Whirlpool FH 53 (WH)/HA S Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Norsk

STEKEOVN
Suomi

UUNI


RÚRA

Návod na použitie,2
Upozornenie,7
Servisná služba,9
Popis zariadenia,11
Popis zariadenia,13
Inštalácia,70
Uvedenie do činnosti a použitie,72
Elektronické zariadenie na programovanie pečenia,72
Programy,73
Opatrenia a rady,75
Údržba a starostlivosť,76

Bruksanvisning,2
Advarsel,6
Assistanse,9
Beskrivelse av apparatet,11
Beskrivelse av apparatet,13
Installasjon,56
Igangsetting og bruk,58
Elektronisk programmering,58
Programmer,59
Forholdsregler og råd,61
Vedlikehold og ivaretakelse,62

Käyttöohjeet,2
Varoituksia,6
Huoltoapu,9
Laitteen kuvaus,11
Laitteen kuvaus,13
Asennus,63
Käynnistys ja käyttö,65
Elektroninen kypsennyksen ohjelmoija,65
Ohjelmat,66
Varotoimet ja neuvot,68
Huolto ja hoito,69


TROUBA

Pokyny pro použití,2
Upozornění,7
Servisní služba,9
Popis zařízení,11
Popis zařízení,13
Instalace,77
Spuštění a použití,79
Elektronické zařízení pro nastavení pečení,79
Programy,80
Opatření a rady,82
Údržba a péče,83

Brugervejledning,2
Advarsler,5
Service,8
Beskrivelse af apparatet,11
Beskrivelse af apparatet,13
Installation,49
Start og brug,51
Elektronisk programmeringsenhed til tilberedning,51
Programmer,52
Forskrifter og råd,54
Vedligeholdelse,55
Dansk

OVN
7
Upozornenie
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho prístupné
časti dosahujú počas použitia veľmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovať pozornosť a zabrániť styku
s výhrevnými článkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v dostatočnej
vzdialenosti, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
Toto zariadenie môže byť použité deťmi staršími
ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševnými schopnosťami
nebo osobami bez skúseností a znalostí, ktoré
sa nachádzajú pod náležitým dohľadom, alebo
ktoré boli poučené ohľadne použitia zariadení
bezpečným spôsobom a ktoré si uvedomujú
súvisiace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so
zariadením. Operácie čistenia a údržby nesmú byť
vykonávané deťmi bez dohľadu.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani ostré kovové
špachtle na čistenie sklenených dvierok rúry, pretože
by mohli poškrabať povrch a spôsobiť tak prasknutie
skla.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parné
čistiace zariadenia alebo zariadenia s vysokým
tlakom.
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiarovky sa uistite,
že zariadenie je vypnuté, aby sa zabránilo možnosti
zásahu elektrickým prúdom.
! Pri vložení mriežky sa uistite, že sa doraz nachádza
v zadnej časti priehlbiny a je obrátený smerom nahor.

UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými
články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností
a znalostí, které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly poučeny ohledně
použití zařízení bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění
a údržby bez dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte
abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože
by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký
parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte,
že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází
v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem
nahoru.
9
Assistanse
! Bruke aldri ikke godkjente teknikere.

Typen feil;
Apparatets modell (Mod.)
Serienummeret (S/N).
Disse opplysningene finnes merkeskiltet som er plassert selve
apparatet.
Huoltoapu
! Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita.

Häiriön tyyppi;
Koneen malli (Mod.)
Sarjanumero (S/N)
Nämä viimeksi mainitut tiedot löytyvät laitteessa olevasta tietolaatasta.

! Vždy požiadať o pomoc oprávnených.
Uveďte:
Typ anomálie;
model zariadenia (Mod.)
výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie uvedené na štítku s technickými údajmi, nachádzajúcom
sa na zariadení a/alebo na obale.

! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
Druh poruchy;
Model zařízení (Mod.);
Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na
zařízení.
11

Samlet illustration
1 RILLE 1
2 RILLE 2
3 RILLE 3
4 RILLE 4
5 RILLE 5
6 GLIDESKINNER til pladerne
7 Rille til BRADEPANDE
8 Rille til RIST
9 
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
1 POSISJON 1
2 POSISJON 2
3 POSISJON 3
4 POSISJON 4
5 POSISJON 5
6 Glide SKINNER for hyllene
7 Hylle LANGPANNE
8 Hylle RIST
9 Kontrollpanel
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
1 ASENTO 1
2 ASENTO 2
3 ASENTO 3
4 ASENTO 4
5 ASENTO 5
6 Tasojen LIUKUOHJAIMET
7 Taso UUNIPANNULLE
8 Taso RITILÄLLE
9 
7
8
9 6
1
2
3
4
5


1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODIACE LIŠTY pre posuv na jednotlivých úrovniach
7 Úroveň ZBERNEJ NÁDOBY
8 Úroveň ROŠTU
9 


1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
7 Úroveň 
8 Úroveň ROŠTU
9 
13


1 Kontrollampe for TERMOSTAT
2 PROGRAMVÆLGER
3 ELEKTRONISK programmeringsenherd
4 TERMOSTATKNAP
Beskrivelse av apparatet
Kontrollpanel
1 Kontrollampe TERMOSTAT
2 Bryter for innstilling av PROGRAMMER
3 ELEKTRONISK programmeringsenhet
4 Bryter for innstilling av TERMOSTAT
Laitteen kuvaus

1 Merkkivalo TERMOSTAATTI
2 Nappula OHJELMAT
3 ELEKTRONINEN ohjelmoija
4 Nappula TERMOSTAATTI


1 Kontrolka TERMOSTAT
2 Otočný ovládač 
 programovacie zariadenie
4 Otočný ovládač TERMOSTAT
1
2
43
•• ••


1 Kontrolka TERMOSTAT
2 Otočný ovladač 
 programovací zařízení
4 Otočný ovladač TERMOSTAT
70
SK
Inštalácia
! Je veľmi dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu
nahliadnutiu. V prípade predaja, darovania zariadenia alebo sťahovania sa
uistite, že návod zostane spolu so zariadením, aby sa nový vlastník mohol
oboznámiť s činnosťou a príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: zdrojom dôležitých informácií,
týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
Umiestnenie
! Obaly nie sú hračky pre deti a je potrebné ich odstrániť v súlade s normami
pre separovaný zber odpadu (viď Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná odborne kvalikovaným personálom podľa
uvedených pokynov. Nesprávne vykonaná inštalácia môže spôsobiť škody
na majetku a ohrozenie zdravia osôb a zvierat.
Vstavanie
Na zaistenie činnosti zariadenia je potrebné, aby mal nábytok, do ktorého
bude zariadenie vstavané, vhodné vlastnosti:
Panely susediace s rúrou musia byť z materiálu odolného voči teplu;
v prípade nábytku z dyhovaného dreva musia byť lepidlá odolné voči
teplotám 100 °C;
pri vstavaní rúry pod stôl (viď obrázok) alebo do skriňového stĺpu je
potrebné, aby mal kus nábytku, do ktorého bude zariadenie vstavané,
nasledujúce rozmery:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
! Po vstavaní zariadenia nesmie byť možné prísť do kontaktu s elektrickými
časťami. Údaje o spotrebe, uvedené na štítku s technickými údajmi, boli
namerané pri tomto druhu inštalácie.
Ventilácia
Aby bola zaistená dostatočná ventilácia, je potrebné odstrániť zadnú stenu
úložného priestoru. Odporúča sa nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o
dve drevené lišty alebo o rovnú plochu s otvorom najmenej 45 x 560 mm
(viď obrázky).
560 mm.
45 mm.

Upevnenie zariadenia k nábytku: Otvorte dvierka rúry a zaskrutkujte 4 skrutky
do dreva do 4 otvorov v obvodovom ráme.
! Všetky časti, ktoré zaručujú bezpečnosť, je potrebné upevniť tak, aby ich
nebolo možné odstrániť bez použitia nástroja.

Rúry vybavené trojžilovým napájacím káblom sú uspôsobené pre činnosť
so striedavým prúdom, napätím a frekvenciou uvedenými na štítku s
technickými údajmi (viď spodná časť).

1. Otvorte svorkovnicu, a to tak, že
skrutkovačom nadvihnete bočné
lamely krytu: potiahnite a otvorte kryt
(viď obrázok).
2. Pripojte napájací kábel:
Odskrutkujte skrutku káblovej
príchytky a tri skrutky kontaktov
L-N-
a potom upevnite vodiče
pod hlavy skrutiek. Dbajte pritom na
farebné označenie vodičov – modrý
(N), hnedý (L), žltozelený
viď
obrázok.
3. Upevnite kábel do príslušnej
káblovej príchytky.
4. Zatvorte kryt svorkovnice.

Na kábel namontujte normalizovanú zástrčku, vhodnú pre prúdový odber, ktorý
je uvedený na štítku s technickými údajmi (viď vedľa). V prípade priameho
zapojenia do siete je potrebné medzi zariadenie a sieť zapojiť omnipolárny
istič s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, vhodný pre
daný prúdový odber a vyhovujúci platným normám (zemniaci vodič nesmie
byť ističom prerušený). Napájací kábel musí byť umiestnený tak, aby teplota
žiadnej jeho časti nepresiahla teplotu prostredia o 50 °C.
L
N
N
L
71
SK
! Pracovník, ktorý vykonáva inštaláciu, zodpovedá za správnosť elektrického
zapojenia a za dodržanie bezpečnostných noriem.
Pred zapojením sa uistite, že:
Je zásuvka riadne uzemnená a odpovedá zákonným predpisom;
je zásuvka schopná znášať prúdový odber odpovedajúci maximálnemu
výkonu zariadenia, uvedenému na štítku s technickými údajmi (viď nižšie);
sa napájacie napätie pohybuje v rozmedzí uvedenom na štítku s
technickými údajmi (viď nižšie);
je zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. V opačnom prípade vymeňte
zásuvku alebo zástrčku; nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať elektrický kábel a elektrická
zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne
autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
!     

* Len pre modely s vedeniami z ťahaných profilov.
** Len pre modely s vedeniami z drôtu.
ŠTÍTOK S TECHNICKÝMI ÚDAJMI
Rozmery*
šírka cm 43,5
výška cm 32,4
hĺbka cm 41,5
Rozmery**
šírka cm 45,5
výška cm 32,4
hĺbka cm 41,5
Objem*
lt. 59
Elektrické
zapojenie
napätie 220-240V ~ 50/60Hz alebo
50Hz (viď štítok s menovitými údajmi)
maximálny príkon 2250W
Objem**
62 l.
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej
únie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06
(Nízke napätie) v platnom znení
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita) v
platnom znení
- 93/68/EHS z 22.07.93 v platnom
znení.
- 2012/19/ES v platnom znení.
-
1275/2008 standby/off mode
ENERGETICKÝ
ŠTÍTOK
Smernica 2002/40/ES o označovaní
elektrických rúr.
Norma EN 50304
Energetická spotreba Vyhlásenie o
triede Prirodzené prúdenie – funkcia
ohrevu: Klasický ohrev;
Energetická spotreba Vyhlásenie o
triede Nútené prúdenie – funkcia
ohrevu: Multifunkčný ohrev.
72
SK

UPOZORNENIE! Rúra je vybavená
systémom zastavenia mriežok,
ktorý umožňuje ich vybratie bez
toho, aby sa dostali von zo samotnej
rúry (1).
Pre kompletné vysunutie mriežok je
potrebné ich zdvihnúť, uchopiť za
prednú časť a potiahnuť ich, ako je
zrejmé z uvedeného obrázku (2).
! Pri prvom zapnutí vám odporúčame, aby ste nechali rúru v činnosti
naprázdno približne na pol hodiny s termostatom nastaveným na maximum
a so zatvorenými dvierkami. Potom vypnite rúru, otvorte dvierka rúry a
vyvetrajte miestnosť. Zápach, ktorý budete cítiť, je spôsobený vyparovaním
látok, použitých na ochranu rúry.

1. Zvoľte požadovaný program na pečenie prostredníctvom otočného
ovládača VOĽBY PROGRAMOV.
2. Zvoľte požadovanú teplotu otáčaním otočného ovládača TERMOSTATU.
Zoznam druhov pečenia a príslušných odporúčaných teplôt je možné nájsť
v Tabuľke pečenia (viď Programy).
3. Rozsvietená kontrolka TERMOSTATU signalizuje, že prebieha ohrev na
nastavenú teplotu.
4. Počas pečenia je vždy možné:
- Meniť program na pečenie prostredníctvom otočného ovládača VOĽBY
PROGRAMOV;
- meniť teplotu prostredníctvom otočného ovládača TERMOSTATU;
- prerušiť pečenie pretočením otočného ovládača PROGRAMOV do polohy
“0”.
! Nikdy neklaďte na dno rúry žiadne predmety, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu smaltu.
! Nádoby vždy klaďte na dodaný rošt.
Ventilácia
Niektoré modely vybavené ventilátorom, umožňujúcim znížiť okolitú teplotu.
Ventilátor vytvára prúd vzduchu, ktorý odchádza priestorom medzi ovládacím
panelom a dvierkami rúry.
! Po ukončení pečenia zostane ventilátor v činnosti, pokiaľ rúra dostatočne
nevychladne.

Rozsvecuje sa otočením otočného ovládača VOĽBY PROGRAMOV do polohy
. Zostane rozsvietené po zvolení programu na pečenie.

1. Dra först upp ringklockan genom att vrida vredet TIMER nästan ett helt
varv medurs.
2. Vrid sedan tillbaka moturs för att ställa in önskad tid, att minuterna vredet
TIMER överensstämmer med markeringen pĺ manöverpanelen.
3. Timern är ett tidur: När tiden har förutit hörs en ljudsignal.
! Timern kontrollerar inte pĺslagningen eller avstängningen av ugnen.


DISPLEJ
Tlačidlo PRE
NASTAVENIE
DOBY
Ikona
UKONČENIA
PEČENIA
Ikona
HODÍN
Ikona DOBY
TRVANIA
Ikona
POČÍTADLA
MINÚT
Tlačidlo
PRE SKRÁTENIE
DOBY
Tlačidlo PRE
PREDĹŽENIE
DOBY

! Hodiny môžu byť nastavené pri vypnutej i pri zapnutej rúre za predpokladu,
že nebolo nastavené ukončenie pečenia.
Po pripojení do elektrického rozvodu alebo po prerušení dodávky elektrickej
energie bude na DISPLEJI blikať ikona
a štyri číslice.
1. Stlačte viackrát po sebe tlačidlo
, až kým nezačne blikať ikona a
štyri číslice na DISPLEJI;
2. tlačidlami ” a ” nastavte požadovaný čas; keď ich podržíte stlačené,
čísla sa budú meniť rýchlo, čím sa nastavenie urýchli.
3. Uložte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekúnd, alebo znovu stlačte
tlačidlo
.

! Bez ohľadu na druh použitia rúry táto funkcia nepreruší pečenie; ale umožní
len aktivovať akustický signál po uplynutí nastavených minút.
1. Stlačte viackrát po sebe tlačidlo
, až kým nezačne blikať ikona a
prvé tri číslice na DISPLEJI;
2. tlačidlami a nastavte požadovanú dobu; keď ich podržíte stlačené,
čísla sa budú meniť rýchlo, aby sa uľahčilo nastavenie.
3. Uložte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekúnd, alebo znovu stlačte
tlačidlo
.
Bude nasledovať zobrazenie odpočítavania a po jeho ukončení bude
aktivovaný akustický signál.

! Nastavenie je možné až po zvolení programu na pečenie.
Nastavenie doby trvania pečenia
1. Stlačte viackrát po sebe tlačidlo
, až kým nezačne blikať symbol
a tri číslice na DISPLEJI;
2. tlačidlami “
” a “ ” nastavte požadovanú dobu trvania; keď ich podržíte
stlačené, čísla sa budú meniť rýchlo, čím sa nastavenie urýchli.
3. Uložte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekúnd, alebo znovu stlačte
tlačidlo
.
4. Po uplynutí nastavenej doby sa na DISPLEJI zobrazí nápis END a rúra
vydá akustický signál.
Príklad: O 09.00 bude nastavené pečenie trvajúce 1 hodinu 15 minút.
Program sa automaticky zastaví o 10:15.
73
SK

! Nastavenie času ukončenia pečenia je možné po nastavení doby trvania
pečenia.
1. Postupujte podľa bodov 1 3 uvedených v postupe pre nastavenie doby
trvania;
2. Stlačte viackrát po sebe
, až kým nezačne blikať ikona a štyri číslice
na DISPLEJI;
3. Tlačidlami a nastavte požadovaný čas ukončenia pečenia; Ak
ich podržíte stlačené, čísla sa budú meniť rýchlo, čím sa nastavenie urýchli.
4. Uložte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekúnd, alebo znovu stlačte
tlačidlo
.
5. Po uplynutí nastavenej doby sa na DISPLEJI zobrazí nápis END a rúra
vydá akustický signál.
Symboly
a blikajú , čím signalizujú uskutočnené nastavenie. Na
DISPLEJI sa bude striedavo zobrazovať čas ukončenia pečenia a doba
jeho trvania.

Pre zrušenie nastaveného pečenia:
Stlačte viackrát po sebe tlačidlo
, kým nezačne blikať ikona funkcie,
ktorá byť zrušená, a číslice na displeji. Stlačte viackrát po sebe tlačidlo
”, až kým sa na displeji nezobrazí hodnota 00:00.
držte súčasne stlačené tlačidlá
a ”; týmto spôsobom dôjde ku
zrušeniu všetkých nastavení, vrátane počítadla minút.

! Pri všetkých programoch je možné nastaviť teplotu v rozmedzí od 60 °C
do MAX., s výnimkou:
GRIL (odporúča sa nastaviť len na MAX.);
GRATINOVANIE (odporúča sa neprekročiť teplotu 200 °C).
Program KLASICKÝ OHREV
Dôjde k zapnutiu dvoch výhrevných článkov, spodného a horného. Pri
klasickom pečení je lepšie používať len jednu úroveň: Výsledkom použitia
viacerých úrovní je nerovnomerné rozloženie teploty.
Program 
Dôjde k zapnutiu všetkých výhrevných článkov (horného a spodného) a k
zapnutiu ventilátora. Vzhľadom k tomu, že je teplota v celej rúre konštantná,
vzduch jedlo prepeká a pečie do ružova rovnomerne na všetkých miestach.
Je možné použiť až dve úrovne súčasne.
Program 
Slúži na zapnutie horného výhrevného článku. Túto funkciu je možné použiť
na dopečenie.
Program GRIL
Slúži na zapnutie horného výhrevného článku. Pomerne vysoká teplota a
priame pôsobenie tepla spôsobuje, že jedlo bude upečené do ružova, pričom
jeho vnútro zostáva mäkké, pretože dochádza k zabráneniu úbytku tekutín.
Grilovanie je obzvlášť vhodné na prípravu tých druhov jedál, ktoré vyžadujú
vysokú teplotu na povrchu: teľací alebo hovädzí biftek, pečené rebierko, lé,
hamburgery, atď. Niektoré príklady použitia uvedené v časti “Praktické
rady pre pečenie“. Grilujte pri zatvorených dvierkach rúry.
Programm GRATINOVANIE
Slúži na zapnutie horného výhrevného článku a na spustenie ventilátora.
Predstavuje spojenie jednosmerného vyžarovania tepla s vynúteným obehom
vzduchu vo vnútri rúry. Vďaka tomu je možné dosiahnuť vyšší prienik tepla
bez spálenia povrchu potravín. Grilujte pri zatvorených dvierkach rúry.

! Pri pečení s ventiláciou nepoužívajte úrovne 1 a 5: potraviny budú totiž
vystavené priamemu pôsobeniu teplého vzduchu a jemné jedlá by sa mohli
spáliť.
! Pri pečení s programom GRIL a GRATINOVANIE umiestnite na úroveň 1
zbernú nádobu na zachytenie zvyškov z pečenia (omáčok a/alebo tukov).
MULTIFUNKČNÝ OHREV
Použite úrovne 2 a 4 a na úroveň 2 umiestnite jedlá, ktoré vyžadujú viac
tepla.
Zbernú nádobu umiestnite dolu a rošt hore.
GRIL
Umiestnite rošt na úroveň 3 alebo 4
a potraviny uložte do stredu roštu.
Odporúča sa nastaviť maximálnu energetickú úroveň. Neznepokojujte sa,
že horný výhrevný článok nezostáva nepretržite zapnutý: Jeho činnosť je
ovládaná termostatom.
PIZZA
Pre optimálne upečenie pizze používajte program MULTIFUNKČNÝ
OHREV.
Použite ľahkú hliníkovú panvicu a uložte ju na rošt z príslušenstva.
Pri použití zbernej nádoby sa doba pečenia predĺži
a preto len ťažko pripravíte chrumkavú pizzu.
Pri príprave pizze s veľkým množstvom ingrediencií odporúčame pridať
mozzarellu až v polovici doby pečenia.
74
SK
Programy Potraviny
Hmotnosť
(kg)
Použitá
úroveň
Predohrev
(minúty)
Odporúčan
á teplota
Doba pečenia
(minúty)
Klasický
ohrev
Kačica
Pečené teľacie alebo hovädzie
Pečené bravčové
Sušienky (z krehkého cesta)
Ovocné koláče
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multifunkčn
ý ohrev
Pizza (na 2 úrovniach)
Lasagne
Jahňacie
Pečená kura + zemiaky
Makrela
Chlebíček s hrozienkami
Veterníky (na 2 úrovniach)
Sušienky (na 2 úrovniach)
Piškótové cesto (na 1 úrovni)
Piškótové cesto (na 2 úrovniach)
Slané torty
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 a 4
3
2
2 a 4
2
2
2 a 4
2 a 4
2
2 a 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pečenie
zhora
Dopečenie - 3/4 15 220 -
Gril
Soley a sépie
Šašlíky z kalarov a kreviet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Teľací biftek
Rezne
Hamburgery
Makrely
Hrianky
1
1
1
1
1
1
1
1
č. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinovanie
Grilované kurča
Sépie
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Tabuľka pečenia
75
SK

! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými
bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia uvádzané z bezpečnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.

Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri
bytu/domu.
Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď
sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke
je mimoriadne nebezpečné.
Pri manipulácii so zariadením vždy používajte príslušné rukoväte
umiestnené po bokoch rúry.
Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými
rukami či nohami.

     




     


Zabráňte tomu, aby sa napájacie káble ďalších elektrospotrebičov dostali
do styku s teplými časťami rúry.
Nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.
Pri otváraní dvierok uchopte rukoväť uprostred: Na krajoch by mohla
byť horúca.
Pri vkladaní alebo vyberaní nádob používajte vždy ochranné rukavice,
určené na použitie pri pečení.
Nedávajte na dno rúry hliníkovou fóliou.
Nevkladajte do rúry horľavý materiál: V prípade náhodného uvedenia
zariadenia do činnosti by sa mohol vznietiť.
Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače
nachádzajú v polohe “●”/”.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za
zástrčku.
Nečistite rúru ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete zástrčku z
elektrického rozvodu.
V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do
vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Obráťte sa na servisnú
službu (viď Servisná služba).
Neklaďte na otvorené dvierka rúry ťažké predmety.
Zabráňte tomu, aby sa deti hrali zariadením.
Nepočíta sa s tým, že zariadenie budú používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
neznalé osoby alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním
výrobku, ak nie pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo keď neboli poučené o použití zariadenia.

Likvidácia obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v súlade s miestnymi
predpismi kvôli ich recyklácii.
Európska smernica 2012/19/ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach (RAEE) predpisuje ako majú byť použité
materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví
a na životnom prostredí. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané
separovane kvôli optimalizácii stupňa opätovného použitia a recyklácie
materiálov, z ktorých vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd na
zdraví a na životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša na všetkých
takýchto výrobkoch upozorňuje na povinnosť separovaného zberu.
Podrobnejšie informácie, týkajúce sa správneho postupu pri vyradzovaní
elektrospotrebičov z prevádzky, môžu ich majitelia získať od príslušnej
verejnej služby alebo od predajcu.

Pri použití rúry v čase neskorého odpoludnia do včasných ranných
hodín, sa budete aj Vy podieľať na optimalizácii spotreby elektrickej
energie.
Pri pečení v režimoch GRIL a GRATINOVANIE odporúčame piecť
zakaždým pri zatvorených dvierkach: Výsledkom je okrem lepšieho
prepečenia aj výrazná úspora energie (približne 10%).
Udržujte tesnenia v čistom a funkčnom stave, aby dokonale priliehali k
dvierkam a nespôsobovali únik tepla.
76
SK


Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie zo siete
elektrického napájania.

Vonkajšie smaltované alebo nerezové časti a gumové tesnenia je možné
čistiť špongiou namočenou vo vlažnej vode a neutrálnom mydle. V prípade
odstraňovania odolných škvŕn použite náležite účinné čistiace prostriedky.
Odporúčame pri čistení opláchnuť väčším množstvom vody a osušiť.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani korozívne látky.
Vnútro rúry je potrebné vyčistiť po každom použití, pokiaľ je ešte vlažné.
Používajte teplú vodu a čistiaci prostriedok a na záver osušte jemnou
utierkou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Príslušenstvo sa môže umývať ako bežný riad aj v umývačke riadu, s
výnimkou vodiacich líšt.
! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parné čistiace zariadenia alebo
zariadenia s vysokým tlakom.

Dvierka rúry čistite špongiou a neabrazivními prostriedkami, a osušte ich
jemnou utierkou; nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo zahrotené
kovové škrabky, ktoré by mohli poškrabať povrch a spôsobiť prasknutie skla.
Pre lepšie vyčistenie dvierok, je možné ich demontovať:
1. Úplne otvorte dvierka (viď obrázok);
2. nadvihnite a pootočte páčky, nachádzajúce sa na obidvoch závesoch
(viď obrázok);
3. uchopte dvierka na dvoch vonkajších
bočných stranách a pomaly ich zatvorte,
nie však celkom. Potiahnite dvierka smerom
k sebe a vytiahnite ich zo závesov (viď
obrázok).
Pri spätnej montáži dvierok postupujte opačne.

Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvode dvierok rúry. V prípade jeho
poškodenia sa obráťte na najbližšie Servisné stredisko (viď Servisná služba).
Odporúča sa nepoužívať rúru až do uskutočnenia opravy.

Pri výmene žiarovky osvetlenia rúry
postupujte nasledovne:
1. Z držiaka žiarovky odskrutkujte
sklenený kryt.
2. Odskrutkujte žiarovku a nahraďte
ju inou, obdobnou: výkon 25 W,
závit E 14.
3. Namontujte naspäť kryt (viď
obrázok).
! Nepoužívajte osvetlenie rúry na osvetlenie miestnosti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool FH 53 (WH)/HA S Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre