Makita DJR143 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1
GB Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротова ножівка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa pilarka brzeszczotowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău alternativ cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku Reciprosäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorová vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorová pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE
DJR143
DJR145
DJR183
DJR185
2
1
2
3
1 014044
1
2 012128
1
234
3 014050
1
4 014053
1
3
2
5 014201
12
6 014058
12
7 014059
34
1
2
8 014045 9 014086
1
2
10 014202 11 014054 12 014056
13 014055
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Lock-off button
3-2. Lock-off lever
3-3. Switch lever
3-4. Switch trigger
4-1. Lamp
5-1. Hex wrench
5-2. Hex bolt
5-3. Loosen
6-1. Recipro saw blade
6-2. Blade clamp sleeve
7-1. Saw blade
7-2. Blade clamp sleeve
8-1. Hex wrench
8-2. Bolt
8-3. Loosen
8-4. Tighten
10-1. Hex wrench
10-2. Protrusion
SPECIFICATIONS
Model DJR143 DJR145 DJR183 DJR185
Length of stroke 13 mm
Strokes per minute (min-1) 0 - 3,000
Pipe 50 mm
Max. cutting capacities Wood 50 mm
392 mm (with BL1415)
392 mm (with BL1815 / BL1815N / BL1820)
Overall length 397 mm (with BL1430 / BL1440)
398 mm (with BL1830 / BL1840 / BL1850)
1.5 kg (with BL1415)
1.5 kg (with BL1815 / BL1815N / BL1820)
Net weight 1.7 kg (with BL1430 / BL1440)
1.8 kg (with BL1830 / BL1840 / BL1850)
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE020-1
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and
ferrous materials.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model DJR143, DJR185
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DJR145, DJR183
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model DJR143, DJR145
Work mode : cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DJR183, DJR185
Work mode : cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 8.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
4
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Recipro Saw
Model No./ Type: DJR143, DJR145, DJR183, DJR185
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB048-2
CORDLESS RECIPRO SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
5
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch lever/trigger
on the tool and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then
pull the switch lever/trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery cool
before pulling the switch lever/trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
6
Switch action
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch lever/trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
Fig.3
To prevent the switch lever/trigger from accidentally
pulled, the lock-off lever/button are provided.
To start the tool, pull either switch lever or trigger.
For the switch lever, pull the lock-off lever and
then pull the switch lever to start the tool.
For the switch trigger, depress the lock-off button and
then pull the switch trigger to start to the tool. The
lock-off button can be pressed from either right or left.
The tool speed is increased by increasing pressure on the
switch lever/trigger. Release the switch lever/trigger to stop.
NOTICE:
Do not pull the switch lever/trigger hard without pulling
the lock-off lever/button. This can cause switch
breakage.
Lighting up the front lamp
Fig.4
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch lever/trigger to light up the lamp. The
lamp keeps on lighting while the switch lever/trigger is
being pulled.
The lamp automatically turns off 10-15 seconds after
releasing the switch lever/trigger.
Adjusting the shoe
Fig.5
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help
to lengthen the life of the blade.
To reposition the shoe, loosen the bolt with hex wrench.
Slide the shoe to the desired position and then tighten
the bolt firmly.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.
Failure to do so may cause insufficient tightening
of the blade, resulting in a serious injury.
For Model DJR143, DJR183
Fig.6
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
as it will go. The blade clamp sleeve rotates and fixes
the saw blade. Make sure that the saw blade cannot be
extracted even though you try to pull it out.
CAUTION:
If you do not insert the saw blade deep enough,
the saw blade may be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely dangerous.
NOTE:
You can not use the jig saw blade with DJR143 or
DJR183.
Fig.7
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve
in the direction of the arrow fully. The saw blade is
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the
released position.
NOTE:
If you remove the saw blade without rotating the
blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be fixed.
In this case, rotate the blade clamp sleeve fully, then
make the sleeve fixed at the released position.
For Model DJR145, DJR185
Fig.8
1
2
34
014048
To install the saw blade, loosen the bolt by hex wrench.
When installing a recipro saw blade, press the bolt with
the hex wrench to open the slot during inserting the
blade.
1. Recipro saw blade
2. Hex wrench
3. Hole for recipro saw blade
4. Blade clamp
7
1
2
34
014047
Fig.9
You can use both jig saw blades (B type) and recipro
saw blades according to your work. Insert the saw blade
straight into the blade clamp and tighten it by hex
wrench. Pull the saw blade lightly to make sure that the
saw blade does not fall off during operation.
To remove the saw blade, follow the installation
procedure in reverse.
Hex wrench storage
Fig.10
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
CAUTION:
Always press the shoe firmly against the
workpiece during operation. If the shoe is held
away from the workpiece during operation, strong
vibration and/or twisting will be produced, causing
the blade to snap dangerously.
Always wear gloves to protect your hands from hot
flying chips when cutting metal.
Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
Always use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting metal. Failure to do so will cause
premature blade wear.
Fig.11
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not
allow the tool to bounce. Bring the saw blade into light
contact with the workpiece. First, make a pilot groove
using a slower speed. Then use a faster speed to
continue cutting.
Fig.12
Fig.13
You can use the switch lever or trigger according
to your work.
NOTE:
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Recipro saw blades
Jig saw blades (only for Model DJR145, DJR185)
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
1. Saw blade
2. Blade clamp
3. Hole for recipro saw blade
4. Hole for jig saw blade
8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета з акумулятором
2-1. Маркувальна зірочка
3-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
3-2. Розчіпляючий важіль
3-3. Важіль вимикача
3-4. Кнопка вимикача
4-1. Ліхтар
5-1. Шестигранний ключ
5-2. Болт із шестигранною голівкою
5-3. Послабити
6-1. Полотно ножівки
6-2. Муфта затиску полотна
7-1. Диск пили
7-2. Муфта затиску полотна
8-1. Шестигранний ключ
8-2. Болт
8-3. Послабити
8-4. Затягнути
10-1. Шестигранний ключ
10-2. Виступ
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DJR143 DJR145 DJR183 DJR185
Довжина ходу 13 мм
Ходів за хвилину (хв-1) 0 - 3000
Труба 50 мм
Макс. ріжуча
спроможність Деревина 50 мм
392 мм (у разі з BL1415)
392 мм (у разі з BL1815 / BL1815N / BL1820)
Загальна довжина 397 мм (у разі з BL1430 / BL1440)
398 мм (у разі з BL1830 / BL1840 / BL1850)
1,5 кг (у разі з BL1415)
1,5 кг (у разі з BL1815 / BL1815N / BL1820)
Чиста вага 1,7 кг (у разі з BL1430 / BL1440)
1,8 кг (у разі з BL1830 / BL1840 / BL1850)
Номінальна напруга 14,4 В пост. струму 18 В пост. струму
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE020-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та металу.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель DJR143, DJR185
Рівень звукового тиску (LpA): 76 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Модель DJR145, DJR183
Рівень звукового тиску (LpA): 77 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Модель DJR143, DJR145
Режим роботи: пиляння дощок
Вібрація (ah,B): 7,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Режим роботи: різання деревяних балок
Вібрація (ah,WB): 7,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Модель DJR183, DJR185
Режим роботи: пиляння дощок
Вібрація (ah,B): 8,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Режим роботи: різання деревяних балок
Вібрація (ah,WB): 7,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
9
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-17
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Бездротова ножівка
моделі/тип: DJR143, DJR145, DJR183, DJR185
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
31.12.2013
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB048-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ
З БЕЗДРОТОВОЮ
ШАБЕЛЬНОЮ ПИЛОЮ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку. Торкання ріжучим
приладом струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин інструмента та ураженню
оператора електричним струмом.
2. За допомогою лещат або інших затискних
пристроїв слід надійно закріпити деталь на
стійкій платформі. Утримання деталі руками
або тілом не фіксує деталі та може призвести
до втрати контролю.
3. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний
зазор для того, щоб полотно не вдарялося
о підлогу, верстат і т.д.
7. Міцно тримайте інструмент.
8. Перевірте, щоб полотно не торкалося
деталі до його увімкнення.
9. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
11. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
13. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
14.
Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви обробляєте.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
10
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-8
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 C - 40 C (50 F -
104 F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Заряджайте касету з акумулятором кожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
11
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент і
касету з акумулятором.
Інакше інструмент або
касета з акумулятором можуть вислизнути з рук,
що може призвести до травм або пошкодження
інструмента й касети з акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку в передній
частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти з інструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний
акумулятор з маркувальною зірочкою)
мал.2
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система
автоматично вимикає живлення інструмента з метою
збільшення робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
в таких умовах:
Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
У такому разі відпустіть важіль/курок
перемикача, розташований на інструменті,
та припиніть роботу, що призвела до
перенавантаження інструмента. Щоб
знову запустити інструмент, ще раз
натисніть на важіль/курок перемикача.
Якщо інструмент неможливо запустити, це
означає, що акумулятор перегрівся. У
такому разі дозвольте акумулятору
охолонути, перш ніж знову натиснути на
важіль/курок перемикача.
Низька напруга акумулятора:
Залишковий заряд акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде
працювати. У такому разі зніміть та
зарядіть акумулятор.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевіряти належну роботу
важеля/курка перемикача, тобто щоб він
повертався у положення “OFF” (ВИМК.), коли
його відпущено.
мал.3
Для того щоб запобігти випадковому натисканню
важеля/курка перемикача, передбачена
кнопка/важіль блокування вимкненого положення.
Для того щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на важіль або курок перемикача.
Щодо важеля перемикача, для того щоб
запустити інструмент, натисніть на важіль
блокування вимкненого положення, а потім
натисніть на важіль перемикача.
Щодо курка перемикача, для того щоб
запустити інструмент, відіжміть кнопку
блокування вимкненого положення, а потім
натисніть на курок перемикача. Кнопку
блокування вимкненого положення можна
натиснути зліва чи справа.
Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом
збільшення тиску на важіль/курок перемикача. Для
зупинення роботи важіль/курок слід відпустити.
ПРИМІТКА:
Не можна із силою натискати на важіль/курок
перемикача, не натиснувши на кнопку/важіль
блокування вимкненого положення. Це може
призвести до поломки перемикача.
Увімкнення переднього підсвічування
мал.4
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Потягніть важіль/курок перемикача, щоб увімкнути
підсвічування. Підсвічування горітиме, доки
натиснуто важіль/курок перемикача.
Підсвічування автоматично вимикається через 10-15
секунд після того, як важіль/курок перемикача було
відпущено.
12
Регулювання башмака
мал.5
Коли полотно втрачає свою ріжучу спроможність в
одному місці на ріжучій кромці, слід змінити
положення башмака, щоб використовувати гостру та
невикористану частину ріжучої кромки. Це дасть
можливість подовжити термін служби полотна.
Для того щоб змінити положення башмака, послабте
болт за допомогою шестигранного ключа.
Пересуньте башмак у необхідне положення, після
чого міцно затягніть болт.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку полотна, затиску
полотна та/або повзунка від стружки або
сторонніх речовин Невиконання цієї умови
може призвести до недостатнього затягування
полотна, що може спричинити серйозні травми.
Для моделі DJR143, DJR183
мал.6
Уставте полотно ножівки у затиск полотна до упору.
Муфта затиску полотна повернеться та зафіксує
полотно. Переконайтеся, що полотно навіть у разі
здійснення наполегливої спроби неможливо
витягнути.
ОБЕРЕЖНО:
Якщо полотно вставити недостатньо глибоко,
то воно може несподівано вискочити під час
роботи. Це дуже небезпечно.
ПРИМІТКА:
З DJR143 або DJR183 Ви не можете
використовувати лобзикове полотно.
мал.7
Для зняття полотна слід до упора повернути муфту
затиску полотна у напрямку, що вказаний стрілкою.
Полотно знімається, а муфта затиску фіксується в
розблокованому положенні.
ПРИМІТКА:
Якщо полотно знімати не повернувши до упора
муфту затиску полотна, то муфту буде
неможливо зафіксувати. В такому випадку слід
до упора повернути затиск полотна, а потім
зафіксувати муфту в розблокованому
положенні.
Для моделі DJR145, DJR185
мал.8
1
2
34
014048
Для того щоб встановити полотно, за допомогою
шестигранного ключа слід послабити болт.
Під час установлення полотна ножівки за допомогою
шестигранного ключа слід натиснути на болт, щоб
відкрити отвір і вставити полотно.
1
2
34
014047
1. Полотно ножівки
2. Шестигранний ключ
3. Отвір для полотна ножівки
4. Затиск полотна
1. Диск пили
2. Затиск полотна
3. Отвір для полотна ножівки
4. Отвір для лобзикового полотна
13
мал.9
Під час роботи ви можете використовувати як
лобзикові полотна (тип В), так і полотна ножівки.
Прямо уставте полотно в затискач полотна та
закріпіть його, використовуючи шестигранний ключ.
Злегка потягніть полотно, щоб переконатися у тому,
що воно триматиметься міцно під час експлуатації.
Для того щоб зняти полотно, виконайте процедуру
його встановлення у зворотному порядку.
Зберігання шестигранного ключа
мал.10
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Під час роботи слід міцно притискати башмак
до деталі. Якщо башмак не торкається деталі
під час роботи, то це призведе до сильної
вібрації та/або скручування, та до небезпечного
заїдання полотна.
Слід завжди вдягати рукавички для захисту рук
від гарячої тирси, що розлітається під час
різання металу.
Слід завжди вдягати засоби для захисту очей,
що відповідають належним місцевим
стандартам.
Під час різання металу завжди застосовуйте
відповідний охолоджувач (охолоджувальне
мастило). Невиконання цієї умови може
спричинити до передчасного зношення полотна.
мал.11
Щільно притисніть башмак до деталі. Не дозволяйте
інструменту дрижати. Злегка торкніться полотном
деталі. Спочатку зробіть контрольний пропил із
повільнішою швидкістю. А потім продовжуйте
пиляння із більшою швидкістю.
мал.12
мал.13
Під час роботи ви можете користуватися або
курком, або важелем перемикача.
ПРИМІТКА:
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна ножівки
Лобзикові полотна (тільки для моделі DJR145,
DJR185)
Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Przycisk blokady
3-2. Dźwignia wyłączenia blokady
3-3. Dźwignia przełącznika
3-4. Spust przełącznika
4-1. Lampka
5-1. Klucz sześciokątny
5-2. Śruba sześciokątna
5-3. Odkręcanie
6-1. Brzeszczot do pilarki posuwowej
6-2. Tuleja zacisku brzeszczotu
7-1. Tarcza
7-2. Tuleja zacisku brzeszczotu
8-1. Klucz sześciokątny
8-2. Śruba
8-3. Odkręcanie
8-4. Dokręcić
10-1. Klucz sześciokątny
10-2. Występ
SPECYFIAKCJE
Model DJR143 DJR145 DJR183 DJR185
Długość skoku 13 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1) 0 - 3 000
Rura 50 mm
Maks. głębokość cięcia Drewno 50 mm
392 mm (z BL1415)
392 mm (z BL1815 / BL1815N / BL1820)
Długość całkowita 397 mm (z BL1430 / BL1440)
398 mm (z BL1830 / BL1840 / BL1850)
1,5 kg (z BL1415)
1,5 kg (z BL1815 / BL1815N / BL1820)
Ciężar netto 1,7 kg (z BL1430 / BL1440)
1,8 kg (z BL1830 / BL1840 / BL1850)
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE020-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych I materiałów żelaznych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model DJR143, DJR185
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 76 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Model DJR145, DJR183
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 77 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model DJR143, DJR145
Tryb pracy: cięcie płyt
Emisja drgań (ah,B): 7,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Tryb pracy: cięcie drewnianych belek
Emisja drgań (ah,WB): 7,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model DJR183, DJR185
Tryb pracy: cięcie płyt
Emisja drgań (ah,B): 8,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Tryb pracy: cięcie drewnianych belek
Emisja drgań (ah,WB): 7,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
15
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-17
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny:
Akumulatorowa pilarka brzeszczotowa
Nr modelu / Typ: DJR143, DJR145, DJR183, DJR185
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
Dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB048-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
BEZPRZEWODOWEJ PIŁY
SZABLASTEJ
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego
pod napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne NIE są okularami
ochronnymi.
4. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy należy skontrolować, czy obrabiany
element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je
usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
tarcza nie uderzała w podłogę, stół
warsztatowy itp.
7. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
8. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy ostrze nie dotyka obrabianego
elementu.
9. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
10. Nie pozostawiać załączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić
elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest
trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż tarcza całkowicie się
zatrzyma.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno
dotykać tarczy ani obrabianego elementu.
Mogą one być bardzo gorące, grożąc
poparzeniem skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału
bądź zastosowania.
16
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
ENC007-8
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 C
(122 F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 C - 40 C
(50 F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli
nie używasz urządzenia przez długi okres
czasu.
17
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
UWAGA:
Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie.
Podczas wkładania lub wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i
akumulator. W przeciwnym razie mogą one
wyślizgnąć się z rąk, powodując uszkodzenie
narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
Aby zamontować akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest
widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przycisku,
akumulator nie został całkowicie zablokowany.
UWAGA:
Należy go zamontować całkowicie, tak aby
czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
urządzenia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Nie montować akumulatora na siłę. Jeśli
akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator
litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki
posiadają w system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
się do niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnić język
spustowy/dźwignię przełącznika w narzędziu
i zaprzestać wykonywania czynności, która
spowodowała przeciążenie narzędzia.
Następnie należy ponownie pociągnąć język
spustowy/dźwignię przełącznika w celu
ponownego uruchomienia narzędzia.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator
uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji należy
poczekać, aż akumulator ostygnie przed
ponownym pociągnięciem języka
spustowego/dźwigni przełącznika.
Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.
Włączanie
UWAGA:
Przed montażem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdzić, czy język spustowy/dźwignia
przełącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu
powraca do położenia „OFF”.
Rys.3
Urządzenie wyposażone jest w przycisk/dźwignię
blokady, który zapobiega przypadkowemu pociągnięciu
za język spustowy/dźwignię przełącznika.
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy/dźwignię przełącznika.
W przypadku dźwigni przełącznika, należy
pociągnąć dźwignię blokady, a następnie dźwignię
przełącznika w celu uruchomienia narzędzia.
W przypadku języka spustowego przełącznika,
należy nacisnąć przycisk blokady, a następnie
pociągnąć język spustowy przełącznika w celu
uruchomienia narzędzia. Przycisk blokady można
nacisnąć z prawej lub z lewej strony.
Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem
nacisku na język spustowy/dźwignię przełącznika. Aby
zatrzymać urządzenie, wystarczy zwolnić język
spustowy/dźwignię przełącznika.
PRZESTROGA:
Nie ciągnąć mocno języka spustowego/dźwigni
przełącznika bez pociągnięcia dźwigni/przycisku
blokady. Może to spowodować uszkodzenie
przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.4
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy/dźwignię przełącznika. Lampka świeci, dopóki
język spustowy/dźwignia przełącznika jest
odciągnięty(a).
Lampka gaśnie automatycznie po 10-15 sekundach od
momentu zwolnienia języka spustowego/dźwigni
przełącznika.
18
Regulowanie stopki
Rys.5
Gdy brzeszczot przestanie skutecznie ciąć w jednym
miejscu na długości krawędzi tnącej, należy zmienić
ustawienie stopy, aby można było korzystać z ostrego,
nieużywanego odcinka krawędzi tnącej. Można w ten
sposób przedłużyć okres eksploatacji brzeszczotu.
W celu zmiany położenia stopki należy poluzować śrubę
za pomocą klucza sześciokątnego.
Przesunąć stopkę do wymaganego położenia i dokręcić
mocno śrubę.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy
koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy akumulator został wyjęty.
Montaż lub demontaż brzeszczotu
UWAGA:
Brzeszczot, zacisk brzeszczotu i/lub prowadnik
należy zawsze oczyścić z wiórów i innych
zanieczyszczeń. Niestosowanie się do tej zasady
może prowadzić do zbyt słabego dokręcenia
brzeszczotu, a w rezultacie do poważnego wypadku.
Dotyczy modeli DJR143, DJR183
Rys.6
Wsunąć do oporu brzeszczot do pilarki posuwowej w
zacisk brzeszczotu. Tuleja zacisku brzeszczotu obraca
się i mocuje brzeszczot. Należy upewnić się, czy
pomimo prób wyciągnięcia brzeszczotu pozostaje on
zablokowany na swoim miejscu.
UWAGA:
Jeżeli brzeszczot nie zostanie wsunięty dostatecznie
głęboko, może nieoczekiwanie wypaść podczas pracy.
Może to być bardzo niebezpieczne.
UWAGA:
Nie używać brzeszczotu do wyrzynarki w
modelach DJR143 i DJR183.
Rys.7
Aby wyjąć brzeszczot, należy obrócić do oporu tuleję
zacisku brzeszczotu w kierunku strzałki. Brzeszczot
zostanie usunięty, a tuleja zacisku brzeszczotu znajdzie
się w pozycji zwolnienia.
UWAGA:
W przypadku wyjęcia brzeszczotu bez
wcześniejszego obrócenia do oporu tulei zacisku
brzeszczotu, tuleja może nie zostać zablokowana.
W takim przypadku należy ponownie obrócić do
oporu tuleję zacisku brzeszczotu, a następnie
zablokować ją w pozycji zwolnienia.
Dotyczy modeli DJR145, DJR185
Rys.8
1
2
34
014048
W celu zamontowania brzeszczotu należy poluzować
śrubę za pomocą klucza sześciokątnego.
W przypadku montażu brzeszczotu do pilarki
posuwowej nacisnąć śrubę za pomocą klucza
sześciokątnego w celu otwarcia szczeliny mocującej
podczas montażu brzeszczotu.
1
2
34
014047
1. Brzeszczot do pilarki posuwowej
2. Klucz sześciokątny
3. Otwór na brzeszczot do pilarki posuwowej
4. Zacisk brzeszczotu
1. Tarcza
2. Zacisk brzeszczotu
3. Otwór na brzeszczot do pilarki posuwowej
4. Otwór na brzeszczot do wyrzynarki
19
Rys.9
Istnieje możliwość użycia zarówno brzeszczotów do
wyrzynarki (typ B), jak i brzeszczotów do pilarki
posuwowej, zgodnie z rodzajem wykonywanej pracy.
Wsunąć brzeszczot prosto do zacisku, a następnie
zamocować go za pomocą klucza sześciokątnego.
Lekko pociągnąć brzeszczot, aby upewnić się, że nie
wypadnie on podczas pracy.
Aby zdemontować brzeszczot, należy w odwrotnej
kolejności wykonać procedurę montażu.
Przechowywanie klucza sześciokątnego
Rys.10
Klucz sześciokątny, gdy nie jest używany, należy
przechowywać zgodnie z rysunkiem, aby nie zapodział
się.
DZIAŁANIE
UWAGA:
Podczas pracy należy zawsze dociskać stopę
narzędzia do przecinanego przedmiotu. Jeżeli
podczas pracy stopa znajdzie się w pewnej
odległości od przecinanego elementu, narzędzie
zostanie wprawione w silne drgania i będzie
wykręcane, co może prowadzić do
niebezpiecznego zakleszczenia się brzeszczotu.
Do cięcia metalu należy zawsze zakładać
rękawice, aby chronić ręce przed wylatującymi
wiórami o wysokiej temperaturze.
Należy zawsze stosować właściwą ochronę oczu,
zgodną z aktualnie obowiązującymi normami
krajowymi.
Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować
odpowiedni środek chłodzący (olej do cięcia).
Niestosowanie się do tej zasady spowoduje
przedwczesne zużycie brzeszczotu.
Rys.11
Dociskać mocno stopę do przecinanego elementu.
Uważać, aby narzędzie nie odskoczyło. Lekko dociskać
brzeszczot do przedmiotu. Najpierw wykonać wstępne
nacięcie prowadzące przy mniejszej prędkości.
Następnie kontynuować cięcie przy wyższej prędkości.
Rys.12
Rys.13
W zależności od wykonywanej pracy, można
używać języka spustowego lub dźwigni
przełącznika.
UWAGA:
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Brzeszczoty do pilarki posuwowej
Brzeszczot do wyrzynarki (dotyczy tylko modeli
DJR145, DJR185)
Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne
pozycje, w zależności od kraju.
20
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Indicator roşu
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Marcaj în stea
3-1. Buton de deblocare
3-2. Levier de deblocare
3-3. Levier de comutare
3-4. Trăgaciul întrerupătorului
4-1. Lampă
5-1. Cheie inbus
5-2. Şurub cu cap hexagonal
5-3. Deşurubaţi
6-1. Pânză pentru ferăstrău alternativ
6-2. Manşon de strângere a pânzei
7-1. Pânză de ferăstrău
7-2. Manşon de strângere a pânzei
8-1. Cheie inbus
8-2. Bolţ
8-3. Deşurubaţi
8-4. Strângere
10-1. Cheie inbus
10-2. Protuberanţă
SPECIFICAŢII
Model DJR143 DJR145 DJR183 DJR185
Lungimea cursei 13 mm
Curse pe minut (min-1) 0 - 3.000
Ţeavă 50 mm
Capacităţi maxime de
tăiere Lemn 50 mm
392 mm (cu BL1415)
392 mm (cu BL1815 / BL1815N / BL1820)
Lungime totală 397 mm (cu BL1430 / BL1440)
398 mm (cu BL1830 / BL1840 / BL1850)
1,5 kg (cu BL1415)
1,5 kg (cu BL1815 / BL1815N / BL1820)
Greutate netă 1,7 kg (cu BL1430 / BL1440)
1,8 kg (cu BL1830 / BL1840 / BL1850)
Tensiune nominală 14,4 V cc. 18 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE020-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată tăierii lemnului, plasticului şi
materialelor feroase.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model DJR143, DJR185
Nivel de presiune acustică (LpA): 76 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB
(A).
Model DJR145, DJR183
Nivel de presiune acustică (LpA): 77 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB
(A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Model DJR143, DJR145
Mod de lucru: tăierea plăcilor
Emisie de vibraţii (ah,B): 7,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
Mod de lucru: tăierea buştenilor
Emisie de vibraţii (ah,WB): 7,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
Model DJR183, DJR185
Mod de lucru: tăierea plăcilor
Emisie de vibraţii (ah,B): 8,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
Mod de lucru: tăierea buştenilor
Emisie de vibraţii (ah,WB): 7,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita DJR143 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka