Selon modèle •
NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell •
SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu
HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model
SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od
modelu UK Зaлежно вiд моделі RU
в зависимости от модели
ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT Pado valymas
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 PageD
fig.11 fig.12
fig.13
fig.14 fig.15
fig.16
fig.17
fig.18
fig.19
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 PageE
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der Broschüre
durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót.
CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате уреда.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje dotyczące
bezpieczeństwa.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page1
2
Description
1. Spray
2. Cover for filling tank
3. Steam control
4. Anti-calc valve
5. Anti-calc valve release button
6. Turbo steam button
7. Auto-Stop safety light
(depending on model)
8. Power cord
9. Easycord system
10. Thermostat light
11. Extra-stable heel
12. Spray trigger
13. Thermostat control
14.
Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean soleplate
(depending on model)
Before using for the first time
• Before using your iron for the first time in the steaming position, we
recommend that you let it function for a few moments in the horizontal
position and away from your clothes. Press the turbo steam button several
times in this position.
• On first use you may notice a small amount of smoke and odour or a small
discharge of particles. This is normal and will quickly disappear.
Preparation
What water to use?
• Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the
Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
• Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained in water
during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste,
mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or
premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled,
filtered or bottled water. Do not use pure distilled nor pure demineralised water.
These types of water should not be used in your TEFAL iron.
Filling the tank
• Unplug your iron before filling it.
• Set the steam control to fig.1.
• Hold the iron in one hand and tilt it slightly, pointing the soleplate upwards.
• Open the tank cover – fig.2.
• Fill the tank to the “MAX” marking – fig.3.
• Close the tank cover.
Use
Adjusting the temperature and steam
• Adjust the thermostat control – fig.4, by referring to the table below.
• The light comes on. It will go out when the soleplate is sufficiently hot – fig.5.
According to the type of fabric
selected, your iron automatically
and accurately determines the
temperature and steam flow, to
guarantee the best result.
RECOMMENDATIONS
Your iron heats up quickly: start with fabrics that require a low heat, then finish
with those that need higher temperatures.
• If you lower the thermostat, wait for the light to come back on before starting to
iron again.
Read the instructions for
use carefully.
Remove any labels from
the soleplate before
heating the iron.
Do not exceed the tank's
MAX marking. Do not fill
your iron directly under the
tap.
Do not remove the anti-calc
valve to fill the tank.
If your water is very hard,
you are able to mix 50%
untreated tap water with
50% store bought distilled
water.
= STEAM ZONE
FABRIC
POSITION OF THERMOSTAT
CURSOR STEAM SETTING
LINEN
COTTON
WOOL
SILK / SYNTHETIC (Polyester,
Acetate, Acrylic, Nylon)
MAX
•••
••
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page2
3
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
• If you are ironing a fabric comprising a mixture of fibres: adjust the temperature
to the most delicate fibre.
• If you put your thermostat in the “MIN” position, the iron does not become hot.
Using the water spray trigger (spray)
• When ironing with the steam or dry function, press the spray trigger several times
in succession to remove stubborn wrinkles – fig.6.
Obtaining more steam
• Set the thermostat control to “MAX” or •••”.
• Press the turbo steam button from time to time – fig.7.
• To avoid water dripping onto your clothes, wait a few seconds before pressing again.
Smoothing garments vertically
• Hang the garment on a hanger and hold the fabric using one hand. The steam
is very hot so you should always do this with the garment on a hanger – never
while someone is wearing it.
• Set the thermostat control to “MAX” fig.8.
• Pulse the turbo steam button fig.7 and move from top to bottom – fig.9.
Dry Iron function
• Adjust the temperature to the fabric being ironed.
• Set the steam control to fig.1.
• You can iron when the light goes out.
Additional functions
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean soleplate
(depending on model)
• Your iron is equipped with a catalytic self-cleaning soleplate.
• Its exclusive coating removes all impurities generated by normal use.
• It is recommended that you always rest your iron on its support base to preserve its self-cleaning coating.
Auto-stop safety function
(depending on model)
• The electronic system cuts the power and the auto-stop light flashes if the iron
is placed on its support base for more than 8 minutes or left flat for more than
30 seconds – fig.10.
• To restart the iron, simply shake it gently until the light stops flashing.
Anti-drip function
• The automatic steam selection function is based on the fabric being ironed, which is integrated into your iron,
reduces the steam flow at low temperatures and prevents the iron from dripping onto your clothes.
Cleaning and maintenance
Self-cleaning
• Put the steam button on “MAX”.
• Place the iron on its base with a full tank and set the thermostat to the
“MAX”position.
• When the light goes out, disconnect the iron and place it over a sink.
• Set the thermostat to the "MIN" position.
• Remove the anti-calc valve.
• Shake the iron lightly and horizontally above a sink until part of the water (with
the impurities) flows from behind the appliance – fig.21.
• Once you have finished this operation, replace the anti-calc valve, inserting it
until you hear a click – fig.20.
• Plug in your iron and let it stand on its base for 2 minutes in order to clean the
soleplate.
• Unplug your iron and when the soleplate is lukewarm, dry it with a soft cloth.
Check that there is
water in the tank before
using the spray trigger.
Hold the iron a few
centimetres from the
fabric so as not to burn
delicate fabrics.
In normal use, the auto-
stop light is on!
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page3
4
• When you next use your iron, switch it on in the horizontal position, holding it
away from you, to remove any water and limescale residue left in the baseplate.
Clean the anti-calc valve (once a month )
• Unplug your iron and empty the tank.
• Put the steam button on max and set the
thermostat to the “MIN” position.
• To remove the anti-calc valve, press the self-clean extraction button – fig.16 and
pull the valve upwards – fig.17.
• Let the valve soak for 4 hours in a glass of commercially available white vinegar
or natural lemon juice – fig.19.
• Rinse the valve under tap water.
• Reposition the anti-calc valve; push it until it clicks – fig.20.
Cleaning the soleplate
Your steam iron is equipped with a self-cleaning soleplate (depending on
model):
• Its exclusive active coating eliminates all impurities that can be generated under
normal conditions of use.
• Ironing using the incorrect temperature could however leave traces that require
manual cleaning. In this case, it is recommended that you use a soft damp cloth
on the still warm soleplate so as not to damage clothing.
Your steam iron is equipped with the Ultragliss soleplate (depending on
model):
• Clean with a damp non-metallic sponge or damp soft cloth while the soleplate
is still warm.
Storing your iron
• Unplug it and wait for the soleplate to cool down – fig.23.
• Empty the tank and set the steam control to . A little water may remain in the tank.
• Wind the cord around the heel of the iron. Position the iron on its support base fig.24.
Warning! Using any
abrasive sponge damages
the self-cleaning coating
(according to model) of
your soleplate fig.22.
Warning!
- Never touch the end of
the valve – fig.18.
- The iron does not work
without the anti-calc
valve.
Do not use corrosive or
abrasive products.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page4
5
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
If you have any problems or queries please contact our Customer Service helpline as listed below.
A problem with your iron?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The iron drips
when you start ironing.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizon-
tally, without emptying it and
without setting it to
.
You have removed the anti-scale
rod to fill your iron.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Do not extract the anticalc valve when filling
the iron.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
Your are ironing with an inappro-
priate program (temperature too
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a self-
clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat-
ched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page5
6
Beschreibung
1. Spraydüse
2. Einfüllöffnung des Behälters
3. Dampfregler
4. Antikalk-Stab
5. Entriegelungstaste
6. Dampfstoßtaste
7.
Kontrolleuchte "automatische Abschaltung aktiv"
(je nach Modell)
8. Netzkabel
9. Easycord-System
10. Temperaturkontrolleuchte
11. extra stabiles Heck
12. Dampftaste für variablen Dampf
13. Temperaturregler
14. Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean Bügelsohle (je nach
Modell)
Vor der ersten Benutzung
Vor der ersten Benutzung Ihres Bügeleisens mit Dampffunktion empfehlen wir
Ihnen, es zunächst eine gewisse Zeit horizontal ohne Kontakt mit Ihrer Wäsche zu
halten. Dann betätigen Sie in derselben Stellung mehrmals die Dampfstoßtaste.
• Während der ersten Benutzungen kann leichter Rauch oder ungiftiger Geruch
entstehen, und wenige Partikel können ausgestoßen werden. Dieses Phänomen
hat keine Auswirkung auf die Benutzung und verschwindet sehr schnell wieder.
Vorbereitung
Welches Wasser verwende ich?
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch
sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten
Kalk auszuspülen.
Verwenden Sie kein Wasser mit Additiven (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen,
Weichmacher usw.) und kein Kondenswasser (z. B. das Wasser aus
Wäschetrocknern, das Wasser von Kühlschränken, Klimaanlagen oder
Regenwasser). Solches Wasser enthält organische Verunreinigungen oder Minerale,
die sich unter Wärmeeinwirkung konzentrieren und Geräusche, bräunliche Verfärbungen oder eine vorzeitige
Alterung Ihres Geräts verursachen können.
Befüllen des Wasserbehälters
• Ziehen Sie vor dem Befüllen den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" fig.1.
• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas
mit der Spitze der Sohle nach oben.
• Öffnen Sie die Wassertankabdeckung – fig.2.
• RFüllen Sie den Behälter bis zur Markierung “MAX” fig.3.
• Schließen Sie die Wassertankabdeckung wieder.
Benutzung
Temperatur und Dampf einstellen
• Stellen Sie den Temperaturregler – fig.4, entsprechend der Tabelle unten ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie erlischt, sobald die Sohle ausreichend warm ist – fig.5.
Je nach ausgewähltem Stoff
bestimmt Ihr geleisen
automatisch und präzise die richtige
Temperatur und die entsprechende
Dampfmenge , um das beste
Resultat zu erzielen.le meilleur
résultat.
EMPFEHLUNGEN
Ihr Bügeleisen wird schnell warm: Beginnen Sie zuerst mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt
werden, und machen Sie dann mit der Wäsche weiter, die eine höhere Temperatur benötigt.
• Wenn Sie die Temperatur am Temperaturregler verringern, warten Sie, bis die Kontrollleuchte wieder
aufleuchtet, bevor Sie weiterbügeln.
Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch. Entfernen
Sie die möglichen Etiketten an
der Sohle, bevor Sie das
geleisen in Betrieb nehmen.
Füllen Sie den Behälter nicht über die
Markierung MAX. Halten Sie das
Bügeleisen zum Befüllen nicht direkt unter
den Wasserhahn. Entfernen Sie nicht den
Kalk Stab, um den Tank zu füllen.
Wenn das Wasser bei
Ihnen zuhause sehr
kalkhaltig ist, mischen Sie
50 % Leitungswasser mit
50 % destilliertemWasser
aus dem Handel.
= DAMPFAUSLASSBEREICH
STOFF
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
LEINEN
BAUMWOLLE
SCHURWOLLE
SEIDE / SYNTHETIK (Polyester,
Acetat, Acryl, Polyamid)
MAX
•••
••
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page6
• Zum Bügeln von Wäsche mit Mischfasern: Stellen Sie die Bügeltemperatur auf die jeweils empfindlichere Faser ein.
• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “MIN” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.
Wäsche anfeuchten (Spraydüse)
• Beim Bügeln mit Dampf oder trocken können Sie den Spühknopf mehrmals
hintereinander drücken, um die Wäsche anzufeuchten und vorhandene Falten
zu entfernen – fig.6.
Dampfmenge erhöhen
• Stellen Sie den Dampfregler auf “MAX” oder “•••”.
• Drücken Sie ab und zu die Dampfstoßtastefig.7.
• Um Tropfen auf die Wäsche zu vermeiden, sollten Sie zwischen zwei Betätigungen ein paar Sekunden lang warten.
Vertikales Aufdämpfen
ngen Sie das Kleidungsstück auf einengel und halten Sie den Stoff mit einer Hand. Der
Dampf ist sehr heiß. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt an einer Person sondern
immer auf einem Bügel zu glätten.
Stellen Sie den Temperaturregler auf
“MAX” fig.8.
• Drücken Sie ein paar Mal die Dampfstoßtaste fig.7 und führen Sie
Bewegungen von oben nach unten durch – fig.9.
Trocken bügeln
• Stellen Sie die Temperatur je nach Art des Stoffs ein, der gebügelt werden soll.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" fig.1.
• Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Kontrollleuchte erlischt.
Zusätzliche Funktionen
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean der Bügelsohle
(je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten zu
entfernen.
• Es wird empfohlen, das Bügelesen immer mit der Spitze nach oben zeigend abzustellen, damit die
selbstreinigende Beschichtung geschont wird.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung
(je nach Modell)
• Die Elektronik unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto-
Stop blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze
nach oben oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen
nur leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
Tropfschutz-Funktion
• Das Prinzip der automatischen Einstellung der Dampfmenge in Abhängigkeit der ausgewählten Stoffart Ihres
Bügeleisens ermöglicht es, die Dampfmenge bei niedrigen Temperaturen zu verringern, um Wassertropfen auf
Ihrer Wäsche zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Self-cleaning
• Stellen Sie den Dampfschieber auf "MAX".
• Stellen Sie das Bügeleisen mit vollem Tank auf seine Sohle und stellen Sie das
Thermostat auf die Position "MAX".
• Wenn sich die Kontrollleuchte abschaltet, ziehen Sie den Stecker des Eisens und
platzieren Sie es über einem Spülbecken.
• Stellen Sie das Thermostat auf die Position "MIN".
• Entfernen Sie den Antikalk-Stab.
• Schütteln Sie das Eisen leicht in horizontaler Richtung über dem Spülbecken, bis ein Teil des Wassers (mit den
Verunreinigungen) sich auf der Grundplatte verteilt hat
fig.21.
7
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
Überprüfen Sie, ob der
Behälter mit Wasser
gefüllt ist, bevor Sie
diesen Knopf betätigen.
Halten Sie das Bügeleisen
in einem Abstand von ein
paar Zentimetern vom
Stoff, damit empfindliche
Textilien nicht verbrannt
werden.
Im Normalbetrieb
leuchtet die
Kontrollleuchte Auto-
Stop!
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page7
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
8
• Am Ende dieses Vorgangs setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein und drücken Sie bis zum Einklicken fig.20.
• Stecken Sie das Eisen wieder ein und lassen Sie es zum Trocknen für 2 Minuten auf seiner Platte stehen.
• Ziehen Sie den Stecker ihres Eisens, wenn die Platte lauwarm ist und wischen Sie diese mit einem weichen
Lappen ab.
• Bewegen Sie das Eisen während der nächsten Benutzung horizontal in verschiedenen Richtungen, um jegliche
verbleibende Kalkrückstände und Verschmutzungen in der Bügeleisensohle zu eliminieren.
Antikalk-Stab reinigen (etwa einmal
pro Monat)
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Wassertank.
• Stellen Sie den Dampfschieber auf max und das Thermostat auf die Position
"MIN".
• Zum Herausnehmen des Antikalk-Stabs drücken Sie auf die Entriegelungstaste
fig.16 und ziehen Sie den Stab nach oben heraus – fig.17.
• Lassen Sie den Stab 4 Stunden lang in einem Glas mit Essig, reinem oder
Zitronensaft einweichen – fig.19.
• Spülen Sie den Stab unter fließendem Leitungswasser.
• Setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein, bis er hörbar einrastet fig.20.
Bügelsohle reinigen
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach
Modell):
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, kontinuierlich alle durch normalen
Gebrauch entstehenden Unreinheiten.
• Besonders wenn man einmal mit einem falschen Programm bügelt, können
Spuren entstehen, die eine Reinigung von Hand erforderlich machen. In diesem
Fall empfehlen wir die Verwendung eines feuchten, weichen Tuchs auf der noch
etwas warmen Bügelsohle, damit die Beschichtung nicht beeinträchtigt wird.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über die Bügelsohle Ultragliss (je nach
Modell):
• Reinigen Sie die noch etwas warme Bügelsohle mit einem nichtmetallischen,
feuchten Tuch oder Schwamm.
Bügeleisen aufbewahren
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist – fig.23.
• Leeren Sie den Behälter und stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" . Ein wenig Wasser
kann im Behälter verbleiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um das Heck des Bügeleisens. Bewahren Sie das Bügeleisen stehend mit der Spitze
nach oben auf fig.24.
Achtung! Bei Verwendung
eines schleifenden Bauschs
kann die selbstreinigende
Beschichtung (je nach
Modell) Ihrer Bügelsohle
beschädigt werden
- fig. 22.
Achtung!
- Berühren Sie in
keinem Fall die
Stabspitze – fig. 18.
- Ohne den Antikalk-Stab
funktioniert das
Bügeleisen nicht.
Verwenden Sie keine
ätzenden oder
schleifenden Produkte.
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page8
9
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
Wenden Sie sich bei allen sonstigen Problemen an Ihren autorisierten Kundendienst, damit Ihr
Bügeleisen dort überprüft wird.
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser aus.
Aus dem Bügeleisen läuft
beim Bügeln
anfangsWasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Sie haben den Anti-Kalk-Stift
herausgezogen, um Ihr Bügeleisen
mit Wasser zu füllen.
Stellen Sie das Thermostat auf die Dampfzone
(von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den Antikalk-Stab
entfernen.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt und
verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie bügeln
ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen
Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen
Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist.
Eventuelle Ablagerungen von Seife und
chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken
müssen entfernt werden.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie
eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das
Heck.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der
Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page9
10
Description
1. Spray
2. Trappe de remplissage du réservoir
3. Commande vapeur
4. Tige anti-calcaire
5. Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire
6. Bouton survapeur
7. Voyant sécurité Auto-Stop
(selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Système Easycord
10. Voyant du thermostat
11. Talon Extra Stable
12. Gâchette Spray
13. Commande du thermostat
14. Semelle Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean* (selon
modèle)
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position
horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez
plusieurs fois le bouton survapeur.
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée,
une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans
conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau
des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
• Débranchez votre fer avant de le remplir.
• Placez la commande vapeur sur fig.1.
• Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers
le haut.
• Ouvrez la trappe du réservoir – fig.2.
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère “MAX” fig.3.
• Refermez la trappe du réservoir.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.
En fonction du type de tissus
sélectionné, votre fer détermine
automatiquement et avec précision
les niveaux de température et de
débit vapeur adaptés, pour garantir
le meilleur résultat.
NOS CONSEILS
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse
température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Lisez attentivement le
mode d’emploi.
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire chauffer le
fer.
Ne dépassez pas le repère MAX du
réservoir. Ne remplissez pas votre
fer directement sous le robinet.
Ne pas retirer la tige anti-calcaire
pour remplir le réservoir.
Si votre eau est très
calcaire, mélangez 50%
d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée du
commerce.
= ZONE VAPEUR
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
LIN
COTON
LAINE
SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,
Acétate, Acrylique, Polyamide)
MAX
•••
••
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page10
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
11
• Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas.
Humidifiez le linge (spray)
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur la
gachette spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.6.
Obtenez plus de vapeur
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”.
• Appuyez de temps en temps sur la touche survapeur fig.7.
• Afin de ne pas gouter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Défroissez verticalement
Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude,
nefroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” fig.8.
• Appuyez sur la touche survapeur par impulsions fig.7 et effectuez un
mouvement de haut en bas – fig.9.
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur fig.1.
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Fonctions Plus
Semelle
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote
si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes
posé à plat – fig.10.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le
voyant ne clignote plus.
Fonction Anti-goutte
• Le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissus sélectionné présent sur votre fer, permet
de réduire le débit vapeur à basse température et d'éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
Nettoyage et entretien
Self-cleaning
• Placez le curseur vapeur sur "MAX".
• Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat à la position
"MAX".
• Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
• Réglez le thermostat à la position "MIN".
• Enlevez la tige anticalcaire.
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce
qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle
fig.21.
• A la fin de l’opération, remettez la tige anticalcaire en place ; enfoncez-la
jusqu’au clic. – fig.20.
• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
• Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon doux.
Vérifiez s’il y a de l’eau
dans le réservoir avant
d’utiliser cette gâchette.
Maintenez le fer à
quelques centimètres du
tissu pour ne pas brûler
les textiles délicats.
En usage normal, le
voyant auto-stop est
allumé !
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page11
12
• Lors de la prochaine utilisation, faites fonctionner votre fer en position horizontale en dehors de votre linge
afin d’éliminer les résidus d’eau et de calcaire restés dans la semelle.
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois)
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
• Placez le curseur vapeur sur max et réglez le thermostat à la position "MIN".
• Pour retirer la tige anti-calcaire, pressez le bouton d’extraction self-clean – fig.16
et tirez la tige vers le haut – fig.17.
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc
ou bien du jus de citron nature – fig.19.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet.
• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic fig.20.
Nettoyez la semelle
Votre fer vapeur est équipé de la semelle autonettoyante (selon modèle) :
Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un
usage normal.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces
nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon
doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le
revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique
humide.
Rangez votre fer
• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse – fig.23.
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur . Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
• Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon – fig.24.
Attention ! L’utilisation
d’un tampon abrasif
endommage le revêtement
autonettoyant (selon
modèle) de votre semelle
fig.22.
Attention !
- Ne jamais toucher
l’extrémité de la tige –
fig.18.
- Le fer ne fonctionne
pas sans la tige anti-
calcaire.
N’utilisez jamais de
produits agressifs ou
abrasifs.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux mariaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page12
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
13
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Le fer coule en début
de repassage.
La température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le
fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans
le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Vous avez retiré la tige anticalcaire
pour remplir votre fer.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors du
remplissage du fer.
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle
avec une éponge humide. Aspirez de temps en
temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment
rincé pour supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-
nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur
un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de
remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau
MAX
de remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page13
14
Beschrijving
1. Spray
2. Vulopening van het reservoir
3. Stoomregelaar
4. Anti-kalkstaafje
5. Uitwerpknop voor het anti-kalkstaafje
6. Extra-stoomknop
7. Veiligheidscontrolelampje Auto-Stop
(afhankelijk van het model)
8. Snoer
9. Easycord systeem
10. Controlelampje van de thermostaat
14. Extra stabiele achterkant
12. Sprayknop
13. Thermostaatregelaar
14. Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean strijkzool*
(afhankelijk van het model)
Voor het eerste gebruik
• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het stoomstrijkijzer
even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw
strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
• De eerste keren dat u uw stoomstrijkijzer gebruikt, kunt u het volgende
opmerken: rookontwikkeling, een onschadelijke geur en een geringe afgifte van
deeltjes. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw stoomstrijkijzer en zal
snel verdwijnen.
Voorbereiding
Welke soort water gebruiken?
• Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
• Gebruik geen water dat additieven bevat (stijfsel, parfum, smaakstoffen,
verzachter, etc.) of condenswater (bijvoorbeeld water uit wasdrogers, koelkasten
of airconditioners, regenwater). Deze soorten water bevatten organische
afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, lekkage, bruine vlekken, of een
voortijdige slijtage van uw stoomstrijkijzer kunnen veroorzaken.
Het reservoir vullen
• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact voor het vullen.
• Zet de stoomregelaar op fig.1.
• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt
van de strijkzool naar boven gericht.
• Open de vulopening van het reservoir – fig.2.
• Vul het reservoir tot de “MAX-aanduiding” fig.3.
• Sluit de vulopening van het reservoir.
Gebruik
De temperatuur en de stoom regelen
• Stel de temperatuur van de thermostaat in –
fig.4
, zoals aangegeven in onderstaande tabel.
• Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt
fig.5
.
In functie van de geselecteerde
soort stof, bepaalt uw
stoomstrijkijzer automatisch en met
zorg de temperatuur en de
stoomafgifte om een optimaal
resultaat te garanderen.
ONZE TIPS
Uw stoomstrijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient
te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het controlelampje opnieuw gaat branden voordat u verder
gaat met strijken.
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig.
Verwijder eventuele
etiketten van de strijkzool
voordat u het
stoomstrijkijzer aanzet.
Respecteer altijd de MAX-
aanduiding op het reservoir. Houd
het stoomstrijkijzer nooit onder
de kraan om het reservoir te
vullen. Verwijder het anti-
kalkstaafje niet om het reservoir
te vullen.
Als uw kraanwater een
hoog kalkgehalte bevat,
kunt u 50% kraanwater met
50% gedemineraliseerd
water mengen.
= STOOMZONE
WEEFSELS
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
LINNEN
KATOEN
WOL
ZIJDE / SYNTHETISCH (Polyester,
Acetaat, Polyamide)
MAX
•••
••
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page14
15
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
• Als u uw thermostaat op de positie “MIN” zet, wordt het strijkijzer niet heet.
Het strijkgoed bevochtigen (spray)
• Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de
sprayknop drukken om hetstrijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels
te verwijderen – fig.6.
Meer stoom
• Zet de thermostaatregelaar op “MAX” of “•••”.
• Druk af en toe op de extra-stoomknop fig.7.
• Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op de knop drukt om druppels op het strijkgoed te voorkomen.
Verticaal gladstomen
Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet. Stoom
nooit een kledingstuk glad op een persoon, maar altijd op een hangertje.
Zet de thermostaatregelaar op
“MAX” fig.8.
• Druk meerdere malen op de extra-stoomknop fig.7 en beweeg uw
stoomstrijkijzer van boven naar beneden – fig.9.
Droog strijken
• Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
• Zet de stoomregelaar op fig.1.
• U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Extra functies
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean strijkzool
(afhankelijk van het model)
• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de achterkant te zetten en zo de zelfreinigende deklaag te beschermen.
Auto-Stop veiligheid
(afhankelijk van het model)
• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan
30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de
stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlelampje knipperen – fig.10.
• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en
weer, tot het lampje niet meer knippert.
Druppelstop-functie
• De stoomafgifte wordt automatisch aangepast aan het geselecteerde weefsel. De stoomafgifte wordt verlaagd
bij lage temperatuur zodat uw stoomstrijkijzer niet op het strijkgoed druppelt.
Reinigen en onderhouden
Self-cleaning
• Zet de stoomknop op "MAX".
• Plaats het ijzer op zijn basis met een volle tank en zet de thermostaat in de "MAX" positie.
Haal zodra het controlelampje uit is de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en plaats het strijkijzer
boven een gootsteen.
• Stel de thermostaat in op de "MIN"-stand.
• Verwijder het antikalkstaafje.
• Schud het strijkijzer rustig en horizontaal boven een gootsteen totdat een gedeelte van het water (met de
onzuiverheden) langs de zoolplaat van het apparaat is gestroomd – fig.21.
• Plaats hierna het antikalkstaafje terug en druk net zolang totdat u een klik hoort – fig.20.
• Zet uw strijkijzer gedurende 2 minuten verticaal op de achterkant, zodat de zoolplaat van het strijkijzer kan
drogen.
• Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Zodra de zoolplaat lauw is, droogt u deze met een zachte
doek.
Controleer eerst of er
voldoende water in het
reservoir zit.
Houd het stoomstrijkijzer op
enkele centimeters afstand
van het kledingstuk om het
verbranden van kwetsbare
stoffen te voorkomen.
Bij normaal gebruik
brandt het auto-stop
controlelampje!
1800133458 FV96XX E0_110x154 11/07/14 13:09 Page15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Tefal FV9650L0 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka