SIGURO SGR-CM-G650SS Používateľská príručka

Kategória
Príslušenstvo na výrobu kávy
Typ
Používateľská príručka
SGR-CM-G650SS
Filter Coffee Machine
Filter Coffee Machine
Filterkaffeemaschine
Překapávač
Prekvapkávač
Kávécsepegtető
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návod kpoužití voriginálním jazyce.
SK Preklad návodu na použitie zoriginálneho jazyka.
HU Ahasználati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
ENGLISH 4
Safety information 4
Use 6
Cleaning and maintenance 8
Toubleshooting Guide 8
DEUTSCH 10
Sicherheitshinweise 10
Verwendung 12
Reinigung und Wartung 14
Tipps zur problembehandlung 15
ČESKY 16
Bezpečnostní informace 16
Použití 18
Čištění a údržba 20
Průvodce řešením problémů 20
SLOVENSKY 22
Bezpečnostné informácie 22
Použitie 24
Čistenie a údržba 26
Sprievodca riešením problémov 26
MAGYAR 28
Biztonsági információk 28
Használat 30
Tisztítás és karbantartás 32
Hibaelhárítási útmutató 32
14
2
3
5
6
12:00
TIMER CLOCK
7 9
8
10 11 12 13 14
EN
EN - 4
Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for
your trust and we are pleased to introduce to you the appliance
on the following pages and acquaint you with all its functions and
uses.
We believe in a fair and responsible company and therefore we only
work with suppliers who meet our strict criteria for protecting the in-
terests of employees, preventing their abuse and provide fair working
conditions.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which
requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at
the email address siguro@alza.cz, or the operators at the seller's info line. We
have unified these contact points for your convenience in solving any prob-
lems with the products and the above contacts can be used in the event of
any complaints or post-warranty service.
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference.
1. This appliance may use children 8 years of age and older if they are
supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand
the potential dangers. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children unless they are 8 years old and under supervision. Keep the
appliance and its power cord out of the reach of children under 8 years of
age.
2. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided
they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe manner and understand the potential hazards.
Children must not play with the device.
3. Before plugging in the appliance to the outlet make sure that the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local power voltage.
4. Connect the appliance to a properly grounded outlet.
5. If you find a defect in the plug, the power cord or the appliance, do not
continue using it.
6. Never immerse the appliance in water or any other liquid.
7. Always unplug the appliance if it is left unattended and before assembly,
disassembly or cleaning.
8. This appliance is intended for use in the home and similar spaces, such
as:
kitchenettes in shops, offices and other workplaces,
In agriculture
by guests in hotels, motels and other residential areas,
in bed and breakfast establishments
EN
EN - 4 EN - 5
9. Do not place the device on a hot surface and also make sure that the
power cord does not come into contact with hot surfaces.
10. Do not place the coffee machine in the cabinet while it is in use.
11. The filter holder, the bottom of the appliance, the hot plate and the
coffee pot are hot during operation and before switching off the
appliance.
12. Do not place the kettle on the stove or in the microwave to preheat the
coffee.
13. Unplug the appliance before cleaning or if problems occur during coffee
brewing.
14. Never leave an empty coffee pot on the hot plate of the coffee machine.
Danger of breakage.
15. Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on
which the machine is placed.
16. Take extra care not to spill liquid on the plug, electrical outlet, or power
cord.
17. Improper use and non-compliance with the instructions in this operating
manual can result in injury.
18. The manufacturer declines any liability for damage caused by improper
use or failure to follow the instructions in this manual. Improper use or
non-compliance with the instructions will void the warranty.
WARNING – HOT SURFACE
Surfaces marked in this way become hot during use. Do not touch
them!
EN
EN - 6
1 Water tank
2 Water level indicator
3 Funnel space with filter holder
4 Control panel and display
5 Glass carafe for drip coffee
6 Warming plate
Control panel
7 Automatic coffee making timer mode
indicator
8 Coffee intensity setting indicator
9 Time setting mode indicator
10 Clock setting button
11 Minutes setting button
12 On/Off button
13 Mode setting switching button
14 Coffee intensity setting button
The package also includes a measuring scoop and a permanent filter (not shown).
Dimensions (H× W × D) 328 × 253 × 167 mm
Weight 1.86 kg
Power 220–240 V~ 50/60 Hz
Power consumption 900 W
Drip coffee pot volume 1,6 l
Water tank capacity 1,5 l
Temperature maintenance up to 35 min
USE
Before first use
To ensure that your first cup of coffee prepared in this drip coffee maker tastes as
expected, we recommend rinsing the appliance before using it for the first time. The
procedure is as follows:
Open the top cover and pour about 1.5 litres in the water tank.
Insert the filter for ground coffee in the compartment, but leave it empty.
Put the glass coffee carafe on the plate under the drip coffee maker.
Plug in the drip coffee maker and press any button on the control panel. The
3
EN
EN - 6 EN - 7
display shows 12:00 (you can set the time later).
Press z. The red indicator lights up to indicate heating and making coffee. In this
case, only the water is heated and dripped into a glass carafe.
When all the water dripped through, press twice the z button. He drip coffee
maker shuts off and after about two minutes switches to standby mode.
The drip coffee maker is ready for using.
Making drip coffee
Open the top cover and pour an amount of water into the tank that corresponds
to the required amount of coffee. The mark on the side shows the water level
approximately according to the number of cups.
Insert the ground coffee filter in the compartment and spoon the required amount
of ground coffee into it.
Plug in the drip coffee maker and press any button on the control panel. Press z.
The red indicator lights up to indicate heating and making coffee.
When all the water dripped through, press the z button. Blue indicator lights up,
which means temperature maintenance of the dripped coffee.
The drip coffee machine shuts off automatically after 35 minutes or you can turn it
off by pressing z again.
Coffee intensity setting
The drip coffee machine allows you to set the intensity of the dripped coffee. The prin-
ciple is based on the time interval during which the extraction of ground coffee takes
place - the longer the coffee is soaked in water, the more intense its taste will be. The
drip coffee machine offers 3 levels of coffee intensity marked on the display ( ) by the
number of coffee beans. To set up, proceed as follows:
Start the coffee machine.
Press MODE repeatedly to set low ( ), medium ( ) or high
( ) intensity.
Start brewing coffee according to the procedure above.
Attention: The coffee intensity can only be set before the coffee drip starts.
Clock setting
Setting the clock is especially important for setting the timed coffee brewing at a giv-
en time. To set the clock, proceed as follows:
Press PROG once to go to the CLOCK mode. The mode name will show on the
display.
Use the buttons HOUR (hour) and MIN (minute) set the correct time. The appliance
automatically returns to standby mode after a while if there is no other action
performed.
Setting automatic coffee brewing for a specific time
The drip coffee maker can be set to start brewing coffee automatically at a specified
time. To set it up, proceed as follows:
Pour the required amount of water into the drip coffee maker and put the ground
coffee into the filter.
Press twice the PROG button to go to the TIMER mode. The mode name will show
on the display.
Use the buttons HOUR (hour) and MIN (minute) set the required time to start
coffee brewing. To confirm the set time, press the on/off button twice. The indicator
light will turn blue. The appliance automatically returns to standby mode after a
EN
EN - 8
while if there is no other action performed.
At the set time, the colour of the indicator light will change to red and coffee
brewing will start automatically.
CLEANING AND MAINTENANCE
Regular maintenance
Before cleaning, always unplug the power cord and allow the appliance to cool
down thoroughly.
Wipe the outside of the appliance with a damp cloth and then wipe dry. Clean the
water tank and drip tray regularly.
Do not use alcohol, solvents or abrasives to clean since they could damage the
finish. Never immerse the base of the appliance in water!
Remove the filter and remove coffee grounds. Then you can wash it with
detergent, but in any case it is necessary to at least rinse it with water.
Wash all removable parts with water and dry thoroughly.
Descaling
In order for the coffee machine to serve you well, you should regularly remove scale
every three months or as needed (depending on water quality and frequency of use).
Proceed as follows:
1. Fill the carafe with one part vinegar and three parts cold water.
2. Pour the mixture of water and vinegar in the water tank. Do not put coffee in the
coffee machine and brew the wine solution as described in the chapter "Before
using for the first time".
3. Repeat as needed until a yellowish liquid stops flowing out of the coffee machine.
Then let the coffee machine boil clean water until the smell of vinegar disappears.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible cause Solution
Liquid spilled around the
carafe.
The carafe is not correctly
placed.
Center the carafe under
the funnel opening.
The coffee drips too slowly
or overflows over the edge
of the funnel.
The coffee is ground too
finely or contains too
much fat.
Use coarser ground coffee.
The nylon filter is clogged. Rinse the filter with clean
water.
Coffee grounds in the
carafe.
Clogged filter Clean filter.
Coffee is ground too finely. Use coarser ground coffee.
Water flows out from un-
der the coffee machine.
Leak inside the coffee
machine.
Do not use the coffee ma-
chine, contact an author-
ized service centre.
EN
EN - 8 EN - 9
Coffee machine does not
work.
The coffee machine
overheated and the auto-
matic safety system was
activated.
It should be possible to
restart the coffee machine
after it has cooled down.
Otherwise, contact an au-
thorized service centre.
Not enough water. Fill with sufficient amount
of water.
DE
DE - 10
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von SIGURO entschieden
haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ih-
nen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit
all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu
machen.
Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen
und arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere stren-
gen Kriterien zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhin-
derung von Missbrauch und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts
benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser
autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza.cz oder die
Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit
dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben gen-
annten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice
genutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Anwendung dieses Benutzer-
handbuch durch und bewahren es für den künfti-
gen Gebrauch auf.
1. Dieses Gerät können Kinder im Alter von 8 Jahren und älter verwenden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des
Verbrauchers auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle
Gefahren verstehen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die gewöhnlich
durch den Anwender vorgenommen werden, dürfen nur Kinder
durchführen, die alter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
Bewahren Sie das Gerät und dessen Zubehör außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
2. Das Gerät kann von Personen mit verminderten physischen und
mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt sind oder über die
sichere Anwendung des Geräts belehrt wurden und mögliche Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
3. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie
sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
4. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
5. Wenn Sie einen Defekt am Stecker, am Netzkabel oder am Gerät
feststellen, verwenden Sie es nicht weiter.
6. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
7. Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es unbeaufsichtigt ist und
bevor Sie es montieren, demontieren oder reinigen.
DE
DE - 10 DE - 11
8. Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch und für den Gebrauch in
ähnlichen Räumen vorgesehen, z. B.:
Küchenzeilen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsplätzen,
in der Landwirtschaft,
Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohngebieten
verwendet werden,
in Betrieben, die Übernacht mit Frühstück anbieten.
9. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche und achten Sie
auch darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
10. Stellen Sie die Kaffeemaschine nicht in den Schrank, wenn sie benutzt
wird.
11. Der Siebträger, der Geräteboden, die Platte und die Kaffeekanne sind
während der Zubereitung und vor dem Ausschalten des Gerätes heiß.
12. Stellen Sie den Wasserkocher nicht auf den Herd oder in die Mikrowelle,
um den Kaffee vorzuwärmen.
13. Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen oder wenn
während der Kaffeezubereitung Probleme auftreten.
14. Lassen Sie niemals einen leeren Wasserkocher auf der Kochplatte der
Kaffeemaschine stehen. Es könnte zerspringen.
15. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante des Tisches oder der
Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
16. Achten Sie besonders darauf, keine Flüssigkeit auf Stecker, Steckdose
oder Netzkabel zu verschütten.
17. Bei unsachgemäßer Verwendung und Nichtbeachtung der in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Hinweise besteht Verletzungsgefahr.
18. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf
eine falsche Anwendung oder die Nichteinhaltung der in diesem
Benutzerhandbuch angeführten Hinweise zurückzuführen sind. Im
Falle einer falschen Anwendung oder der Nichteinhaltung der Hinweise
erlischt jeglicher Garantieanspruch.
HINWEIS– HEISSE OBERFLÄCHE
Auf diese Weise gekennzeichnete Oberflächen werden während des
Gebrauchs heiß. Nicht berühren!
DE
DE - 12
1 Wasserbehälter
2 Wasserstandsanzeige
3 Bereich mit Trichter und Filterhalter
4 Bedienfeld und Display
5 Glaskanne für Filterkaffee
6 Platte zum Aufheizen
Bedienfeld
7 Anzeige des Modus für automatische
Kaffeezubereitung zu einem bestimmten Zeitpunkt.
8 Anzeige für die Einstellung der Kaffeeintensität
9 Anzeige des Zeiteinstellungsmodus
10 Taste zum Einstellen der Uhr
11 Taste zum Einstellen der Minuten
12 Taste zum Einschalten/Ausschalten
13 Taste zum Umschalten des Einstellmodus
14 Taste zur Einstellung der Kaffeeintensität
Teil des Lieferumfangs ist ein Messlöffel und einem Dauerfilter (nicht abgebildet).
Ausmaße (H× B × T) 328 × 253 × 167 mm
Gewicht 1,86 kg
Stromversorgung 220–240 V~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 900 W
Volumen der Kanne für Filterkaffee 1,6 l
Kapazität des Wasserbehälters 1,5 l
Temperaturhaltung bis zu 35 min
VERWENDUNG
Vor der Erstverwendung
Damit Ihre erste mit dieser Tasse Kaffee, die mit dieser Filterkaffeemaschine zubereitet
wurde, wie erwartet schmeckt, empfehlen wir, das Gerät vor dem ersten Gebrauch
durchzuspülen. Das Verfahren ist wie folgt:
Öffnen Sie den oberen Deckel und gießen Sie ca. 1,5 Liter Wasser in den
Wasserbehälter.
Setzen Sie den Filter für gemahlenen Kaffee in das Fach ein, aber lassen Sie ihn
leer.
3
DE
DE - 12 DE - 13
Stellen Sie die Glaskanne auf die Platte unter den Filter.
Schließen Sie die Filterkaffeemaschine an das Stromnetz an und drücken Sie eine
beliebige Taste auf dem Bedienfeld. Das Display zeigt 12:00 (Sie können die Uhrzeit
später einstellen).
Drücken Sie die Taste z. Die rote Anzeige leuchtet auf, um das Aufheizen und
die Kaffeezubereitung anzuzeigen. Dabei wird nur das Wasser erhitzt und in die
Glaskanne durchgefiltert.
Sobald das gesamte Wasser durchgefiltert wurde, drücken Sie zweimal
hintereinander die Taste z. Die Filterkaffeemaschine schaltet sich aus und
wechselt nach ca. zwei Minuten in den Standby-Modus.
Die Filterkaffeemaschine ist jetzt einsatzbereit.
Zubereitung von Filerkaffee
Öffnen Sie den oberen Deckel und gießen Sie Wasser in den Behälter gemäß der
gewünschten Kaffeemenge. Die seitliche Markierung zeigt den Wasserstand an,
der etwa der Tassenanzahl entspricht.
Legen Sie den Filter für gemahlenen Kaffee in das Fach ein und geben Sie die
erforderliche Menge gemahlenen Kaffee hinein.
Schließen Sie die Filterkaffeemaschine an das Stromnetz an und drücken Sie eine
beliebige Taste auf dem Bedienfeld. Drücken Sie die Taste z. Die rote Anzeige
leuchtet auf, um das Aufheizen und die Kaffeezubereitung anzuzeigen.
Sobald das gesamte Wasser durchgefiltert wurde, drücken Sie die Taste z. Die
blaue Anzeige leuchtet, um anzuzeigen, dass die Temperatur des gemahlenen
Kaffees aufrechterhalten wird.
Die Filterkaffeemaschine schaltet sich nach 35 Minuten automatisch aus, oder Sie
können sie durch erneutes Drücken der Taste ausschalten z.
Einstellung der Kaffeeintensität
Die Filterkaffeemaschine ermöglicht eine Einstellung der Intensität des gemahlenen
Kaffees. Das Prinzip basiert auf dem Zeitintervall, in dem die Extraktion von gemahle-
nem Kaffee stattfindet – je länger der Kaffee in Wasser eingeweicht wird, desto inten-
siver wird sein Geschmack. Die Filterkaffeemaschine bietet drei Intensitätsstufen, die
auf dem Display durch die Anzahl von Kaffeebohnen dargestellt sind ( ). Befolgen
Sie die folgenden Schritte, um die Einstellung durchzuführen:
Starten Sie die Filterkaffeemaschine.
Drücken Sie mehrmals die Taste MODE, um die niedrige ( ), mittlere ( ) oder
hohe ( ) Intensität einzustellen.
Beginnen Sie mit der Kaffeezubereitung wie oben beschrieben.
Hinweis: Die Kaffeeintensität muss vor der Kaffeefilterung eingestellt werden.
Uhrzeiteinstellung
Das Einstellen der Uhr ist besonders wichtig, um die zeitgesteuerte Kaffeezubereitung
zu einem bestimmten Zeitpunkt einzustellen. Um die Uhr einzustellen, gehen Sie wie
folgt vor:
Drücken Sie einmal die Taste PROG, um in den Modus CLOCK zu gelangen. Der
Modusname wird auf dem Display angezeigt.
Stellen Sie mit den Tasten HOUR (Stunde) und MIN (Minute) die richtige Uhrzeit
ein. Das Gerät kehrt nach einiger Zeit automatisch in den Standby-Modus zurück,
ohne dass weitere Aktionen durchgeführt werden müssen.
DE
DE - 14
Einstellen der automatischen Kaffeezubereitung zu einem
bestimmten Zeitpunkt
Die Filterkaffeemaschine kann so eingestellt werden, dass die Kaffeezubereitung zu
einem bestimmten Zeitpunkt automatisch beginnt. Gehen Sie beim Einstellen wie
folgt vor:
Gießen Sie die erforderliche Wassermenge in die Filterkaffeemaschine und geben
Sie den gemahlenen Kaffee in den Filter.
Drücken Sie zweimal die Taste PROG, um in den Modus TIMER zu gelangen. Der
Modusname wird auf dem Display angezeigt.
Stellen Sie mit den Tasten HOUR (Stunde) und MIN (Minute) die gewünschte Zeit
für die Kaffeezubereitung ein. Um die eingestellte Zeit zu bestätigen, drücken Sie
zweimal die Ein-/Ausschalttaste. Die Kontrollleuchte leuchtet blau. Das Gerät kehrt
nach einiger Zeit automatisch in den Standby-Modus zurück, ohne dass weitere
Aktionen durchgeführt werden müssen.
Zur eingestellten Zeit leuchtet die Kontrollleuchte rot auf und die
Kaffeezubereitung beginnt automatisch.
REINIGUNG UND WARTUNG
Regelmäßige Wartung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
gründlich abkühlen.
Wischen Sie die äußeren Geräteflächen mit einem feuchten Tuch ab und
wischen Sie alles anschließend trocken. Reinigen Sie den Wasserbehälter und die
Abtropfschale regelmäßig.
Verwenden Sie zum Reinigen keinen Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel,
die die Oberflächenbehandlung beschädigen könnten. Tauchen Sie das Gerät
niemals ins Wasser!
Entfernen Sie den Filter und entfernen Sie den restlichen Kaffee. Dann können Sie
ihn mit Waschmittel waschen, zumindest sollte er jedoch mit Wasser abgespült
werden.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Wasser und trocknen Sie sie gründlich ab.
Entkalken
Damit die Kaffeemaschine gute Dienste leistet, sollten Sie regelmäßig alle drei Monate
oder bei Bedarf (je nach Wasserqualität und Anwendungshäufigkeit) Kalk entfernen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Kanne mit einem Teil Essig und drei Teilen kaltem Wasser.
2. Gießen Sie die Mischung aus Wasser und Essig in den Behälter. Geben Sie keinen
Kaffee in die Kaffeemaschine und kochen Sie die Weinlösung wie im Kapitel „Vor
der Erstverwendung“ beschrieben.
3. Bei Bedarf wiederholen, bis keine gelbliche Flüssigkeit mehr aus der
Kaffeemaschine fließt. Lassen Sie dann in der Kaffeemaschine sauberes Wasser
kochen, bis der Essiggeruch verschwindet.
DE
DE - 14 DE - 15
TIPPS ZUR PROBLEMBEHANDLUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Um die Kanne wurde Flüs-
sigkeit vergossen.
Die Kanne wurde nicht
richtig eingesetzt.
Zentrieren Sie die Kanne
mit der Filteröffnung.
Der Kaffee wird zu lang-
same gefiltert oder er
läuft über den Rand des
Trichters.
Der Kaffee ist zu fein
gemahlen oder enthält zu
viel Fett.
Verwenden Sie gröber
gemahlenen Kaffee.
Nylonfilter zu verstopft. Spülen Sie den Filter mit
klarem Wasser ab.
Kaffeesatz in der Kanne.
Verstopfter Filter. Filter reinigen.
Zu fein gemahlener
Kaffee.
Verwenden Sie gröber
gemahlenen Kaffee.
Wasser fließt unten aus
der Kaffeemaschine
heraus.
Leck in der Kaffeemaschi-
ne.
Benutzen Sie die Kaffee-
maschine nicht, wenden
Sie sich an einen autori-
sierten Kundendienst.
Die Kaffeemaschine funk-
tioniert nicht.
Die Kaffeemaschine ist
überhitzt und das auto-
matische Sicherheitssys-
tem wurde aktiviert.
Die Kaffeemaschine
sollte nach dem Abkühlen
wieder gestartet werden
können. Wenden Sie sich
andernfalls an eine autori-
sierte Kundendienststelle.
Wenig Wasser. Füllen Sie ausreichend
Wasser ein.
CZ
CZ - 16
Děkujeme za koupi spotřebiče značky SIGURO. Jsme vděční za
vaši důvěru aje nám radostí vám přístroj na dalších stránkách
představit aseznámit vás se všemi jeho funkcemi azpůsoby
použití.
Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost a proto spo-
lupracujeme pouze s dodavateli, kteří splňují naše přísná kritéria pro
ochrany zájmu zaměstnanců, prevence jejich zneužívání a féro
pracovní podmínky.
Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou, nebo opravou výrobku,
která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autori-
zovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz, nebo operátoři na infolince
prodejce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem, jsme
tato kontaktní místa sjednotili a výše uvedené kontakty lze využít i případě
veškerých reklamací, nebo pozáručního servisu.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento
manuál auschovejte ho pro budoucí použití.
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí
mladších 8 let.
2. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
3. Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
4. ístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
5. Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na
přístroji, dále jej nepoužívejte.
6. Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo do jiné tekutiny.
7. dy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a
před montáží, demontáží nebo čištěním.
8. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích,
v zemědělství,
hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
CZ
CZ - 16 CZ - 17
9. Nepokládejte přístroj na horký povrch a dbejte také na to, aby napájecí
kabel nepřišel do styku s horkými povrchy.
10. Pokud je kávovar používán, neumísťujte ho do skříňky.
11. Během přípravy a před vypnutím přístroje jsou držák filtru, dolní část
přístroje, plotýnka a konvice s kávou horké.
12. Nepokládejte konvici na sporák nebo do mikrovlnky kvůli předehřátí kávy.
13. ed čištěním nebo pokud se vyskytnou během přípravy kávy problémy,
přístroj odpojte.
14. Nikdy nenechávejte prázdnou konvici na rozehřáté plotýnce kávovaru.
Hrozí prasknutí.
15. Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
na které je přístroj postaven.
16. Dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k polití zástrčky, elektrické
zásuvky nebo přívodního kabelu tekutinou.
17. i nesprávném použití a nerespektování pokynů v tomto návodu k
obsluze hrozí poranění.
18. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů vtomto návodu.
Vpřípadě nesprávného použití nebo nedodržování pokynů zaniká záruka.
UPOZORNĚNÍ– HORKÝ POVRCH
Takto označené povrchy se stávají během používání horkými. Nedotý-
kejte se jich!
CZ
CZ - 18
1 Nádržka na vodu
2 Ukazatel hladiny vody
3 Prostor trychtýře s držákem filtru
4 Ovládací panel a displej
5 Skleněná konvice na překapávanou kávu
6 Ohřevná plotýnka
Ovládací panel
7 Indikátor režimu nastavení automatické
přípravy kávy na určitý čas.
8 Indikátor nastavení intenzity kávy
9 Indikátor režimu nastavení času
10 Tlačítko pro nastavení hodin
11 Tlačítko pro nastavení minut
12 Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
13 Tlačítko pro přepínání režimu nastavení
14 Tlačítko pro nastavení intenzity kávy
Součástí balení je rovněž odměrná lžička a permanentní filtr (bez vyobrazení).
Rozměry (V× Š × H) 328 × 253 × 167 mm
Hmotnost 1,86 kg
Napájení 220–240 V~ 50/60 Hz
Příkon 900 W
Objem konvice na překapávanou
kávu 1,6 l
Objem nádoby na vodu 1,5 l
Udržování teploty až 35 min
POUŽITÍ
Před prvním použitím
Abyste zajistili, že váš první šálek kávy připravený v tomto překapávači bude chutnat
podle očekávání, doporučujeme spotřebič před prvním použitím propláchnout. Po-
stup je následující:
Otevřete horní víko a nalijte do nádržky cca 1,5 litru vody.
Vložte do přihrádky filtr na mletou kávu, avšak ponechte ho prázdný.
Položte skleněnou konvici na plotýnku pod překapávač.
3
CZ
CZ - 18 CZ - 19
Zapojte překapávač do zásuvky a stiskněte libovolné tlačítko na ovládacím panelu.
Na displeji se zobrazí 12:00 (čas můžete nastavit později).
Stiskněte tlačítko z. Rozsvítí se červený indikátor, který značí ohřev a přípravu kávy.
V tomto případě jen dojde k ohřevu vody a překapání do skleněné konvice.
Po překapání veškeré vody stiskněte dvakrát po sobě tlačítko z. Překapávač se
vypne a po uplynutí cca dvou minut se přepne do pohotovostního režimu.
Překapávač je nyní připraven k použití.
Příprava překapávané kávy
Otevřete horní víko a nalijte do nádržky takové množství vody, které odpovídá
požadovanému množství kávy. Ryska na boku ukazuje hladinu vody přibližně podle
počtu šálků.
Vložte do přihrádky filtr na mletou kávu a nasypte do něj požadované množst
mleté kávy.
Zapojte překapávač do zásuvky a stiskněte libovolné tlačítko na ovládacím panelu.
Stiskněte tlačítko z. Rozsvítí se červený indikátor, který značí ohřev a přípravu kávy.
Po překapání veškeré vody stiskněte tlačítko z. Rozsvítí se modrý indikátor, který
značí udržování teploty překapávané kávy.
Překapávač se po uplynutí 35 minut automaticky vypne, případně jej můžete
vypnout opětovným stisknutím tlačítka z.
Nastavení intenzity kávy
ekapávač umožňuje nastavení intenzity překapávané kávy. Princip spočívá v časo-
vém intervalu, po který probíhá extrakce z mleté kávy - čím déle bude káva namočena
ve vodě, tím intenzivnější bude její chuť. Překapávač nabízí 3 úrovně intenzity kávy
vyznačené počtem kávových zrn ( ) na displeji. Pro nastavení postupujte následují-
cím způsobem:
Uveďte překapávač do provozu.
Postupným tisknutím tlačítka MODE nastavte nízkou ( ), střední ( ) nebo
vysokou ( ) intenzitu.
Spusťte přípravu kávy podle postupu výše.
Upozornění: Nastavení intenzity kávy lze provést pouze před zahájením překapávání
kávy.
Nastavení hodin
Nastavení hodin je důležité zejména pro nastavení časované přípravy kávy v daném
čase. Pro nastavení hodin postupujte následovně:
Jedním stisknutím tlačítka PROG přejděte do režimu CLOCK. Název režimu bude
zobrazen na displeji.
Pomocí tlačítek HOUR (hodina) a MIN (minuta) nastavte správný čas. Spotřebič po
chvíli bez provedení další akce automaticky přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nastavení automatické přípravy kávy na určitý čas
ekapávač lze nastavit tak, aby v určitém čase spustil automaticky přípravu překapá-
vané kávy. Pro nastavení postupujte následovně:
Do překapávače nalijte požadované množství vody a do filtru nasypte mletou kávu.
Dvojím stisknutím tlačítka PROG přejděte do režimu TIMER. Název režimu bude
zobrazen na displeji.
Pomocí tlačítek HOUR (hodina) a MIN (minuta) nastavte požadovaný čas spuštění
přípravy kávy. Pro potvrzení nastaveného času stiskněte dvakrát tlačítko pro
zapnutí / vypnutí. Světelná kontrolka se rozsvítí modře. Spotřebič po chvíli bez
CZ
CZ - 20
provedení další akce automaticky přejde zpět do pohotovostního režimu.
V nastaveném čase se barva světelné kontrolky změní na červenou a bude
automaticky spuštěna příprava kávy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pravidelná údržba
Před čištěním vždy odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky a spotřebič
nechejte důkladně zchladnout.
Vnější části spotřebiče otírejte navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha.
Pravidelně čistěte nádržku na vodu a odkapávací misku.
K čištění nepoužívejte alkohol, rozpouštědla nebo abrazivní prostředky, které by
mohly poškodit povrchovou úpravu. Základnu spotřebiče nikdy neponořujte do
vody!
Vyjměte filtr a zbavte jej kávových usazenin. Poté jej můžete umýt saponátem, ale v
každém případě je třeba jej alespoň opláchnout vodou.
Všechny odnímatelné díly omyjte vodou a důkladně vysušte.
Odstraňování vodního kamene
Aby vám kávovar dobře sloužil, měli byste pravidelně každé tři měsíce nebo podle
potřeby (v závislosti na kvalitě vody a frekvenci použití) odstraňovat usazený vodní
kámen. Postupujte následujícím způsobem:
1. Naplňte konvici jedním dílem kvasného octa a třemi díly studené vody.
2. Směs vody a octa nalijte do nádržky. Do kávovaru nedávejte kávu a vinný roztok
uvařte tak, jak je popsáno v kapitole „Před prvním použitím“.
3. Podle potřeby opakujte, dokud z kávovaru nepřestane vytékat žlutavá tekutina.
Poté nechejte v kávovaru uvařit čistou vodu, dokud se nevytratí zápach octa.
PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Tekutina rozlitá kolem
konvice.
Konvice není správně
umístěna.
Vycentrujte konvici s otvo-
rem trychtýře.
Káva překapává příliš
pomalu nebo přetéká přes
hranu trychtýře.
Káva je namleta příliš jem-
ně nebo obsahuje příliš
tuku.
Použijte hruběji mletou
kávu.
Příliš zanesený nylonový
filtr.
Opláchněte filtr čistou
vodou.
Kávová sedlina v konvici.
Zanesený filtr. Očistěte filtr.
Příliš jemně namletá káva. Použijte hruběji mletou
kávu.
Zespodu kávovaru vytéká
voda. Netěsnost uvnitř kávovaru.
Kávovar nepoužívejte,
obraťte se na autorizovaný
servis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

SIGURO SGR-CM-G650SS Používateľská príručka

Kategória
Príslušenstvo na výrobu kávy
Typ
Používateľská príručka