Weller WTCP 51 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre spájkovaciu stanicu Weller WTCP 51. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tejto stanici, vrátane jej funkcií, ako je regulácia teploty pomocou systému Magnastat, rôznych typov hrotové a príslušenstva. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako funguje regulácia teploty v spájkovacej stanici?
    Aký typ napätia používa spájkovacia pištoľ?
    Aký je rozsah dodávky?
WTCP 51
Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso -
Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet -
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési
utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija -
Lieto‰anas instrukcija -
Ръководство за работа - Manual de exploatare - Naputak za rukovanje
TR
GR
D
F
NL
I
GB
E
FIN
P
DK
S
Indice Página
1. Atención! 13
2. Descripción Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Compensación de potencial 13
5. Indicaciones para el trabajo 13
6. Lista de accesorios 14
7. Volumen de suministro 14
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 15
2. Beskrivelse Tekniske data 15
3. Ibrugtagning 15
4. Potentialudligning 15
5. Arbejdshenvisninger 15
6. Tilbehørliste 16
7. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Atençao! 17
2. Descrição Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Ligação equipotencial 17
5. Indicações de trabalho 18
6. Lista de acessórios 18
7. Volume de fornecimento 18
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Potentiaalintasaus 19
5. Työohjeet 19
6. Lisätarvikkeet 20
7. Toimitusmuoto 20
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 21
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 21
3. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 21
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (Á›ˆÛË) 21
5. ÃÚ‹ÛÈ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 21
6. ¶·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· 22
7. ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ ÛÂÙ 22
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 23
2. Tasvir Teknik veriler 23
3. Kullanıma alı¸s 23
4. Potansiyel denkleme 23
5. Kullanımla ilgili notlar 23
6. Aksam listesi 24
7. Satı¸s kapsamı 24
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehörliste 2
7. Lieferumfang 2
Table des matières Page
1. Attention! 3
2. Description Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Equilibrage de potentiel 3
5. Mode d'emploi 3
6. Liste des accessoires 4
7. Eléments compris dans la livraison 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 5
2. Beschrijving Technische gegevens 5
3. Ingebruikname 5
4. Potentiaal vereffening 5
5. Gebruiksaanwijzingen 5
6. Toebehorenlijst 6
7. Leveringsinhoud 6
Indice Pagina
1. Attenzione! 7
2. Descrizione Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Equalizzazione dei potenziali 7
5. Avvertenze 7
6. Lista degli accessori 8
7. Fornitura 8
Table of contents Page
1. Caution! 9
2. Description Technical data 9
3. Commissioning 9
4. Equipotential bonding 9
5. Instruction for use 9
6. Accessories 10
7. Scope of supply 10
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 11
2. Beskrivning Tekniska data 11
3. Idrigttagning 11
4. Potentialutjämning 11
5. Driftanvisninger 11
6. Tillbehörslista 12
7. Leveransomfång 12
SLO
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 25
2. Popis Technické údaje 25
3. Uvedení do provozu 25
4. Vyrovnání potenciálÛ 25
5. Pracovní pokyny 25
6. Seznam pfiíslu‰enství 26
7. Rozsah dodávky 26
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 27
2. Opis Dane techniczne 27
3. Uruchomienie 27
4. Wyrównanie potencja∏u 27
5. Wskazówki dot. pracy 28
6. Lista akcesoriów 28
7. Zakres wyposa˝enia 28
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 29
2. Leírás Mıszaki adatok 29
3. Üzembevétel 29
4. Potenciálkiegyenlítés 29
5. Munkautasítások 30
6. Tartozéklista 30
7. Szállítási terjedelem 30
Obsah Strana
1. Upozornenie! 31
2. Popis Technické údaje 31
3. Uvedenie do prevádzky 31
4. Vyrovnanie potenciálov 31
5. Pracovné pokyny 31
6. Zoznam príslu‰enstva 32
7. Rozsah dodávky 32
Vsebina Stran
1. Pozor! 33
2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 33
3. Pred uporabo 33
4. Izenaãevanje potenciala 33
5. Navodila za delo 33
6. Seznam pribora 34
7. Obseg dobave 34
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 35
2. Kirjeldus Tehnilised andmed 35
3. Kasutuselevõtmine 35
4. Potentsiaalide ühtlustamine 35
5. Tööjuhised 35
6. Lisavarustuse nimekiri 36
7. Tarne maht 36
BG
RO
HR
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 37
2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 37
3. Pradedant naudoti 37
4. Potencial˜ i‰lyginimas 37
5. Darbo nurodymai 37
6. Pried˜ sàra‰as 38
7. Tiekiamas komplektas 38
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 39
2. Apraksts Tehniskie dati 39
3. Sagatavo‰ana darbam 39
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 39
5. Lieto‰anas noteikumi 39
6. Piederumu saraksts 40
7. PiegÇdes komplekts 40
Съдържание страница
1. Внимание! 41
2. Описание Технически данни 41
3. Започване на работа 41
4. Изравняване на потенциалите 41
5. Инструкции за работа 41
6. Принадлежности 42
7. Обем на доставката 42
Cuprins Pagina
1. Atenie! 43
2. Descriere Date tehnice 43
3. Punerea în funciune 43
4. Egalizarea de potenial 43
5. Instruciuni de lucru 43
6. Accesorii 44
7. Volumul de livrare 44
Sadržaj Stranica
1. Pažnja! 45
2. Opis Tehnički podaci 45
3. Puštanje u pogon 45
4. Izjednačavanje potencijala 45
5. Napomene za rad 45
6. Pribor 46
7. Opseg isporuke 46
NL
F
D
1. Netschakelaar
2. 3-polige aansluitcontactdoos voor
Magnastat-soldeerbout
3. Netaansluiting
4. Netzekering
5. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur général
2. Prise trois broches pour fer à
souder Magnastat
3. Raccordement secteur
4. Fusible secteur
5. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
S
1. Nätströmbrytare
2. 3-polig jackhylsa för
Magnastatlödkolv
3. Nätanslutning
4. Nätsäkring
5. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
P
1. Interruptor de rede Ferro de soldar
2. Tomada de ligação do ferro de soldar
Magnastat, de 3 pólos, trancável
3. Ligação à rede
4. Fusível
5. TInterruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
DK
1. Netkontakt
2. 3-polig kontakt til Magnastat-
loddekolben
3. Nettilslutning
4. Netsikring
5. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
E
GB
I
1. Interruptor a la red
2. Conector de 3 polos de conexión
para Soldador Magnastat
3. Conexión de red
4. Fusible
5. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1. Interruttore di rete
2. Presa di collegamento tripolare
per stilo brasatore Magnastat
3. Collegamento a rete
4. Fusibile di rete
5. Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1. Mains switch
2. 3-channel connection socket
for Magnastat soldering iron
3. Power supply connector
4. Mains fuse
5. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
FIN
1. Verkkokytkin
2. Kolvin liitäntä Magnastat-juotoskolvi
3. Verkkoliitäntä
4. Verkkosulake
5. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
TR
GR
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
3. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
4. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ú‡̷ÙÔ˜
5. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi
ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Elektrik ¸salteri
2. Magnastat lehim kalemleri
için 3 uçlu giri¸s
3. Elektrik ba˘glantısı
4. Elektrik sigortası
5. Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
1. Netzschalter
2. 3-pol. Anschlussbuchse für
Magnastatlötkolben
3. Netzanschluss
4. Netzsicherung
5. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
BG
LVLT
EST
1.Võrgulüliti
2.3-kontaktiline ühenduspuks
magnastaatjootekolvile
3.Võrgupistik
4.Võrgukaitse
5.Pingevaliku lüliti
(ainult ümberlülitatav variant)
SLO
SK
1 OmreÏno stikalo
2.3-polna prikljuãna doza za
spajkalnik Magnastat
3.OmreÏni prikljuãek
4.OmreÏna varovalka
5.Stikalo za izbiro napetosti
(samo pri verziji z moÏnostjo
preklopa)
1 SieÈov˘ vypínaã
2.3-pólová pripojovacia zásuvka
pre spájkovaãku Magnastat
3.SieÈová prípojka
4.SieÈová poistka
5.Prepínaã sieÈového napätia
(len prepínateºná verzia)
1.Tinklo jungiklis
2.3 poli˜ lizdas „Magnastatiniam“
lituokliui prijungti
3 Lizdas elektros tinklui prijungti
4 Tinklo saugiklis
5.Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1 Elektr¥bas t¥kla slïdzis
2.Tr¥spolu pieslïguma bukse
Lodï‰anas virzulis
3.Pieslïgums t¥klam
4.T¥kla dro‰inÇtÇjs
5.Sprieguma pÇrslïdzïjs
(tikai versijai ar mainÇmo pies
lïgumu)
H
PLCZ
1.SíÈov˘ vypínaã
2.Spólová pfiipojovací zásuvka pro
pájecí pero Magnastat
3.SíÈová pfiípojka
4.SíÈová pojistka
5.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik sieciowy
2. 3-biegunowe gniazdo przy∏àcze
niowe dla Kolba lutownicza
Magnastat
3. Przy∏àcze sieciowe
4. Bezpiecznik sieciowy
5. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2.3-pól. csatlakozóhüvely
Magnastat forrasztópáka számára
3.Hálózati csatlakozás
4.Hálózati biztosíték
5.Feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
1. Мрежов прекъсвач
2. 3-полюсна съединителна букса за
поялник със система “Magnastat“
3. Букса за включване в мрежата
4. Мрежов предпазител
5. Превключвател за напрежение
(само за вариант с възможност за
превключване)
HR
RO
1. Comutator de reea
2. Mufă de conectare trifazică pentru
ciocan de lipit Magnastat
3. Conectare la reea
4. Sigurană de reea
5. Comutator de selectare a tensiunii
(numai versiunea comutabilă)
1. Mrežna sklopka
2. 3-polna priključna utičnica za
magnastatski regulirano lemilo
3. Mrežni priključak
4. Mrežni osigurač
5. Sklopka za odabir napona
(samo preklopiva verzija)
1
Deutsch
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch
immer in der Sicherheitsablage ab.
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WTCP 51 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WTCP 51 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschreibung
Die Lötstation WTCP 51 ist bestens für Lötarbeiten an
elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder ther-
mischer Empfindlichkeit geeignet. Die Temperaturregelung
erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip.
Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferromag-
netischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch wird der
Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler dem
Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen
Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr
festhalten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in den
Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum
Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze etwas
ab, so zieht der Temperaturfühler den Dauermagneten wie-
der an und Energie wird nachgeschoben. Die
Temperaturfühler (Magnastate) untereinander haben eine
äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und unter-
liegen keinem Verschleiß durch Alterung oder
Materialermüdung. Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung ist,
dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausgeschal-
ten ist. Der Heizkörper kann also bei fehlender Spitze nicht
durchbrennen.
Bild Magnastat System siehe Seite 47
Die Wahl der Arbeitstemperatur erfolgt durch einfaches
Wechseln der temperaturcodierten Lötspitze. Die WELLER
"Longlife"-Lötspitzen umfassen die Temperaturbereiche
260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C.
Die Lebensdauer der "Longlife"-Lötspitze wird durch galva-
nische Veredelung des Kupferkerns wesentlich heraufge-
setzt. Es steht ein großes Sortiment an Lötspitzenformen zur
Auswahl. Wählen Sie hieraus die optimale Lötspitze.
Der Magnastat-Lötkolben TCP-S* ist galvanisch vom Netz
getrennt und arbeitet mit Schutzkleinspannung 24V AC oder
DC. Standardmäßig ist der Lötkolben mit einem temperatur-
beständigen Silikonkabel und einer WELLER "Longlife"
PT-B7 Lötspitze ausgerüstet.
*Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren
WELLER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung
ergänzend gültig.
Technische Daten
Abmessungen L x B x H: 166 x 115 x 101
Netzspannung (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Heizspannung: 24V, 50 (60) Hz
Lötkolbenleistung: max. 50 W bei 24 V
Netzsicherung (4): T0,315 A
Regelung: 2-Punktregelung mit
Temperaturfühler
3. Inbetriebnahme
Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhalters
befestigen (siehe Explo-Zeichnung). Reinigungsschwamm
mit Wasser tränken. Den Lötkolben in die Sicherheitsablage
ablegen. Lötkolbenstecker in die 3-polige Anschlussbuchse
(2) der Versorgungseinheit einstecken und arretieren. Die
Versorgungseinheit mit dem Netz verbinden (3), dabei auf
korrekte Netzspannung achten. Gerät am Netzschalter (1)
einschalten. Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare
Lötspitze mit Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
4. Potentialausgleich
Die Lötspitze ist elektrisch direkt mit der Netzerde verbun-
den (hart geerdet).
5. Arbeitshinweise
Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer
darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flußmittel verwenden.
Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische
Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer der
Lötspitze drastisch herab.
Den Heizkörper nicht unmittelbar an Eisen entlangführen und
keinem Wechselfeld aussetzen.
2
Deutsch
Dies kann das Regelsystem beeinflussen. Bei Löt- bzw.
Entlötarbeiten sind die Lötvorschriften der Bauteile,
insbesondere die Temperaturgrenzwerte, zu beachten.
6. Zubehörliste
T005 32 152 99 FE50M Magnastat-Lötkolben mit
Vorrichtung für Lötrauchabsaugung
T005 32 099 99 Verlängerungskabel 4 m
T005 41 734 99 DIL-16-WG Auslötspitze
Dual in line 16
T005 13 040 99 Ablötzusatz DS-7
7. Lieferumfang
Versorgungseinheit P 51
Lötkolben TCP S
Sicherheitsablage KH 20
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 49-54
Bild Schaltplan siehe Seite 56
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 55
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
En cas de non utilisation de l'outil de soudage,
toujours le poser dans la plaque reposoir de
sécurité.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support de la station de soudage
WTCP 51. Lors de la fabrication, des exigences de qualité
très sévères assurant un fonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support de la station de soudage WTCP 51 correspond à
la déclaration de conformité européenne en application des
exigences de sécurité fondamentales de la directive
2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
La station de soudage WTCP 51 est particulièrement adaptée
aux travaux de soudage sur des éléments électroniques à
grande sensibilité électrique ou thermique. La régulation de
la température se fait selon le principe Magnastat de
WELLER.
Quand la panne à souder est froide, l'aimant permanent est
attiré par la pastille ferromagnétique. Cela connecte l'inter-
rupteur. Le capteur approchant du "Point Curie" perd ses pro-
priétés ferromagnétiques et ne peut plus retenir l'aimant per-
manent. Celui-ci tombe et déconnecte l'interrupteur, ce qui
arrête l'alimentation de l'élément chauffant. Si la panne se
refroidit, la pastille attire à nouveau l'aimant et la phase de
chauffe peut reprendre. La dispersion des températures de
commutation entre pastilles (Magnastate) est extrêmement
faible, de même que l'usure. Un autre avantage de cette
disposition est le fait que le fer soit débranché lors du chan-
gement de panne. L'élément chauffant ne peut donc pas être
détruit en absence de la panne à souder.
Figure : Système Magnastat WELLER - voir page 47
La sélection de la température de travail se fait par simple
changement de la panne à souder codée. Les pannes longue
durée permettent des températures de 260°C, 310°C,
370°C, 425°C et 480°C. La durée de vie de la panne à
souder "WELLER-longue durée" est considérablement
rallongée par un conditionnement galvanique du noyau de
cuivre. Vous avez le choix entre des formes de pannes à
souder differentes. Sélectionnez la panne optimale.
Le fer à souder TCP S* Magnastat est isolé électriquement
du réseau et fonctionne, pour des raisons de sécurité, sous
une faible tension de 24V en alternatif ou en continu.
Le fer à souder est équipé de façon standard d'un câble de
silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder
"WELLER-longue durée" de type PT B7.
* Les modes d'emploi d'autres outils raccordables WELLER
complètent utilement celui-ci.
Characteristique techniques
Dimensions (P x Lx H): 166 x 115 x 101
Tension secteur (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Tension de chauffe: 24 V, 50 (60) Hz
Puissance du fer à souder: max. 50 W sous 24 V
Fusible secteur (4): T 0,315 A
Régulation: Régulation tout ou
rien pour les pastilles
3. Mise en service
Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase du
fer à souder (voir vue éclatée), humecteur l'éponge d'eau.
Déposer le fer à souder sur le support de sécurité. Brancher
et verrouiller le connecteur du fer à souder dans la prise
3 broches (2) du bloc d'alimentation. Brancher le bloc
d'alimentation au secteur (3) après avoir vérifié que la
tension est correcte. Allumer l'appareil au niveau de l'inter-
rupteur général (1). Lors de la première utilisation, lubrifier la
panne à souder que vous pouvez étamer au choix avec de la
soudure. Cela fait disparaître les couches d'oxyde et les
impuretés de la panne dus au stockage.
4. Equilibrage du potentiel
La pointe du fer à souder est électriquement directement
reliée à la terre du réseau (mise à la terre au plus près).
5. Mode d’emploi
Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder,
toujours veiller à ce que la panne soit bien étamée. Ne jamais
utiliser de flux agressif.
Tout traitement mécanique détruit la couche de protection
galvanique de la panne à souder et raccourcit sensiblement
la durée de vie de la panne.
3
Français
4
Ne pas déplacer l'élément chauffant directement le long du
fer et ne pas l'exposer à un champ alternatif. Cela pourrait
influencer le système de régulation.
Lors de travaux de soudage ou de dessoudage, respecter les
consignes concernant le soudage des éléments, en
particulier les limites de température.
6. Liste des accessoires
T005 32 152 99 FE50M Fer à souder Magnastat avec
dispositif d'aspiration des vapeurs de
soudure, avec figure
T005 32 099 99 Rallonge 4m
T005 41 734 99 DIL-16-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 16 con
tacts
T005 13 040 99 Accessoire de dessoudage DS-7
7. Eléments compris dans la
livraison
Bloc d'alimentation P 51
Fer à souder TCP S
Support de fer KH 20
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Figure Liste des pannes à souder voir page 49-54
Figure Schéma de câblage voir page 56
Figure Vue éclatée voir page 55
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
Français
Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik
altijd in de veiligheidshouder.
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstation
WTCP 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons product.
Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten
voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif-
ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WTCP 51 is conform de EG-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig-
heidsvereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG
en 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschrijving
Het soldeerstation WTCP 51 is het meest geschikt voor sol-
deerwerk aan elektronische bouwdelen met grote elektri-
sche of thermische gevoeligheid. De temperatuurregeling
geschiedt volgens het WELLER-Magnastat-principe.
Bij een koude punt wordt de permanente magneet door de
ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken.
Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Nadert de voe-
ler het Curiepunt, dan verliest het zijn ferromagnetische
eigenschappen en kan het de permanente magneet niet
meer vasthouden. De magneet valt en brengt de schakelaar
in de uitschakelingstoestand, waardoor de stroomtoevoer
naar het verwarmingselement onderbroken wordt. Indien de
punt iets afkoelt, dan trekt de temperatuurvoeler de perma-
nente magneet weer aan en de energie wordt geleverd. De
temperatuurvoelers (Magnastaten) onderling hebben een
uiterst geringe spreiding van de schakeltemperaturen en zijn
niet onderhevig aan slijtage door veroudering of materiaal-
moeheid.
Een ander voordeel van deze aansluiting is dat bij het ver-
wisselen van de punten de bout uitgeschakeld is. Het ver-
warmingselement kan zodoende bij ontbrekende soldeer-
punten niet doorbranden.
Afbeelding: Weller Magnastat Systeem zie bladzijde 47
De keuze van de werktemperatuur geschiedt door het een-
voudig wisselen van de temperatuurgecodeerde soldeerpun-
ten. De WELLER "Longlife"-soldeerpunten omvatten een
temperatuurbereik van 260°C, 310°C, 370°C, 425°C en
480°C. De levensduur van de "Longlife" soldeerpunt wordt
door de galvanische veredeling van de koperkern aanzienlijk
verlengd. Er kan gekozen worden uit 22 soldeerpuntvormen.
Kies hieruit de optimale punt.
De Magnastat-soldeerbout TCP-S* is galvanisch van het net
gescheiden en werkt met
beschermingslaagspanning 24V AC of DC. De soldeerbout is
deze aansluiting uitgerust met een temperatuurbestendige
deze aansluiting en een WELLER-"Longlife" PT-B7
soldeerpunt.
De handleidingen van andere aansluitbare WELLER-
werktuigen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig.
Technische gegevens
Afmetingen (DxBxH): 166 x 115 x 101
Netspanning (3): 230V (240V,120V),
50 (60) Hz
Soldeerboutspanning: 24V, 50 (60) Hz
Soldeerboutvermogen: max. 50W bij 24V
Netzekering (4): T0,315A
Regeling: 2- puntregeling met
temperatuurvoeler
3. Ingebruikname
De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder
bevestigen (zie Explo-tekening) en de reinigingsspons met
water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbouthouder
leggen. Soldeerboutstekker in de 3-polige aansluitcontact-
doos (2) van de besturings-apparaat insteken en vastzetten.
De besturingsapparaat met het net verbinden (3) en daarbij
op de correcte netspanning letten. Het apparaat aan de net-
schakelaar (1) inschakelen. Bij de eerste verwarming de
selectief vertinbare soldeerpunt met soldeersel bevochtigen.
Dit verwijdert oxydelagen en vuiligheid van de soldeerpunt.
4. Potentiaal vereffening
Die punt van de soldeerbout is galvanisch met de randaarde
verbonden (hard geaard).
5. Gebruiksaanwijzingen
Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de
soldeerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen.
5
Nederlands
6
Nederlands
Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische
beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de levens-
duur van de soldeerpunt drastisch.
Het verwarmingselement niet direct langs metaal leiden en
geen wisselveld uitzetten.
Dit kan het regelsysteem beínvloeden.
Bij soldeer resp. desoldeerwerk zijn de soldeervoorschriften
van de bouwdelen, in hetbijzonder de temperatuur-
grenswaarde in acht te nemen.
6. Toebehorenlijst
T005 32 152 99 FE 50M Magnastat-soldeerbout met
voorziening voor soldeerdampafzui
ging met afbeelding
T005 32 099 99 Verlengkabel 4m
T005 41 734 99 DIL-16-WG desoldeerpunt
Dual in line 16
T005 13 040 99 Desoldeerset DS-7
7. Leveringsinhoud
Besturingsapparaat P 51
Soldeerbout TCP S
Soldeerbouthouder KH 20
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Afbeelding soldeerpuntenprogramma zie bladzijde
49-54
Afbeelding Schakelplan zie bladzijde 56
Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 55
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura
deve essere sempre appoggiato sul supporto di
sicurezza.
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione di
saldatura Weller WTCP 51. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione di saldatura Weller WTCP 51 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).
2. Descrizione
La stazione di saldatura WTCP 51 è particolarmente indicata
per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad elevata
sensibilità elettrica o termica. La regolazione della tempera-
tura avviene secondo il principio Magnastat WELLER.
Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene
attratto dal termostato ferromagnetico, che permette l'azio-
namento dell'interrutore. Nel momento in cui il sensore si
avvicina al punto di Curie, perde le sue carateristiche ferro-
magnetiche e non può più trattenere il magnete. Il magnete
viene allontanato e ne consegue il disinserimento dell'inter-
ruttore, cosicchè l'apporto di corrente all'elemento riscal-
dante viene interrotto. Nel momento in cui la temperatura
della punta si abbassa leggermente, il termostato attiva nuo-
vamente il magnete e l'apporto di energia viene ripristinato.
I termostati (Magnastat) hanno una dissipazione estrema-
mente minima di temperatura di commutazione e non sono
soggetti ad usura nè invecchiamento, e neppure a fatica del
materiale. Un ulteriore vantaggio di questo sistema è costi-
tuito dal fatto che all'atto della sostituzione della punta il sal-
datore è disattivato. In assenza della punta di saldatura l'ele-
mento radiante non può pertanto bruciarsi.
Figura: sistema Magnastat WELLER pagina 47
La selezione della temperatura di lavoro avviene semplice-
mente per mezzo della sostituzione della punta di saldatura
a temperatura predefinita.
Le punte di saldatura "Longlife" WELLER sono per
temperature di 260°C, 310°C, 370°C, 425°C e 480°C. La
durata delle punte di saldatura "Longlife" viene notevolmen-
te aumentata grazie alrivestimento galvanico del loro nucleo
in rame. La gamma delle punte di saldatura comprende 22
diverse forme, al fine di poter sempre permettere la scelta
della punta più idonea ad ogni applicazione.
Il saldatore Magnastat TCP-S* è separato galvanicamente
dalla tensione di rete e lavora con una tensione di sicurezza
di 24 V CA o CC. La dotazione standard del saldatore com-
prende un cavo in gomma siliconica termoresistente, ed una
punta "Longlife" PT-B7.
* Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER
collegabili, trovano parimente validità unitamente alle
presenti.
Dati tecnici
Dimensioni P x L x A: 166 x 115 x 101
Tensione di rete (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Tensione di riscaldamento: 24V 50 (60) Hz
Potenza del saldatore: max. 50W a 24V
Fusibile di rete (4): T0,315 A
Regolazione temperatura: mediante sensore
Magnastat
3. Messa in funzione
Fissare la molla di supporto e l'imboccatura sul basamento
del supporto poggiasaldatore (vedi disegno dei particolari).
Inumidire d'acqua la spugnetta pulisci punte. Riporre il
saldatore nel supporto di sicurezza. Inserire e bloccare la
spina del saldatore nella presa tripolare dell'alimentatore (2).
Collegare l'alimentatore con la rete prestando prima (3)
attenzione alla corretta tensione di rete. Attivare l'interrutto-
re di rete dell'apparecchio (1). All'atto del primo riscalda-
mento abbondantemente di stagno la punta di saldatura. In
tal modo vengono rimossi lo strato d'ossidazione causato dal
periodo di magazzino, ed eventuali impurità sulla punta.
4. Equalizzazione dei potenziali
La punta di saldatura è collegata elettricamente a terra (a
massa costante).
5. Avvertenze
Nelle pause di saldatura riporre sempre il saldatore nell'ap-
posito poggiasaldatore e prestare attenzione che la punta sia
sempre ben stagnata. Non utilizzare flussanti troppo aggres-
sivi.
7
Italiano
8
Italiano
Qualiasi tipo di abrasione meccanica danneggia il rivesti-
mento galvanico della punta di saldatura e riduce drastica-
mente la durata della punta stessa.
Non muovere il saldatore nelle immediate vicinanze di corpi
in ferro e non sottoporlo a campi elettrici alternativi, poichè
ciò può compromettere il sistema di regolazione.
All'atto dell'esecuzione di lavori di saldatura o di dissaldatu-
ra, osservare le norme di saldatura, in modo particolare i
valori limite di temperatura inerenti gli elementi in lavorazio-
ne.
6. Lista degli accessori
T005 32 152 99 Saldatore FE50M Magnastat con
dispositivo per l'aspirazione
dei fumi di saldatura
T005 32 099 99 Cavo di prolunga 4m
T005 41 734 99 Punta di saldatura DIL-16-WG
Dual in line 16
T005 13 040 99 Accessorio per la dissaldatura DS-7
7. Fornitura
Alimentatore P 51
Saldatore TCP S
Poggiasaldatore KH 20
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Figura: serie di punte di saldatura pagina 49-54
Figura Schema elettrico pagina 56
Figura Disegno esploso dei particolari pagina 55
Salvo modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
9
English
Always place the soldering tool in the safety
rest while not in use.
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller Soldering Station WTCP 51. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WTCP 51 corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC
and 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
The soldering Station WTCP 51 is best suited for soldering
electrically or thermally sensitive electronic components.
Temperature regulation is carried out using the WELLER
Magnastat principle.
The permanent magnet is attracted to the ferromagnetic
temperature sensor when the tip is cold. This causes the
switch to switch on. As the sensor approaches the Curie-
point, it loses its ferromagnetic properties and can no longer
hold the permanent magnet. The magnet releases causing
the switch to switch off, thereby interrupting the feed to the
heating element. When the tip cools, the temperature sensor
attracts the permanent magnet again and restores the cur-
rent feed. There is little deviation between different tempe-
rature sensors (Magnestats) and they are not subject to wear
due to ageing or material fatigue. An addition feature of this
arrangement is that the soldering iron is switched off when
changing tips. The heating element cannot burn out from use
without a soldering tip.
Picture: Weller Magnastat system, see page 471
Selection of the correct working temperature is carried out
by simply selecting the temperature coded soldering tip. The
WELLER "Longlife" soldering tips are available in the tempe-
ratures 260°C, 310°C, 370°C, 425°C and 480°C. The lifeti-
me of the WELLER "Longlife" soldering tip is lengthened
substantially by the electroplated finish on the copper core.
There are 22 different soldering tip forms to choose from.
You can choose the optimal tip from one of these.
The Magnastat soldering iron TCP-S* is electrically isolated
from mains and operates with a protective low voltage of
24 V AC or DC. The soldering iron comes standard with a
temperature resistant silicon cord and a WELLER "Longlife"
PT-B7 soldering tip.
* Information contained in the Operation Manuals of any
other connected WELLER tools should be observed in
addition to the information contained in this Operation
Manual.
Technical Data
Dimensions L X W X H: 166 X 115 X 101
Mains voltage (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Heating voltage: 24 V 50(60) Hz
Soldering iron power: max. 50 W at 24 V
Mains fuse (4). T0.315 A
Regulation: 2-point regulation with
temperature sensor
3. Commissioning
Fasten the holder spring with funnel to the foot plate of the
soldering iron holder (see exploded view) and soak the
cleaning sponge with water. Place the soldering iron into the
safety support rack. Insert the soldering iron plug into the
3-channel connection socket (2) of the control unit and lock
it. Connect the control unit to mains (3). Be sure to check for
the correct voltage. Switch on the unit at the mains switch (1).
When using a tip for the first time, tin the end of the soldering
tip with solder. This removes any layers of oxidation and
contaminants from the soldering tip.
4. Equipotential bonding
The soldering tip is connected directly to the mains earth via
the electrical cable (hard earthing).
5. Instruction for use
Always be sure that the soldering tip is properly tinned during
pauses in soldering and when replacing the soldering iron
into the holder. Don’t use aggressive fluxing agents.
Any mechanical treatment of the soldering tip destroys the
electro-plated protective coating of the soldering tip and
decreases its lifetime.
Do not immediately run the heating element along iron or
expose it to an alternating electrical field. This can influence
the regulation system.
When soldering and desoldering, take into consideration the
soldering instructions of the components, particularly their
temperature limits.
10
English
6. Accessories
T005 32 152 99 FE50M Magnastat soldering iron with
device for solder fume extraction
T005 32 099 99 Extension cord 4m
T005 41 734 99 DIL-16-WG desoldering tip
dual in line 16
T005 13 040 99 Desoldering set DS-7
7. Scope of supply
Power unit P 51
Soldering iron TCP S
Safety support rack KH 20
Operation Manual
Safety Information
Picture: Soldering tip choices, see page 49-54
Picture: Circuit diagram, see page 56
Picture: Exploded view, see page 55
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
När du inte använder lödverktyget ska
det alltid placeras i säkerhetshållaren.
Tack för köpet av lödstationen WTCP 51 från Welle och visat
förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER lödstationen WTCP 51 motsvarar EG- försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven
i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EU, 2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivning
Lödstationen WTCP 51 ägnar sig utmärkt för lödarbeten för
elektroniska dataljer som är mycket ömtåliga elektriskt och
termiskt. Temperaturinställningen följer WELLER-Magnastat-
principen.
Vid kall lödspets drar permanentmagneten genom den ferro-
magnetiska temperaturkänselkroppen. Därigenom slås
strömbrytaren på. När känselkroppen närmar sig Curie-
punkten så förlorar den sina ferromagnetiska egenskaper
och kan inte påverka permanentmagneten mera. Magneten
faller av och slår ifrån strömbrytaren. Därigenom är ström-
tillförelsen för värmeelementet bruten. Svalnar lödspetsen
något, påverkar temperaturkänselkroppen ånyo permanent-
magneten så att energiflödet blir fritt.
Temperaturkänselkroppen (Magnastate) har en jämförelsevis
ytterst ringa temperaturdifferens och uppvisar ingen utslit-
ning genom ålder eller materialutmattning. En ytterligare för-
del genom detta konstrutionsvis, är att lödkolvspetsen inte är
spänningsförande. Värmeelementet kan således inte bränna
sönder om lödspetsen saknas.
Figur: WELLER Magnastat system se sida 47
Arbetstemperaturen kan inställas genom enkelt utbyte av
den temperaturkoderade lödspetsen. WELLER-lödspetsar
omfattar ett temperaturområde från 260°C, 310°C, 425°C
och 480°C. Livslängden för "Longlife"-lödspetsen blir genom
den galvaniska behandlingen av kopparkärnan betydligt
högre. 22 stycken lödspetsvarianter står totalt till förfogande.
Välj därför den rätta lödspetsen ur sortimentet.
Magnastat-lödkolven TCP-S* är skild galvanisk från nätet
och arbetar med skyddslågspänning 24V AC eller DC.
Lödkolven är försedd med silikonkabel och WELLER-
"Longlife"-lödspets PT-B7 som standard.
* Bruksanvisningen för andra anslutbara WELLER-verktyger
gäller tillsammans med denna brukanvisning.
Tekniska data
Dimensioner (bredd x längd x höjd): 166 x 115 x 101
Nätspänning (3): 230V (240V,
120V) 50 (60) Hz
Spänning vid uppvärmning: 24V, 50 (60)Hz
Lödkolvseffekt: max. 50W vid 24V
Nätsäkring (4): T (trög) 0, 315A
Regulering: 2 - punktregule
ring med-
temperaturkänsel
kropp
3. Idrigttagning
Fastsätt hållfjädern med tratt på lödkolvhållarens fotplatta
(se explosions-ritning), vät rengöringssvampen med vatten.
Lägg lödkolven på säkerhetshållaren. Sätt in lödkolvsstik-
kproppen i den 3-poliga jackhylsan (2) på styrdonet samt
arretera. Förbindstyrdonet till nätet (3) och arretera samt
kontrollera om spänningen är riktig. Koppla in apparaten
med nätströmbrytaren (1). Vät den selektiva förtennbara löd-
spetsen med lod vid den första uppvärmningen. Lodet tar
bort avlagrad oxydskikt och orenheter på lödspetsen.
4. Potentialutjämning
Lödspetsen är elektriskt direkt ansluten till jordledaren (hårt
jordad).
5. Driftanvisninger
Vid lödpauser och innan lödkolven sättes på säkerhetshålla-
ren, måste tillses att lödspetsen är försedd med tillräckligt
tenn. Använd ej alltför aggressiva flussmedel.
Varje mekanisk bearbetning förstör det galvaniska skyddss-
kiktet på lödspetsen och förkortar drastiskt lödspetsens livs-
längd.
Värmeelementet får ej komma i kontakt med järnhaltiga
föremål eller växelfält. Detta kan ha inflytande på styrdonet.
Vid löd- och avlödningsarbeten måste lödanvisningar för
samtliga tillbehör beaktas och särskilt de max. temperatur-
angivelserna.
11
Svenska
12
6. Tillbehörslista
T005 32 152 99 FE50M Magnastat-lödkolv med anord
ning för utsugning
T005 32 099 99 skarvsladd 4m
T005 41 734 99 DIL-16-WG avlödningsspets
Dual in line 16
T005 13 040 99 Avlödningstillsats DS-7
7. Leveransomfång
Försörjningsenhet P 51
Lödkolv TCP S
Säkerhetshållare KH 20
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Figur Lödspetsprogramm se sida 49-54
Figur kopplingsschema sidan 56
Figur explosionsritning sidan 55
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller-tools.com.
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar la estación de soldadura WTCP 51 de Weller. Para
la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas
de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcio-
namiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WTCP 51 de Weller
cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo
con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas
comunitarias 2004/108/CE y 2006/95/CE, 2011/65/EU
(RoHS) .
2. Descripción
La estación de soldadura WTCP 51 es idónea para trabajos
de soldadura en componentes electrónicos de alta sensibili-
dad, tanto eléctrica como térmica. La regulación de la tem-
peratura se realiza bajo el principio WELLER Magnastat.
Al encontrarse fría la punta, el imán permanente es atraído
por el sensor térmico ferromagnético. De esta forma se
conecta el interruptor . En cuanto el sensor se acerca a la
temperatura del rojo, éste pierde sus propiedades ferromag-
néticas y no puede sostener más al imán permanente. El
imán se cae, desconectando de esta manera el interruptor,
con lo que se interrumpe el suministro de corriente al ele-
mento calefactor. Al enfriarse la punta un poco, el sensor tér-
mico atrae nuevamente al imán permanente, con lo cual se
reinicia el suministro de energía. Los sensores de tempera-
tura (Magnastate) poseen una muy pequeña variación de
temperatura entre sí, y no sufren desgaste alguno por enve-
jecimiento o fatiga de material. Una ventaja más de esta
distribución es el hecho de que el soldador se encuentra
apagado mientras la punta es cambiada. De esta forma el
elemento calefactor no se funde al faltar dicha punta.
Figura Sistema WELLER Magnastate 41
La elección de la temperatura de trabajo se realiza median-
te un simple cambio de la punta de soldadura con tempera-
tura codificada. Las puntas WELLER "Longlife" abarcan ran-
gos de temperatura de 260°C, 310°C, 370°C, 425°C, y
480°C. La vida útil de la punta de soldar "Longlife" es con-
siderablemente aumentada mediante un afinamiento
galvánico del núcleo de cobre. Usted puede elegir entre un
total de 22 tipos distintos de puntas de soldar. Elija Ud. la
punta óptima.
El soldador Magnastat tipo TCP-S* está galvánicamente
separado de la red y trabaja con una pequeña tensión de
seguridad de 24V (CA o CC). El formato estándar viene equi-
pado con un cable de silicon resistente al calor y una punta
WELLER "Longlife" PT-B7.
* Los manuales de otros equipos marca WELLER que quieran
ser conectados, son complementarios y compatibles con el
presente manual.
Datos técnicos:
Dimensiones(LxAxA): 166 x 115 x 101
Tensión de la red (3): 230 V (240 V,120V), 50
(60) Hz
Tensión del calefactor: 24V, 50 (60)Hz
Potencia del soldador: máx. 50 W a 24 V
Fusible general (de la red) (4): T 0,315A
Exactitud de regulación: Magnastate (con sensor
térmico)
3. Puesta en foncionamiento
Ajuste el muelle con el embudo en la placa base del soporte
del soldador y vea el plano Explo. Empape la esponja de
limpieza con agua. Deposite el soldador en su respectivo
depósito de seguridad. Introduzca el enchufe del soldador en
el conector de 3 polos (2), del dispositivo de mando y
asegure. A continuación conecte la unidad de suministro a la
red (3), asegurándose que la tensión sea la correcta.
Conectar el aparato a la red (1). Al realizar el primer
calentamiento del soldador humedezca la punta con
material de aporte (estaño). Esto libera a la punta de
suciedades y óxidos.
4. Compensación de potencial
El cabezal del soldador está directamente conectado a la
toma de tierra de la red de corriente (conexión a tierra dura).
5. Indicaciones para el trabajo
No utilice nunca el soldador sin la punta, de lo contrario se
dañarán el calefactor y el termostato. Al realizar pausas o no
utilizar el soldador cerciórese de que la punta se encuentre
bien estañada. No utilice fundentes demasiado agresivos.
Todo tipo de tratamiento mecánico daña la capa galvánica
de protección de la punta y disminuye suvida útil en forma
drástica.
Evitar la presencia de hierro en las cercanías del cuerpo
calefactor y no exponerlo a campos alternos, ya que esto
podría influenciar el sistema de regulación.
13
Español
14
Al realizar trabajos de soldadura y/o desoldadura, tome en
cuenta las normas de soldadura de las piezas, sobre todo los
límites de temperatura.
6. Lista de accesorios
T005 32 152 99 Soldador Magnastat FE50M con
dispositivo de succión
para gases de soldadura
T005 32 099 99 Cable de extensión de 4 m
T005 41 734 99 Punta de desoldadura DIL-16-WG
(Dual-in-line 16)
T005 13 040 99 Aditivo de desoldadura DS-7
7. Volumen de suministro
Unidad de suministro P 51
Soldador TCP S
Depósito de seguridad KH 20
Manual de empleo
Normas de seguridad
Figura Tipos de punta 49-54
Figura Plano de distribución eléctrica 56
Figura Plano Explo 55
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en
www.weller-tools.com.
Español
Vi takker for købet af Weller Loddestationen WTCP 51. Under
fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som
sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Weller Loddestationen WTCP 51 overholder EU’s overens-
stemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikker-
hedskrav i direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/EF og
2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivelse
Loddestationen WTCP 51 er meget velegnet til loddearbejder
ved elektroniske elementer med stor elektrisk eller termisk
følsomhed. Temperaturregulering bliver gennemført efter
WELLER-Magnastat-Principet.
Ved kold spids bliver permanentmagneten tiltrukket af ferro-
magnetisk temparaturføleren. På den måde tændes kontak-
ten. Nærmer føleren sig curiepunktet taber den sine ferro-
magnetiske egenskaber og permanentmagneten kan ikke
holdes fast. Magneten falder af og kontakten bliver slukket.
Strømtilførsel til radiator bliver afbrudt. Køler spidsen ned
trækker temperaturføleren permanentmagneten til igen og
energi bliver tilført. Temperaturfølerne (Magnastate) imellem
hinanden har en lav spredning af skiftetemperatur og under-
lægger ingen slitage gennem aldring eller materialesvæk-
kelse. Det er også en fordel på denne anordning at loddekol-
ben er slukket ved udskiftning af spidsen.
Billede: Weller Magnastat System se side 41
Udvælgelse af arbejdstemperaturen bliver enkelt gennemført
ved skift af temperaturkoderet loddespids. WELLER
“Longlife“ - loddespidser omfatter temperaturområdet 260
gr. C, 310 gr. C, 370 gr. C, 425 gr. C og 480 gr. C. Levetiden
af “WELLER-Longlife“ loddespidsen er væsentlig forlængert
gennem kobberkernens galvaniske forædling. Du kan vælge
dine optimale spidse mellem 22 forskellige typer lodde-
spidser.
Magnastat - loddekolben er galvanisk skillt fra nettet og
arbejder med en sikkerhedsspænding på 24V AC eller DC.
Loddekolben er standardmæssig forsynet med et tempera-
turbestandig silikonkabel og en “WELLER-Longlife“ PT-B7
loddespidse.
*Brugsvejledninger af andet WELLER værktøj er supplerende
til denne brugsvejledning.
Tekniske data
Dimensioner: 166 x 115 x 101 mm
(b x d x h)
Netspændning (3): 230 V. (240V, 120V)
50 (60) Hz
Varmespændning: 24V, 50 (60) Hz
Loddekolbenydelse: max. 50 W ved 24V
Netsikring (4): T 0,315A
Regulering: 2-punktregulering med
temperaturføler
3. Ibrugtagning
Monter udlæggerfjedren med tragt på loddekolbens bundpla-
de, (se Explo-tegning), fugt rengøringssvamp med vand. Læg
loddekolben på sikkerhedhylden. Loddekolbenkontakten
skal stikkes ind i den 3-polig tilslutningsbøsning (2) og arre-
teres. Reguleringsapparat skal forbindes med nettet (3), pas
på den korrekte netspænding. Tænd apparatet ved kontakten
(1). Ved første gangs opvarming skal den selektiv fortinnba-
re loddespidse befugtes. Det renser loddespidsen og fjerner
oxydering.
4. Potentialudligning
Loddespidsen er direkte forbundet med den elektrisk jordfor-
bindelsen (hård jordforbindelse).
5. Arbejdshenvisninger
Ved loddepauser og aflægning af loddekolben tages hensyn
til at loddespidsen er godt
fortinnt. Man må ikke benytte for aggresive flusmidler.
Enhver mekanisk behandling ødelægger den galvanisk
beskyttelse og forringer loddespidsens levetid drastisk.
Radiatoren må ikke føres direkt forbi jern og må ikke udsæt-
tes for vekselfelter. Dette kan påvirke reguleringssystemet.
15
Dansk
/