Eaton LSE-11 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

1/12
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelésiutasítás
Montāasinstrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
vod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrocnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níe uvedepráce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áramvén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett szelyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
Pavojus gyvybei l elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie pdem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadztylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni elektrari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
ağıdaki lemleri yalnızca kalifiye veya itimli
kişiler geekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
12/21 IL05208001Z
LSE-11, LSE-02 ■ □
Contactclosed open setting range
Kontaktgeschlossen geöffnet Einstellbereich
Contactfermé ouvertplage de réglage
Contactocerrado abiertomargen de regulación
Contatto chiusoaperto campodi taratura
Контактзамкнут разомкнут диапазон уставки
Contact geslotengeopend Instelbereik
Kontakt lukket åben Indstillingsområde
Επαφήκλειστήανοικτή Εύρος ρύθμισης
Contatofechadoaberto
Contacto de acção lenta
Kontakt sluteppenTvångsöppningsväg
Kontakti suljettu avattu Asetusalue
Kontakt uzavřeno otevřeRozsah nastavení
Kontakt suletudavatudReguleerimispiirkond
Érintkező zárt nyitott Beállítási tartony
Kontaktsaizvērts atrtsIestatīanas diapazons
Kontaktas udarytas atidarytas Nustatymo diapazonas
Kontaktzamknty otwarty Zakres nastawczy
Kontakt sklenjen odprtNastavitveno območje
Kontakt zatvorenýotvorený Nastaviteľný rozsah 5-6mm (0.2 - 0.24)
Контактзатворен отворен Зона на регулиране
Contacnchisdeschis Domeniu de reglare
Kontakt zatvoreno otvoreno Područje namjetanja
Temas kapalıaçık ayar aralığı
Контактзамкнутий
розімкнутий
діапазон уставки
ﺔـــﻄﻘﻧ
لﺎـــــ ﺼﺗﻻا
ﺲــــﻣﻼﺗ
ﻖـــﻠﻐﻣ ﺲــــ ﻣﻼﺗ
حﻮـــــﺘﻔﻣ داﺪــﻋﻹا قﺎــﻄﻧ
en
de
fr
es
it
zh
ru
Q1
0V
Q2
+Ue
electron.
Q1
Q2
0.5 5.5
default=3.0
6.1
0
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
Q1
0V
Q2
+Ue
electron.
Q1
Q2
0.5 5.5
default=3.0
6.1
0
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
1 x 0.5 -2.5 mm20.4 Nm
(7.54 lb-in)
1 x 0.5 -1.5 mm20.4 Nm
(7.54 lb-in)
bg
ro
hr
tr
uk
ar
12/21 IL05208001Z
2/12
Statusindication of the yellow LED
Status-Meldung dergelben LED
Signalisation détat de la DEL jaune
Aviso de estado del LED amarillo
Segnalazione di stato del LED giallo
Состояние индицируется желтым светодиодом
Statusmelding van de gele LED
Den gule LEDs statusmelding
Μήνυμα κατάστασηςτης κίτρινης λυχνίας LED
Mensagem de estado do diodo luminosoamarelo
Statusmeddelande gul LED
Keltaisen LEDin tilailmoitus
Stavové hláení luté kontrolky LED
Kollase LED olekunäit
A sárga LEDállapotjelzése
Dzeltenās gaismas diodes stāvokļa ziņojums
Geltonojo LED būsenos signalizacija
Komunikat statusu żółtej diodyLED
Statusnosporočilo rumene LED lučke
Indikácia stavu ltej LED diódy
Съобщение за статус на жълтия светодиод
Mesaj de stare al LED-ului galben
Poruka o statusu ute LE diode
SarıLED'indurum belirteci
Індикаціястану жовтого світлодіодного індикатора
ــ ﻟﺎﺣ ﺮــﺷﺆﻣــ ﻟﺎﺣ ﺮــﺷﺆﻣ LED ﺮﻔـــــﺻﻷاﺮﻔـــــﺻﻷا
or  oder  ou  ó  oppure  或者
или of  eller  καιou och  tai 
nebo  või vagy  vai  arba lub
in  a или sauili  veya  або وأ
aPlunger not operated:
→LED flashesslowly, approx. 1 Hz aukurei ole rakendunud:
→ LED vilgub aeglaselt, umbes1Hz
bPlunger operated:
→ LED permanently on bTõukur on rakendunud:
LED leb staatiliselt
cSET button, new switchpoint accepted:
LEDflashes quickly cSET-klahv, uue lülituspunkti ülevõtmine:
LED vilgub kiiresti
dError on device:
Cyclically short flashing dSeadme rike:
tsükliline lühike vilkumine
aStößel nichtbetätigt:
LED blinkt langsam, ca. 1 Hz aZárdugó nemműködtetve:
LED lassan villog, kb.1Hz
bStößel betätigt:
LED leuchtet statisch bZárdugó dtetve:
→ LEDfolyamatosan világít
cSET-Taste,neuer Schaltpunkt übernommen:
LED blinkt schnell cSET gomb,új kapcsosi pontátvéve:
LEDgyorsan villog
dGerätefehler:
→ Zyklisch kurzes Blinken dKéskhiba:
Ciklikus, rövid villogás
aPoussoir non actionné :
clignotement lent de la DEL, à 1 Hz env. aBīdnis nav aktivizēts:
Gaismas diode mirgolēni, apm. 1 Hz
bPoussoir actionné :
allumage fixe de la DEL bBīdnis aktivits:
→ Gaismas diode izgaismojas statiski
cBouton SET, nouveau pointde commutation pris en compte :
clignotement rapide de la DEL cSET taustiņ, pāemts jauns komutācijas punkts:
→ Gaismas diode mirgoātri
dfautau niveau de lappareil :
clignotement court cyclique dūme ierīcē:
Cikliska īsa iemirgoanās
aVástago no accionado:
el LED parpadea lentamente, aprox. 1 Hz aStūmiklis neaktyvintas:
LED mirksi tai, apie 1 Hz
bVástago accionado:
el LED permanece iluminado bStūmiklis aktyvintas:
LED viečiastatikai
cTecla de configuración, nuevo punto de cambio aceptado:
el LED a parpadea rápidamente cMygtukas SET, perimtas naujasperjungimo takas:
LED mirksi greitai
dError de losaparatos:
parpadeo corto y cíclico dPrietaiso gedimas:
→ ciklikas tas mirksėjimas
aPuntone non attivato:
il LED a lampeggia lentamente, ca. 1 Hz aPopychacz nieuruchomiony:
LED miga powoli, ok.1Hz
bPuntone attivato:
il LED a sillumina in modo statico bPopychacz uruchomiony:
LED świeci światłemciągłym
cTasto SET, rilevamento nuovo punto di commutazione:
il LED a lampeggia rapidamente cPrzycisk SET, nowy punkt załączenia zastosowany:
→ LED miga szybko
dErrore apparecchio:
il LED lampeggia brevemente in modo ciclico dąd urządzenia:
cykliczne krótkie mignięcia
a不操作推力杆:
? LED 缓慢闪烁,频率约为 1 Hz
aTolkalo ni aktivirano:
→ LED počasi utripa, pribl. 1Hz
b操作推力杆:
? LED 静态发亮
bTolkalo aktivirano:
LED statično sveti
c按SET 键,接受新的开关点:
? LED 快速闪烁
cSET tipka, nova preklopna točka prevzeta:
→ LED hitroutripa
d设备故障:
?循环短促闪烁
dNapakavnapravi:
ciklno kratko utripanje
a
Плунжер не работает:
Aсветодиодмигаетмедленно, с частотой примерно 1Hz
aRozpera nie je v činnosti:
LED pomaly bliká, cca. 1 Hz
bЕсли плунжер работает, то:
светодиодмигаетпостоянно bRozpera je v činnosti:
LED staticky svieti
cКнопка SET, подключена новая точкакоммутации:
светодиод мигаетсбольшой частотой cTlačidlo SET, nospínací bod prevzatý:
LED rýchlobli
dСбой устройства:
→ Периодические короткие вспышки dChybana prístroji:
→ cyklicky krátke blikanie
aStootnok nietbediend:
LEDknippert langzaam, ca. 1Hz aПлъзгачътне е задействан:
Светодиодътмига бавно, ок. 1Hz
bStootnok bediend:
→ LED brandt statisch bПлъзгачъте задействан:
светодиодът свети постоянно
cSET-toets, nieuwe schakelpunt overgenomen:
LED knippert snel cБутон SET, задаване нова точка на превключване:
светодиодът мига бързо
dApparaatfout:
cyclisch kort knipperen dПовреда на уреда:
циклично късо мигане
aStøder ikke aktiveret:
LED blinker langsomt, ca. 1 Hz aPistonneacţionat:
→LED-ul luminează încet intermitent, cca. 1 Hz
bStøder aktiveret:
→ LED lyser statisk bPistonacţionat:
LED-ul luminează static
cSET-tast, nyt koblingspunkt overtaget:
LED blinker hurtigt cTasta SET, nou punct de comutareacceptat:
LED-ul lumineaintermitent rapid
dFejl på enheden:
Cyklisk kort blink dEroare a dispozitivului:
iluminare intemitenscurtăîn mod ciclic
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
1x2x3x
a
b
c
d
en et
de hu
fr lv
es lt
it pl
zh sl
ru sk
nl bg
da ro
12/21 IL05208001Z
3/12
aΤο έμβολο δενέχει ενεργοποιηθεί:
Μία λυχνία LED αναβοσβήνει αργά, περίπου 1 Hz aTučak nije aktiviran:
LE dioda polako treperi, oko 1Hz
bΤο έμβολο έχει ενεργοποιηθεί:
μία λυχνία LEDανάβει διαρκώς bTučak aktiviran:
LE dioda trajno svijetli
cΠλήκτρο SET, αποθήκευση του νέου σημείου μεταγωγής:
μία λυχνίαLED, αναβοσβήνει γρήγορα cTipka SET, preuzetanova točka uklapanja:
LE dioda brzo treperi
dΣφάλμα συσκευής:
→ κυκλική, σύντομη αναλαμπή dPogreka uređaja:
Cikličnokratko treperenje
aTucho não activado:
diodo luminoso pisca lentamente, aprox. 1 Hz aPiston çaştırılmadı:
LED,yaklaşık 1 Hz frekansla yavaşça yanıp sönüyor
bTucho activado:
diodo luminoso acende continuamente bPiston çaştırıldı
LED sürekli yanıyor
cTecla SET, novo ponto de contacto aplicado:
diodo luminoso acende continuamente cAYAR düğmesi, yeni geçişnoktası kabul edildi:
LED zla yanıp sönüyor
dErro do aparelho:
diodo luminoso pisca em ciclos curtos dCihazda hata
Tekrar eden kısa süreliyanıp sönme
aStans inte aktiv:
LED blinkar långsamt, ca. 1Hz aШтифт не задіяний:
світлодіод блимає повільно (прибл. 1Гц)
bStans aktiv:
→ LED lyser statiskt bШтифт задіяний:
→ світлодіод постійно горить
cSET-knapp, ny kopplingspunkt övertagen:
LED blinkarsnabbt cКнопка встановлення, нову точку перемикання застосовано:
світлодіод швидко блимає
dApparatfel:
cykliskt kort blinkande dПомилка на пристрої
Циклічне короткеблимання
aPaininta ei käytetty:
→ LEDvilkkuu hitaasti, n. 1 Hz
سﺎــــﺒﻜﻟا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻢــــ ﺘﻳ ﻢــــﻟ
a
ﺮـــ ﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮـــﻳ LED،ءﻂــــﺒﺑ1ﺎــــًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺰﺗﺮــــﻫ
bPainintakäytetty:
LED palaa tasaisesti
سﺎــــﺒﻜﻟا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻢــــ
b
ﺮــﺷﺆﻣ LEDﻢــــﺋاد ﻞﻜــــﺸﺑ ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا ﺪــــﻴﻗ
cSET-painike, uusi toiminta-asento otettu vastaan:
LED vilkkuu nopeasti
رز SET ﺔـــــﻟﻮﺒﻘﻣ ةﺪـــــﻳﺪﺟ ﻞﻳﺪـــــﺒﺗ ﺔـــــﻄﻘﻧ ،(ﻂﺒـــــﻀﻟا)
c
ﺮـــ ﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮـــﻳ LEDﺔﻋﺮــــﺴﺑ
dLaitevika:
jaksottainen lyhyt vilkkuminen
زﺎــﻬﺠﻟا ﻲــﻓ ﺄــﻄﺧ
d
ﺮﻴــــﺼﻗ يرود ﺾــــﻴﻣو
aSmýkadlo neuvedeno v činnost:
LED blipomalu, cca 1 Hz
bSmýkadlo uvedeno v činnost:
→ LED svítí stále
cTlačítko SET, evzat nový spínací bod:
LED blirychle
dChyba přístroje:
cyklicky krátké bliknutí
0.8 Nm ±0.2 Nm (7.08 lb-in ±1.77 lb-in)
a
2 x M4 30 mm
MA= 1.5 Nm
2 x M4 1.81
MA= 13.28 lb-in
Individual setting of the switch point
Individuelle Einstellung desSchaltpunktes
Réglage individuel du point de commutation
Ajuste individual del punto del cambio
Regolazione individuale del punto di commutazione
Индивидуальный монтаж точки коммутации
Individuele instelling van het schakelpunt
Individuel indstilling af koblingspunktet
Μεμονωμένη ρύθμιση του σημείου μεταγωγής
Ajuste individual do ponto de contacto
Individuell inställning av kopplingspunkten
Toiminta-asennon yksilöllinen asetus
Individuální nastavení bodu sepnutí
lituspunkti individuaalne seadistus
A kapcsolási pont egyéni beállítása
Komutācijas punkta individuālā iestatīana
Individualusperjungimo tako nustatymas
Indywidualne ustawienie punktu załączenia
Individualna nastavitev preklopne točke
Individuálne nastavenie spínacieho bodu
Индивидуална настройка на превключване
Reglare individuală a punctului de comutare
Individualno namjetanje točke uklapanja
Geçişnoktasının tekli ayarı
Індивідуальне налаштування точки перемикання
ﻞﻳﺪــــﺒﺘﻟا ﺔــــﻄﻘﻨﻟ يدﺮــــﻔﻟا داﺪــــﻋﻹا
aadjust
einstellen
réglage
regular
impostare
уставка
instellen
indstilling
ρύθμιση
ajustar
inställning
aseta
nastave
reguleerimine
beállítás
iestatīt
nustatyti
ustawianie
nastavitev
nastavenie
настройване
setare
namjestiti
ayar
коригування
ﻞﻳﺪــــﻌﺗ
bfixing
befestigen
fixer
fijar
fissare
закрепление
bevestigen
fastgørelse
στερέωση
fixar
fästa
kiinnitä
upevnit
kinnitamine
gzítés
piestiprināt
pritvirtinti
zamocować
pritrditev
nastavenie
фиксиране
fixare
vrstiti
sabitleme
фіксація
ﺖــــــــﻴﺒﺜﺗ
el hr
pt tr
sv uk
fi ar
cs
5.3 mm (0.21")
55 mm (2.17")
8.2 mm (0.32")
21 mm (0.83")
a
11.7 mm (0.46")
12.7 mm (0.5")
14 mm (0.55")
76 mm (2.99")
22 mm (0.87")
20 mm (0.79")
25 mm (0.98")
4.3 mm
(0.17")
4.3 mm
(0.17")
50 mm (1.97")
7.3 mm (0.29")
o4 mm
(o0.16")
1.95 mm
(0.08")
M20
b
31 mm
(1.22")
33.5 mm
(1.32")
f15 mm
(0.59")
30°
11.7 mm
(0.46")
21 mm (0.83")
8.2 mm (0.32")
12.7 mm (0.5")
30°
f20 mm
(0.79")
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
LED 1 s
fmax F2 N
(fmax F0.45 lbf)
a
a
b
a
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
12/21 IL05208001Z
4/12
CAUTION
Ensure sufficient power supply when setting the switch point.
partially protected against short-circuit, switch on after Reset
can be used in safety circuits
Performance level: Device goes into safe state on high interference
Safety and application notes
Installation instructions
Regular maintenance activities
The generally recognized rules applied with the
technology must be observed!
Essential and proven safety principles must be
applied in conformity with ISO 13849-2.
Inmulti-channel systems, measuresdesigned
to prevent the occurrence of common-cause
failures must be implemented in conformity with
ISO 13849-1/IEC 62061.
Internalfailure detection cantake a maximum
of 5 seconds.
Mounting according to EN ISO 14119
To ensure proper function, fit position switchsuch that
the actuation button is protected fromingress of dirt,
such as chips or sand.
Donot use the position switch as mechanical stop.
The signal cables must always be laid separatelyfrom
cables causing interference and power cables.
Check position switch and actuator
for firm seat.
Check freedom of movement of operating
elements.
Check cable entry and connections
for damage.
VORSICHT
Während derSchaltpunkteinstellung ist auf ausreichende Spannungsversorgung zu achten.
bedingt kurzschlussfest, nach Reset wieder einschalten
dürfen in sicherheitsgerichtetenSchaltungen eingesetzt werden
Betriebsqualität: Gerät geht unter hoherStörbeeinflussung in den sicheren Zustand
Sicherheits- und AnwendungshinweiseInstallationshinweis Regelmäßige Wartungsschritte
Die allgemein anerkannten Regeln der Technik
sind zu beachten!
Grundlegende und bewährteSicherheits-
prinzipien müssen angewendet werden gemäß
ISO13849-2.
InMehrkanalsystemen müssen Maßnahmen
gegen das Auftreten von Fehlerngemeinsamer
Ursache gemäß ISO13849-1/IEC62061 getroffen
werden.
Die Erkennung interner Fehler kann maximal
5Sekunden betragen.
Montage nach EN ISO 14119
Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungs-
kopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne,
Sand etc. geschützt ist. Nurso ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gehrleistet.
Positionsschalternie als mechanischen Anschlag
verwenden.
Die Signalleitungen müssen immergetrennt von
störbehafteten Leitungen bzw. Energieleitungen verlegt
werden.
Positionsschalter und Betätiger auffesten
mechanischen Sitz prüfen.
Betätigungsorgane auf Leichtgängigkeit
prüfen.
Leitungsführung und -anschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
AVVERTISSEMENT
Veillez àce que lalimentation en tension soit suffisante toutau long du réglage du point de commutation.
protection conditionnelle contre lescourts-circuits ; remettre sous tension après la RAZ
possibilité dutilisation dans des circuits prévus pour desfonctions de sécurité
Qualité de fonctionnement : en cas de fortesperturbations, lappareil passe à létat sûr
Instructions de sécurité et dutilisation
Remarques concernant linstallation
Opérationsrégulières dentretien
Respectez impérativementles règlesnérales
relatives à lélectrotechnique !
Toujours appliquer lesprincipesde sécurité de
base éprouvés selon ISO13849-2.
Dans le cas des systèmes à canaux multiples,
il est obligatoire de prendre des mesures contre
les défaillances de cause commune selon
ISO13849-1/IEC62061.
La détection des pannes internes peut prendre
jusquà 5 secondes.
Montage selon EN ISO 14119
Monter linterrupteur de positionde façon à ce que la
tête de commande soit protégée contre la pénétration
des salissures(copeaux, sable, etc.) condition
indispensable pour garantir un fonctionnement parfait
et durable.
Ne jamaisutiliser linterrupteur de position comme
butée mécanique.
Les bles véhiculant des signaux doivent toujours
êtres placés séparément et à distance desbles
porteurs de parasites ou descâbles dalimentation en
énergie.
Vérifier la solidité du montagemécanique
de linterrupteur de position et du levier de
commande.
Vérifier la souplesse de fonctionnement des
organesde commande.
Vérifier le bon état des entrées/
raccordements descâbles.
ATENCIÒN
Durante el ajuste del punto de cambio, debe asegurarse que la tensión de alimentación sea suficiente.
parcialmente resistente a cortucircuitos, volver acontectar después del reinicio
puede usarse en maniobras de seguridad
Calidad de servicio: el aparatoestá sometido a una fuerteinfluencia de perturbacionesen estadoseguro
Indicaciones de seguridad y de aplicación
Instrucciones de instalación Pasos de mantenimiento periódicos
¡Deberán tenerse en cuenta lasnormas de la
técnica más importantes!
Los principios de seguridadbásicos y probados
deben aplicarse según ISO13849-2.
En sistemas multicanal deben tomarse medidas
contra la ocurrencia de fallosque tengan la
misma causa según ISO13849-1/IEC62061.
La detección de un fallo interno puede llevar
hasta un máximo de 5 segundos.
Montaje según EN ISO 14119
Montar el interruptor de posición de forma que el botón
de mando quede protegido contra la suciedad que
pueda penetrar, p. ej. virutas, arena etc. Solo así se
garantiza la condición previa para un funcionamiento
correcto permanente.
Nunca utilizar el interruptor de posición como tope
mecánico.
Los cables de transmisión de señalessiempre deben
colocarse separadamente de loscables o cables de
alimentacn eléctrica afectados por lasinterferencias.
Comprobar que el interruptor de posición
y el accionamiento están bien asentados
mecánicamente.
Comprobar la suavidad de marcha de los
órganos de accionamiento.
Comprobar la integridad de la entrada de
cables y de las conexiones de cables.
en
de
fr
es
12/21 IL05208001Z
5/12
ATTENZIONE
Durantela regolazione del punto di commutazione, accertarsi che la tensione di alimentazione sia sufficiente.
limitatamente resistential cortocircuito, riattivare dopo il reset
possono essere utilizzati nei circuiti orientati alla sicurezza
Qualità operativa: in caso di elevate interferenzelapparecchio entra in modalisicura
Istruzioni duso e di sicurezza
Istruzioni per linstallazione
Manutenzione periodica
Attenersi alle regole tecniche generalmente
riconosciute.
Principi di sicurezza essenziali e collaudati
devono essere applicati in conformia
ISO13849-2.
Nei sistemi a più canali devono essere adottati
provvedimenti contro linsorgere di errori di
causa comune a norma ISO13849-1/IEC62061.
Il rilevamento dei guasti internipuò impiegare
fino a 5 secondi.
Montaggio a norma EN ISO 14119
Montare linterruttore di posizione in modo tale chela
testa di azionamento sia protettadalle impurità che
potrebbero penetrarvi, per es. trucioli, sabbia ecc.
Questa èlunica garanzia per il suo funzionamento
corretto e duraturo.
Non utilizzare mai linterruttore di posizione come
battuta meccanica.
Icavi di segnale devono essere sempre posati
separatamente dai cavi fonte di interferenze o dai cavi
di alimentazione.
Verificare che linterruttore di posizione e
lattuatore siano saldamente in sede dal
punto di vista meccanico.
Verificare la scorrevolezza degli organi di
azionamento.
Verificare che la guaina isolante e i
collegamenti della linea siano integri.
小心
运行质量:设备在安全状态时处于严重干扰之下。
安全与使用提示安全与使用提示
期维护步骤期维护步骤
注意按照公认的一般技术规范操作!
基本和可靠的安全原则必须依据
ISO13849-2 应用。
在多通道系统中,必须依据
ISO13849-1/IEC62061 采取措施,
避免出现常见原因引发的错误。
内部故障检测最多费时 5 秒。
根据 EN ISO 14119 安装
安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。
这样才能确保设备功能持续正常。
位置开关不能用作为机械挡块。
必须将信号电缆与带干扰信号(如,电源电缆)
的电缆分开放置。
检查位置开关和操作部件在固定机械支
架上固定可靠。
检查操作部件能够移动自如。
检查电缆引线和电缆连接完好无损。
ОСТОРОЖНО
Перед монтажом точкикоммутации убедитесь в том, что мощностьисточника питания достаточна.
условно-защищенные от короткого замыкания, включитепосле сброса
могут быть использованыв цепях защиты
Качество работы: при высокомуровне помех устройство переходит вбезопасное состояние
Указания по безопасности и применению
Указания по монтажу
Периодическое обслуживание
Соблюдать общеизвестныеправила техники!
Необходимо обеспечить выполнение
основополагающих и зарекомендовавших
себя принципов безопасности согласно
стандарту ISO13849-2.
Вмногоканальных системахнеобходимо
принять меры против возникновения
неисправностей с общей причиной согласно
стандарту ISO13849-1/IEC62061.
Определение внутреннего сбоя займет не
более 5секунд.
Монтаж согласноEN ISO 14119
Устанавливать позиционные выключателитаким
образом, чтобырабочая головка была защищена от
загрязнения,например, стружки, песка и т.д. Только
вэтом случае гарантируется безупречная работа в
течение длительного времени.
Не разрешается использовать позиционный
выключатель в качестве механического упора.
Сигнальные линии всегда нужнопрокладывать
отдельно от подверженных помехам линий и линий
электропередач.
Проверить позиционный выключательи
рабочий элемент на прочность крепления.
Проверить рабочие органы на легкость хода.
Проверить подвод проводов исоединения
не отсутствие повреждений.
VOORZICHTIG
Tijdens de schakelpuntinstelling moet op voldoende voedingsspanning worden gelet.
beperkt kortsluitvast,na reset weer inschakelen
mogen in veiligheidsrelevanteschakeling worden toegepast
Bedrijfskwaliteit: het apparaat gaat bij grote storingsinvloeden over in de veilige toestand
Veiligheids- en toepassingsinstructies
Installatie-instructie
Regelmatig onderhoud
Dealgemeen erkende regels vande techniek
moeten worden aangehouden!
Principiële en bewezen veiligheidsprincipes
moeten worden toegepast conform ISO13849-2.
In meerkanaalssystemen moeten maatregelen
tegen het optreden van fouten met
gemeenschappelijke oorzaak conform
ISO13849-1/IEC62061 worden genomen.
Interne foutdetectie kan maximaal 5 seconden
duren.
Montage conform EN ISO 14119
Eindschakelaar zodanig monteren, dat de
bedieningskop is beschermd tegen binnendringende
vervuiling zoals bijv. spanen, zand, enz. Alleen zo is aan
de voorwaarden voor een optimaal langdurig
functioneren voldaan.
Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag gebruiken.
Designaalkabels moeten altijd afzonderlijk van storende
kabels resp. energiekabels worden geïnstalleerd.
Eindschakelaar en bediening op goede
mechanische bevestiging controleren.
Bedieningsorganen controleren op goede
gangbaarheid.
Kabeldoorvoer en -aansluitingen controleren
op beschadigingen.
it
zh
ru
nl
12/21 IL05208001Z
6/12
FORSIGTIG
Under indstillingen af koblingspunktet skal der sikres en tilstrækkelig spændingsforsyning.
betinget sikretmod kortslutning, tilkobles igen efter reset
må anvendes i sikkerhedsrettede kredsløb
Driftskvalitet: I tilfælde af stor påvirkning fra forstyrrelser går enheden i sikker tilstand
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger
Installationsanvisning
Regelmæssige vedligeholdelsestrin
Degenereltanerkendte reglerfor teknik skal overholdes!
Der skal anvendes grundlæggende og velkendte
sikkerhedsprincipper i henhold til ISO13849-2.
Iflerkanalsystemerskal der træffes foranstaltninger
mod opståen af fejl med en fælles årsag i henhold til
ISO13849-1/IEC62061.
Detektering af intern fejlkan tage op til5 sekunder.
Montering iht. EN ISO 14119.
Monter positionskontakterne, så aktiveringshovedet
er beskyttet mod indtrængende snavs, f.eks. spåner,
sand etc. Kun på den måde er forudsætningen for en
fejlfri varig funktion sikret.
Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
Signalledningerne skal altid lægges adskiltfra
støjbehæftede ledninger og energiledninger.
Kontrollér, om positionskontakter og
aktiveringer sidder mekanisk korrekt.
Kontrolr, om aktiveringsorganer går let.
Kontrollér, om ledningsindringog
-tilslutninger er ubeskadigede.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη ρύθμιση του σημείου μεταγωγής πρέπει να εξασφαλίζεται η επαρκήςτροφοδοσία τάσης.
υπό προϋποθέσειςανθεκτικό σε βραχυκύκλωμα, μετά την επαναφορά επανεκκινήστε
μπορούν να χρησιμοποιούνταισε κυκλώματα ασφαλείας
Ποιότητα λειτουργίας:Ησυσκευή τίθεται σε ασφαλή κατάσταση όταν υφίσταταιέντονεςπαρασιτικές επιδράσεις
Υποδείξειςασφαλείαςκαι χρήσης
Υπόδειξη εγκατάστασης
Τακτικά στάδιασυντήρησης
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένοι
κανόνες της τεχνολογίας!
Πρέπει να εφαρμόζονται βασικές και
δοκιμασμένες αρχέςασφαλείας σύμφωνα με το
πρότυπο ISO13849-2.
Στο σύστημα πολλαπλώνκαναλιώνπρέπει να
λαμβάνονται μέτρα κατά τηςεμφάνισης
σφαλμάτων κοινής αιτίας σύμφωνα με το
πρότυπο ISO13849-1/IEC62061.
Ηανίχνευση εσωτερικήςαποτυχίας μπορεί να
διαρκέσει 5δευτερόλεπτα κατά το μέγιστο.
Εγκατάσταση κατά EN ISO 14119
Εγκαθιστάτετους διακόπτεςθέσηςκατά τρόπον ώστε η
κεφαλή ενεργοποίησηςνα προστατεύεται από τη
διείσδυση ακαθαρσιών, π.χ. ρινισμάτων, άμμου κλπ.
Μόνο έτσι εξασφαλίζεταιηπροϋπόθεση γιατη συνεχή
απρόσκοπτη λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσηςως
μηχανικό αναστολέα.
Οιαγωγοί σήματος πρέπει να εγκαθίστανται πάντοτε
ανεξάρτητα απότους ευαίσθητους σε παρεμβολές
αγωγούς ήτους αγωγούςπαροχήςενέργειας.
Ελέγχετετην ασφαλή μηχανική έδραση του
διακόπτη θέσηςκαι του ενεργοποιητή.
Ελέγχετε την απρόσκοπτη κίνηση των
οργάνων ενεργοποίησης.
Ελέγχετετην άψογη κατάσταση τηςεισόδου
και των συνδέσεων του αγωγού.
CUIDADO
Durante o ajustedo ponto de contacto, deve-se teratenção para que haja alimentação de tensão suficiente.
resistência parcial a curto-circuito, após o reset voltar a ligar
podem ser utilizados em circuitos de segurança
Qualidade operacional: Aparelho comuta para o estado seguro, em caso de interferênciaselevadas
Informações de segurança e utilização
Informações para instalação
Manutenção regular
Devem ser observadas as regras técnicas
geralmente reconhecidas!
Devem ser aplicadas medidas de segurança
básicas e aprovadas, de acordo com a
ISO13849-2.
Em sistemas multicanal, devem ser tomadas
medidas contra a ocorncia de erros de causa
comum, de acordo com a ISO13849-1/IEC62061.
Adetão de falhasinterna pode demorar até
no máximo 5 minutos.
Montagemsegundo EN ISO 14119
Montar os interruptores de posição de modo que o
cabeçote de accionamento fique protegido contra
entrada de sujidade, p. ex. aparas, areia, etc. Só assim
pode ser garantido ofuncionamento correcto econstante.
Nunca utilizaros interruptores de posição como batente
mecânico.
Aslinhas de sinal devem sempre ser dispostas separadas
de linhas que geraminterferência ou linhas de energia.
Verificar se os interruptores de posição e
actuadores estão mecanicamente fixos.
Verificar se os elementos de atuação se
movem com facilidade.
Verificar as entradas de cabos e ligações.
FÖRSIKTIG
Under inställningen av kopplingspunkten skall mansörja för tillräcklig spänningsförrjning.
villkorligt kortslutningssäker, efter återställning kopplatill igen
får anndas i säkerhetsrelaterade kopplingar
Driftskvalitet: Vid hög störningspåverkan går apparateni det säkra tillståndet
Säkerhets- och användningsanvisningar
Installationsanvisning
Regelmässiga underhållssteg
Beakta allmänt vedertagna tekniska föreskrifter!
Grundläggande och etablerade
kerhetsprinciper ste tillämpas i enlighet
med ISO13849-2.
Iflerkanalsystem måste åtgärder i enlighet med
ISO13849-1/IEC62061 vidtas för att rhindra att
fel med gemensam orsak uppstår.
Upptäckt av internt kraftbortfall kan ta
upp till 5 sekunder.
Montering enligt EN ISO14119
Montera positionsbrytare så att manöverhuvudet är
skyddat mot inträngandeföroreningar, t.ex. spån, sand
osv. Endast så ärförutsättningen före en klanderfri
permanent funktion garanterad.
Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
Signalledningarna måste alltid dragas separat fn
störandeledningar resp.energiledningar.
Kontrollera positionsbrytare och mavrering
med avseende på fast mekanisk sits.
Kontrollera att manövreringen inte rtrögt.
Kontrollera att kabelinförningar och
-anslutningar är oskadade.
da
el
pt
sv
12/21 IL05208001Z
7/12
HUOMIO
Toiminta-asennon asetuksen aikana on huomioitava riittäjännitesyöttö.
osittain suojattu oikosulkua vastaan, Resetin jälkeen kytkettävä jälleen kiinni
saa yttää turvallisuuskytkennöis
Käyttölaatu: Laite menee korkean häiriövaikutuksen alaisuudessa turvalliseen tilaan
Turvallisuus- ja käyttöohjeet
Asennusvihje
Säännölliset huoltovaiheet
Tekniikan yleisesti tunnustettuja sääntöjä on
noudatettava!
Onnoudatettava yleisiä ja hyväksikoettuja
turvallisuusperiaatteita standardin ISO13849-2
mukaisesti.
On suoritettava standardien ISO13849-1/
IEC62061mukaiset toimet yhteisvikojen (CCF)
ehkäisemiseksi monikanavajärjestelmissä.
Sisäisen virheen tunnistamiseen voi kulua
enintäänviisi sekuntia.
Asennus EN ISO 14119mukaan.
Asenna paikkakytkin siten, että käyttöpää on suojattu
sisääntunkeutuvalta lialta, esim. lastuilta, hiekalta jne.
Vain siten varmistetaan edellytys sille, että toiminta on
jatkuvasti moitteetonta.
Ä milloinkaan käytä paikkakytkintä mekaanisena
vasteena.
Signaalijohtimet täytyy aina asentaa erilleen häiriöi
aiheuttavista johtimista ja sähkönsyöttöjohtimista.
Tarkista paikkakytkimenja toimielimen luja
mekaaninen tiukkuus.
Tarkista ohjauselimen helppokulkuisuus.
Tarkista linjan vienti sisään ja liitäntöjen
vahingoittumattomuus.
POZOR
Během nastavení spínacího bodu dbejte na dostatzdroj napětí.
podmíněně odolné proti zkratu,znovu zapnout po vynulování
edovoleno pouívat v bezpečnostních obvodech
Kvalita provozu: Pod vysokým ruivým vlivem ejde přístroj do bezpho stavu
Bezpečnostní edpisy a předpisy kpouití
Instalační pokyn
Kroky pravidelnéúdrby
Respektujte veobecně uznávanátechnic
pravidla!
Musejí být aplikovány základnía osvědče
bezpečnostní zásady podle normy ISO13849-2.
Ve vícekanálových systémech musejí být přijata
opatření proti výskytu chyb se společnou
příčinou podle normy ISO13849-1/IEC62061.
Detekce interního selhání e trvat
maximálně 5 sekund.
Montá podle normy EN ISO 14119
Polohovací spínače namontujte tak, aby byl ovláda
knoflík chráněn proti pronikajícímu znečitění
naíklad ískám, sku apod. Jedito je
předpokladem bezporuchové trvafunkce.
Polohovací spínač nikdy nepouívejte jako mechanický
doraz.
Signálová vedení musí být poloena vdy odděleně od
vedení, která mohou vyvolávat ruení, naíklad od
přívodů energie.
Polohova spínaovladač zkontrolujte,zda
jsou pevně mechanicky usazené.
Zkontrolujtelehchod ovládacích or.
Zkontrolujte neporuenost ívodů a
připojení.
ETTEVAATUST
Lülituspunkti seadistamise ajal tuleb lgida piisava toitepinge olemasolu.
Lülituspunkti seadistamise ajal tuleb jälgida piisava toitepinge olemasolu.
Ei ole lubatud kasutada turvalülitustes
Talitluskvaliteet:tugevairingu korral litub seade kaitseseisundisse
Ohutus- ja kasutusjuhised
Installatsioonijuhis
Regulaarsed hooldustööd
Järgida tuleb üldkehtivaid tehnilisi nõudeid!
Rakendada tuleb peamisi ja järeleproovitud
ohutuspõhimõtteid, vastavalt standardile
ISO13849-2.
Mitmekanalilistes süsteemides tulebtarvitusele
võtta meetmed ühise põhjusega vigade
tekkimise vastu, vastavalt standardile
ISO13849-1/IEC62061.
Sisemise rikke tuvastamine võib võtta
maksimaalselt aega 5 sekundit.
Montaa vastavalt EN ISO 14119juhistele.
Monteerige positsioonlüliti selliselt, et aktivaator oleks
kaitstud sissetungiva mustuse, nagu nt laastud, liiv jms,
eest. Ainult selliselt on tagatud eelduspikaajaliseks
püsivaks ituseks.
Ärge kasutage positsioonlülititkunagi mehaanilise
tõkisena.
Signaalkaablid tuleb alati paigaldada häiringuid
tekitavatest kaablitest või toitekaablitest eraldi.
Kontrollige positsioonlüliti ja aktivaatori õiget
mehaanilist kinnitust.
Kontrollige aktivaatormoodulite kerget liikuvust.
Kontrollige kaablisisestuste ja -liitmike
korrasolekut.
VIGYÁZAT
Akapcsolási pont beállítás során ügyelni kell emegfelelő feszültségellátásra.
feltételesen rövidzárálló, reset után ismét be kell kapcsolni
biztonsági kapcsolásokban alkalmazhatók
Üzemelésiminőség: A készülék nagymérzavaró interferencia hatására biztonságosállapotra vált
Biztonságiés használati utatások
Telepítési utasítás
Rendszeres karbantarsi lépések
Azáltanosan elfogadott szaki szabályokat
be kell tartani!
AzISO13849-2 szerint alkalmazzák az alapvető
és bevált biztonsági elveket.
Atöbbcsatornás rendszerekben az ISO13849-1/
IEC62061 szerint hozzanak intézkedéseket a
közös eredetű hibák fellépése ellen.
Abelső hibák észlelése legfeljebb
5 másodpercet vesz igénybe.
Felszerelés EN ISO 14119 szerint.
Ahelyzetkapcsolót úgy szerelje fel, hogy aködte
gomb védve legyen a behatoló szennyeződésektől,
pl. forgácsok, homok stb. A hosszú távú, kifostalan
működés feltételeicsak ígyadottak.
Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad mechanikus
ütközőként használni.
Ajelvezetékeketmindig a zavarokra hajlamos
vezetékektől, ill. energiavezekektől szeparáltan kell
lefektetni.
Ellenőrizze ahelyzetkapcsolót és a
működteta szilárd mechanikai
elhelyezkedés szempontjából.
Ellenőrizze aködtetőszervek könnyen járó
mozgását.
Ellenőrizze akábelbevezetések és
csatlakozások sérülésmentes állapotát.
fi
cs
et
hu
12/21 IL05208001Z
8/12
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Komutācijas punkta iestatīanas laikā pievērst uzmabu pietiekamaisprieguma pievadei.
daļēji aizsargāts pret īsslēgumiem, pēc atiestatīanas ieslēgtatkārtoti
drīkst izmantot droības elektriskajās ķēs
Darbības kvalitāte: Stipru traucējumu ietekierīce pārslēdzasdroā stāvok
Droības un lietoanas norādījumi
Instalācijas node
Regulārās apkopes darbības
Ievērot visratzītos tehniskosnoteikumus!
Pamara un pārbaudītajiem droības principiem
jābūt nodroinātiem saskāar standartu
ISO13849-2.
Vaiku kanālu sistēmā jāveic darbības pret
ūdu raanos, ko rada kojs cēlonis, saskaņā
ar ISO13849-1/IEC62061.
Iekējas kļūdas noteikanas laiks nersniedz
5sekundes.
Montāa saskaņā ar standartu EN ISO 14119
Pozīcijslēdzi uzst tā, lai palaidēja galva būtu
aizsarta pret netīrumu ieuvi,piem., skaidām,smilm
utt. Tikai ādi tiek izpildīts prieknosacījums ilgstoai
ieces darbībai bez traucējumiem.
Nekad neizmantot pozīcijslēdzi kā menisko atduru.
Signālvadi vienrir jāinstalē atseviķino traucējumus
izraisoiem vadiem, resp., stvas vadiem.
Pārbaudīt, vai pozīcijsdaun palaidēja
mehāniskais stiprinājums nav uvis vaļīgs.
Pārbaudīt, palaideselementu brīvkusbu.
Pārbaudīt, vai nav bojāti vada ievads un
piesgumi.
ATSARGIAI
Nustatant perjungimo takąreikia atkreipti dėmesį įpakankamą maitinimo įtampą.
sąlyginai atsparustrumpajam jungimui, po atstatoslįjunkite
leidiama naudoti su sauga susijusiose grandinėse
Veikimo kokybė:esant dideliam trukdių poveikiui, prietaisaspersijungia įsaugią seną
Saugos ir naudojimo nuorodos
Įrengimo nuoroda
Reguliarios technis prieiūros veiksmai
Būtina laikytis visuotinai pripaintųtechnikos
taisyklių!
Turi būti taikomi pagrindiniai ir pasitvirtinę
saugos principai pagal ISO13849-2.
Daugiakanalėse sistemose reikia imtis
priemonių nuo bendrojo pobūdio klaidų
atsiradimo pagal ISO13849-1/IEC62061.
Vidaus triktiesaptikimas gali utrukti ilgiausiai
5sekundes.
Montavimas pagal EN ISO 14119
Padėties jungiklį sumontuokite taip, kad aktyvinimo
galvutė apsaugota nuo patenkanevarumų,
pvz., drolių, smėlio ir t.t. Tik taip utikrinamas
nepriekaitingas nuolatinis veikimas.
Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip
mechaninio eigos ribotuvo.
Signalinius laidus visada reikia tiesti atskirai nuo
trikdiųveikialaidų arba energijos tiekimo laidų.
Patikrinkite paties jungiklio ir aktyvinimo
įtaiso mechaninį įtvirtinimą.
Patikrinkite aktyvinimo elementų judėjimo
sklandumą.
Patikrinkite laido įvado ir jungč
nepaeistumą.
OSTRNIE
Podczas ustawiania punktu załączenia należy zapewnić wystarczającenapięcie zasilania.
wograniczonym zakresie odporny na zwarcie, po resecie włączponownie
mogą byćstosowane w bezpiecznych układach załączacych
Jakość pracy: w warunkach silnych wpływzaócających urządzenie przechodzi do stanu bezpiecznego
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zastosowaniaWskazówka dotyczące instalowania
Regularne czynności ko
Należy przestrzegaćogólnie uznanych reguł techniki!
Naly stosowpodstawowe isprawdzone zasady
bezpieczeństwazgodnie z ISO13849-2.
Wsystemach wielokanowych należy stosować
środki zapobiegające wystąpieniu błędów o
wspólnej przyczynie zgodnie z ISO13849-1/IEC62061.
Wewtrzne wykrywanie awarii może potrwać
maksymalnie 5sekund.
Montażzgodnie z EN ISO14119
Łączniki pozycyjne montowtak, by przycisk
uruchamiania był chroniony przed wniknięciem
zanieczyszczeń, np. wiórów, piaskuitp. Tylko w taki
sposób jest spniony warunek ugotrwałego
poprawnego dziania.
Nigdy nie ywać łączników pozycyjnych jako
mechanicznych ograniczników.
Przewody sygnałowenależy zawsze prowadz
oddzielnie od przewodów emitujących zakłócenia
lub przewodów zasilających.
Skontrolować łączniki pozycyjne i elementy
uruchamiające podtem pewnego
zamocowania mechanicznego.
Sprawdz, czy elementy uruchamiające
lekko się poruszają.
Sprawdz, czy przepusty kablowe i
przyłącza nie uszkodzone.
PREVIDNO
Mednastavitvijo preklopne točekje treba paziti na zadostno napajanje.
pogojno odporno na kratekstik, po ponastavitvi ponovno vklopite
uporabiti se smejo v varnostno usmerjenih vezjih
Kakovost obratovanja: naprava se v primeru večjih motečihvplivov preklopi v varno stanje
Varnostni napotki in navodila za uporabo
Napotek za namestitev
Ukrepi za redno vzdrevanje
Upotevati morate splono priznana pravila tehnike!
Vskladu s standardom ISO13849-2 morajo biti
uporabljenitemeljni in preverjeni varnostni principi.
Pri večkanalnih sistemih morajo biti izvedeni
ukrepi proti pojavu napak zaradi skupnega vzroka
vskladu s standardom ISO13849-1/IEC62061.
Zaznavanje notranje napake lahkotraja
največ5 sekund.
Montaa po EN ISO 14119
Poloajno stikalo namestite tako, da je sproilnigumb
začitenpred vdoromnesnage, npr. ostrukov, peska
itd. Samo v tem primeru so zagotovljeni pogoji za trajno
brezhibno delovanje.
Neuporabljajte poloajnega stikala kot mehanski omejilnik.
Signalni vodniki morajo biti vedno speljani ločeno
od z motnjami obremenjenih vodnikovoz. energetskih
vodnikov.
Preverite trdno mehansko pritrditev
poloajnegastikala in sproila.
Preverite gibljivost sproilnih elementov.
Preverite nepokodovanost uvodnice in
priključkov za vodnike.
lv
lt
pl
sl
12/21 IL05208001Z
9/12
VÝSTRAHA
Pas nastavovania spínacieho bodu zabezpečte dostatočné napájanie napätím.
podmienečná ochrana protiskratu, po resetovaní opäť zapť
môu by pouité v bezpenostných obvodoch
Kvalita prevádzky: Prístrojpod vplyvom silných rueprejde do bezpečného stavu
Bezpečnostné upozornenia a poznámky kpouívaniuUpozornenie k intalácii
Pravidelný údrba
Je nevyhnutné dodriavaťveobecne platné
technické pravidlá!
Je nutné aplikovaťkladné a osvedčené
bezpečnostné zásady poa normy ISO13849-2.
Vo viackanálových systémoch musia byť prija
opatrenia proti výskytu chýb so spolnou
príčinou podľa normy ISO13849-1/IEC62061.
Zistenie internej poruchy môe trvať maximálne
5 sekúnd.
Montá v súlade s EN ISO 14119
Polohový spínačmontovať tak, aby bola ovládacia hlava
chránená pred vnikajúcou pinou ako napr. piliny,
piesok atď. Len tak zabezpečíte predpokladypre
dlhodobú bezporuchovúprevádzku.
Polohový spínač chráňte pred mechanickým razom.
Signálne vedeniamusia byťvdy poloené oddelene od
vedení spôsobujúcich ruenie a napájacích vedení.
Preverte, či sú polohový spínač a ovládacie
prvky poriadne pripevnené.
Preverteľahký chod ovládach prvkov.
Preverte, či nedolo k porueniupripájacieho
vedenia akonektorov.
ВНИМАНИЕ
По време на настройкатана точка на превключване, трябва да се внимава за достатъчно подаване на захранване.
ограничено устойчив на къси съединения, след рестартиране да се включи отново
трябва да бъдат използвани в обезопасени комутационни схеми
Качество на експлоатация: Уредът ебезопасен за работа при смущаващивъздействия
Инструкции за безопасност и експлоатация.
Указание за монтаж
Указанияза периодична поддръжка
Дасе спазват всички утвърдени правила на
техниката!
Основни идоказани принципи на
безопасност трябва да се прилагат съгласно
ISO13849-2.
При многоканалните системитрябва да се
вземат мерки срещувъзникването на грешки с
обща причина съгласно ISO13849-1/IEC62061.
Откриването на вътрешна повреда може
да отнеме максимум 5 секунди.
Монтаж съгласно EN ISO 14119
Позиционният превключвател да се монтира така,
че задействащата глава да бъде защитена от
проникващи замърсявания, напр. стружки, пясъки
т.н. Само така се гарантира предпоставката за
безаварийно дългосрочно функциониране.
Позиционният превключвател да не се използва
никога като механичен ограничител.
Линиите за сигнализация трябва винаги да се
полагат разделени от проводници с интерферентни
смущения респ. електропреносни линии.
Позиционният превключвател и
задействащият елемент да се проверяват
за добромеханично затягане.
Задействащите части да се проверяват за
лесна подвижност.
Да се проверява целостта на кабелните
входове и съединен.
PRECAUTJE
În timpul reglării punctului de comutare trebuie avuîn vedere o alimentaresuficientă cu tensiune.
obligatoriu rezistente la scurtcircuit, reconectidupă resetare
pot fi utilizate în circuite prevăzute cu funcţiede siguraă
Calitatea în funcţionare: Aparatul trece în stare sigură în cazul unei interferenţe înalte
Indicaţii de siguraăşi de utilizare
Indicaţie de instalare
Etape regulate de întrinere
Regulile tehnice general recunoscute trebuie
respectate!
Principiile de siguraă de bași testate în
practică trebuie aplicate conform ISO13849-2.
În sistemele multicanal trebuie luate măsuri
împotriva apariției erorilor cu cauză comună
conform ISO13849-1/IEC62061.
Detecția internă adefecțiunii poate dura
maximum 5 secunde.
Montaj conform EN ISO 14119
Montaţi întreruptoarele de poziţie, astfel încât capul de
acţionare fie protejat împotriva pătrunderii
impurităţilor, de ex.şpan, nisip etc. Numai astfel este
garantatăpremiza pentru o funcţionare durabilă,
ireproşabilă.
Nu utiliziniciodaîntreruptorul de poziţie ca opritor
mecanic.
Cablurile de semnalizare trebuie pozate întotdeauna
separat de cablurile predispuse la disfunionalităţi,
respectiv de cablurile de energie.
Verificistabilitatea mecania
întreruptorului de poziţie şi aactuatorului.
Verifici mişcare faciaorganelor de
acţionare.
Verificiintegritatea mufelor şi conexiunilor
de cablu.
OPREZ
Tijekom namjetanja točke uklapanja valja paziti na dovoljnu opskrbu naponom
uvjetno otporno na kratkispoj, nakon resetiranja ponovno ukljite
smiju se upotrebljavati za uklapanja vezana uz sigurnost
Kvaliteta rada: uređaj pod velikim utjecajem smetnje prelazi u sigurno stanje
Sigurnosne napomene i napomene za uporabu
Napomena za ugradnju
Radovi redovitog odravanja
Valja se pridravati općepriznatih pravila tehnike!
Valja primijeniti temeljna i provjerena načela
sigurnosti u skladu s normom ISO13849-2.
Uviekanalnim sustavimavalja poduzeti mjere
protivpojavljivalja pogreaka zajednka uzroka
u skladu s normom ISO13849-1/IEC62061.
Otkrivanje unutarnjeg kvara moe potrajati
najvie 5 sekundi.
Montaa u skladu snormom EN ISO 14119
Pozicijsku sklopku montirajtetakoda se aktivacijski
gumb zatićen od prodiranja nečistoće,npr. strugotine,
pijeska itd. Samo su tako osigurani preduvjetiza trajno
besprijekoran rad.
Pozicijsku sklopku nikada nemojteupotrebljavati kao
mehaničkigraničnik.
Signalne vodove uvijek valja poloitiodvojeno od
vodova pod smetnjom odnosno energetskih vodova.
Provjeritečvrst mehanički dosjed pozicijskih
sklopki i aktivatora.
Provjerite lagan hod aktivacijskih tijela.
Provjerite jesu li ulaz voda i priključci
neotećeni.
sk
bg
ro
hr
12/21 IL05208001Z
10/12
KKAT
Şalter noktaayarlarken yeterli güç beslemesi olduğundan emin olun.
kısa devreye karşı smen korumalıdır,Sıfırlama sonrasında açın
güvenlik devrelerinde kullalabilir
Performans seviyesi: Cihaz, yüksekdüzeyde parazit olduğunda güvenli duruma geçer
Güvenlik ve uygulama notları Kurulum Kılavuzlazenli bakım faaliyetleri
Teknolojiyle ilgili genel olarakkabul edilen
kurallara uyulmadır.
Temel ve kanıtlanmış güvenlik ilkeleri, ISO 13849-2
standardı gereğince uygulanmalıdır.
Çok kanallı sistemlerde, ortak nedenli arızaların
olmanı önlemek için tasarlanan önlemler
ISO13849-1/IEC 62061 standardı gereğince
uygulanmadır.
Dahili arıza tespiti en fazla 5 saniye sürer.
EN ISO 14119 uyarınca montaj
Düzgün çalışmasını sağlamak için konum şalterini,
çalıştırma düğmesine talaş veyakum gibi kirlerin
girmesini önleyecek şekildetan.
Konum şalterini mekanik durdurucu olarakkullanmayın.
Sinyal kabloları,parazite neden olan kablolardan ve ç
kablolandan her zaman ayrı olarak yerleştirilmelidir.
Konumşalteri ve akatörün sabit şekilde
yerleştirilmişolduğunu kontrol edin.
Çalışma elemanlarının serbestçe hareket
edip edemedini kontroledin.
Kablo girişinde ve bağlanlarda hasar olup
olmadığını kontrol edin.
ОБЕРЕЖНО!
Для налаштування точок перемикання необхідно забезпечитиналежне джерело електроенергії.
частково захищене від короткого замикання, вмикання після скидання
придатне для ланцюгів безпеки
Рівень ефективності: За наявності сильних перешкод пристрій переходитьубезпечний режим.
Примітки щодо безпеки йзастосуванняІнструкції щодо встановленняЗаходипланового технічного
обслуговування
Необхідно дотримуватисязагальновизнаних
правил застосування відповідних
технологічних рішень.
Необхідно застосовуватиключові перевірені
принципи безпеки згідноз ISO 13849-2.
Убагатоканальнихсистемахнеобхідно
вживати заходів,передбачених згідно з
ISO13849-1/IEC 62061 для попередження
відмов із загальнихпричин.
Виявлення внутрішнього збою повинно
тривати щонайбільше 5секунд.
Монтаж згіднозEN ISO14119.
Для належного функціонування установіть кінцевий
вимикач такимчином, щоб кнопка активації була
захищена від потрапляння бруду, якт стружки або
піску.
Невикористовуйте кінцевий вимикач як механічний
упор.
Сигнальні кабелі мають завждипрокладатися
окремовід кабелів, що створюють перешкоди, і
кабелів живлення.
Перевірте надійність кріплення кінцевого
вимикача йвиконавчого елемента.
Перевірте вільний рух робочих елементів.
Переконайтеся увідсутності пошкоджень
на кабельних входах ізєднаннях.
!!رراا
ﻞـــﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔـــ ﻄﻘﻂﺒـــﺿ ﺪـــ ﻨﻋ ٍفﺎـــ ﻛ ﺔـــﻗﺎﻃ رﺪـــﺼﻣ دﻮـــ ﺟو ﻦـــﻣ ﺪـــﻛﺄﺗ.
ﻂﺒـــﻀﻟا ةدﺎـــﻋإ ﺪـــﻌﺑ ﻞﻴﻐـــﺸﺘﻟﺎﺑ ﻢـــﻗ ،ﺮـــﺼﻘﻟا ةراد ﺪـــﺿ ﺎـــًﻴﺋﺰﺟ ﻲـــﻤﺤﻣ–
ﺔﻣﻼــــﺴﻟا تاراد ﻲــــﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘــــﺳا ﻦــــﻜﻤﻳ–
ٍلﺎــﻋ ﻞﺧاﺪــﺗ ثوﺪــﺣ ﺪــﻨﻋ ﺔــﻨﻣﻵا ﺔــﻟﺎﺤﻟا ﻲــﻓ زﺎــﻬﺠﻟا ﻞﺧﺪــﻳ :ءادﻷا ىﻮﺘــﺴﻣ –
ممااــــــــااووــــــــااننــــــــتتــــــــــــــــــــااتتــــــــــــــــــــــااــــــــــااــــــــــأأ
ﺎـــﻬﺑ فﺮﺘـــﻌﻤﻟا ﺪـــﻋاﻮﻘﻟا ةﺎـــﻋاﺮﻣ ﻲـــﻐﺒﻨﻳ
ﻊــــ ﻣ ﺎــــ ﻬﻘﻴﺒﻄﺗ ﻢــــ ﺘﻳ ﻲﺘــــﻟا مﺎــــﻋ ﻞﻜــــﺸﺑ
ﺎــــــــــﻴﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻟا. –
ﺔﻣﻼــــﺴﻟا ئدﺎــــﺒﻣ ﻖــــﻴﺒﻄﺗ ﺐــــﺠﻳ
رﺎـــــﻴﻌﻤﻟا ﻖـــــﻓو ﺔـــــﺘﺒﺜُﻤﻟاو ﺔﻴـــــﺳﺎﺳﻷا
ISO 13849-2.–
ﺐـــﺠﻳ ،تاﻮـــﻨﻘﻟا ةدﺪـــﻌﺘﻣ ﺔـــﻤﻈﻧﻷا ﻲـــﻓ
ثوﺪــــﺣ ﻊــــﻨﻤﻟ ﺔﻤﻤــــﺼُﻤﻟا ﺮﻴﺑاﺪــــﺘﻟا ﺬــــﻴﻔﻨﺗ
ﻖــــﻓو ﺔﻛﺮﺘــــﺸﻤﻟا بﺎﺒــــﺳﻷا تاذ لﺎــــﻄﻋﻷا
رﺎــــﻴﻌﻤﻟا ISO 13849-1/IEC 62061.–
لﺎــــﻄﻋﻷا فﺎــــﺸﺘﻛا قﺮﻐﺘــــﺴﻳ ﺪــــﻗ
ﺔـــــﻴﻠﺧاﺪﻟا5ﻰ ـــﺼﻗأ ﺪـــ ﺤﺑ ٍناﻮـــﺛ .–
رﺎــــﻴﻌﻣ ﻖــــﻓو ﺐــــﻴﻛﺮﺘﻟا EN ISO14119 –
ﺐــــﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢــــﻗ ،ﺢﻴﺤــــﺻ ﻞﻜــــﺸﺑ ﻞــــﻤﻌﻟا نﺎﻤــــﻀﻟ
ﻞﻴﻐـــــﺸﺘﻟا رز نﻮـــــﻜﻳ ﺚـــــﻴﺤﺑ ﻊـــــ ﺿﻮﻤﻟا حﺎـــــﺘﻔﻣ
وأ ﻖﺋﺎــﻗﺮﻟا ﻞــﺜﻣ ،خﺎــﺳوﻷا لﻮــﺧد ﻦــﻣ ﺎــًﻴﻤﺤﻣ
لﺎـــﻣﺮﻟا. –
دﺪــــﺤﻤﻛ ﻊــــﺿﻮﻤﻟا حﺎــــﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘــــﺴﺗ ﻻ
ﻲﻜﻴﻧﺎــــــــﻜﻴﻣ. –
ﻞﻜـــﺸﺑ ﺎـــًﻤﺋاد ةرﺎـــﺷﻹا تﻼﺑﺎـــﻛ ﻊـــﺿو ﺐـــﺠﻳ
ﻞﺧاﺪــــﺘﻟا ﺐﺒــــﺴﺗ ﻲﺘــــﻟا تﻼﺑﺎــــﻜﻟا ﻦــــﻋ ﻞــــﺼﻔﻨﻣ
ﺔـــــﻗﺎﻄﻟا تﻼﺑﺎـــــﻛو.
ﻞﻐـــﺸﻤﻟاو ﻊـــﺿﻮﻤﻟا حﺎـــﺘﻔﻣ ﻦـــﻣ ﻖـــﻘﺤﺗ
مﺎـــــﻜﺣﺈﺑ ﺎـــــﻤﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦـــــﻣ ﺪـــــﻛﺄﺘﻠﻟ.
ﺮــﺻﺎﻨﻋ ﺔــﻛﺮﺣ ﺔــﻳﺮﺣ ﻦــﻣ ﻖــﻘﺤﺗ
ﻞﻴﻐــــــــﺸﺘﻟا. –
ﺎـــًﺜﺤﺑ تﻼـــﺻﻮﻟاو ـــﺑﺎﻜﻟا ﺧﺪـــﻣ ﺺـــﺤﻓا
ﻒــﻠﺗ دﻮــﺟو ﻦــﻋ. –
tr
uk
ar
12/21 IL05208001Z
11/12
2XA*C ,*=
3B?;!D*C;=
3UA*> W!<#!C <#*
@GC%*
8!* TBC(B?D!;_;=*?][_?9C& &![; (R? (B[&*C,* 2XA*C ,*? 5?B,9];(GD![!*
9C, !C TBDE!CG;!BC D!; ,*C ,G?9C;*? (B[&*C,*C 5?B,9];*C\
3#* ,*.ZG@G<!BC B( .BC(B@D!<U GAAZ!*> <B <#* (BZZBW!C% <UA*> W!<#!C <#* A@B,:.<
(GD!ZU
GC, !C .BDE!CG<!BC W!<# A@B,:.<> Z!><*,
E*ZBW[
8B.I QBI\ :Z-/FF-)+
S3ZJII
N9=G;VE*D*?]9C&*C H 4:AAZ*D*C<G@U PB<*>[
<*7B[[D_.#;!&;*? V9? N9=GDD*C=;*[[9C& ,*? ;*.#C!=.#*C 1C;*?[G&*C H ?:<#B@!>*, 6*@>BC <B .BDA!Z* <#* <*.#C!.GZ (!Z*[
XG<BC SC,:><@!*> VDETK SC,:><@!GZ ;BC<@BZ> Y 6@B<*.<!BC 9!8!>!BCK T*!CJQB*ZZ*@J4<@I "J//K &+//& =BCCK V*@DGCU
3'1J;*@<!(!.G<* \$]HXM /)/IF&H-/
4*!<*HAG%* - H -
!I?I X,%G@ 0!ZZ*D>
9!@*.<B@ 5:GZ!<U
SC,:><@!GZ ;BC<@BZ> Y 6@B<*.<!BC 9!8!>!BC
=BCCK /\IF&I-F-/
!I?I 6GBZB 9O?D!.B
T*G, B( 6@B,:.< R!C* QGCG%*D*C<
QG.#!C* 7A*@G<!BC Y ;BC<@BZ
Z1JTBC(B?D!;_;=*?][_?9C&
X2 ,*.ZG@G<!BC B(
.BC(B@D!<U
*?][_?*C #!*?D!; !C G[[*!C!&*? 0*?GC;YB?;9C& G[= W*?=;*[[*?K ,G== ,G= 5?B,9]; P,!* 5?B,9];(GD![!*M
,*.ZG@* :C,*@ B:@ >BZ* @*>ABC>!E!Z!<U G> DGC:(G.<:@*@ <#G< <#* A@B,:.<
N(GD!ZUL
*C;=A?*.#*C, ,*? >9([!=;9C& G9( 3*!;* - ,*C *!C=.#[_&!&*C <*=;!DD9C&*C ,*? 4!.#;[!C!*PCM ,*=
4G;*= *C;=A?!.#;\
G..B@,!C% <B <#* Z!>< BC AG%* - .BDAZ!*> W!<# <#* A@B8!>!BC> B( ;B:C.!Z ,!@*.<!8*N>L[
8B.I QBI\ :Z-/FF-)+
0!@ H 0*K XG<BC SC,:><@!*> VDETK &+/F& =BCCK V*@DGCUK
T*!CJQB*ZZ*@J4<@I "J//K &+//& =BCCK V*@DGCU
Z[*];?BC!=.#* 5B=!;!BC==.#G[;*? J S3Z
XZ*.<@BC!. AB>!<!BC >W!<.# J R4X
-F/)H+FHZ1 EMV-Richtlinie / EMC Directive
-F//H%'HZ1 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
-FF%H)-HZ: Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
9C, D!; ,*C (B[&*C,*C QB?D*C RE*?*!C=;!DD;\
EG=*, BC .BDA[!GC.* Y!;# ;#* (B[[BY!C& =;GC,G?,P=M\
ZQ %F^)"J'J/\-F/"
ZQ %-F%/\-FF' L >/\-F/+ L >-\-F/' L >:\-F/F
ZQ UZ: %+FFF\-F/`
ZQ U36 /+`)^J/\-F/'
ZQ %F^)"J'J/H>:\-F-F
ZQ %/'F`J/\-F/F
ZQ %/'F`J-\-F/F
ZQ %/'F`J+\-F/F
ZQ %/'F`J)\-F/F
ZQ %/'F`J'\-F/F
ZQ %/'F`J%\-F/F
ZQ %/'F`J"\-F/F
4*!<*HAG%* / H -
!I?I X,%G@ 0!ZZ*D>
9!@*.<B@ 5:GZ!<U
SC,:><@!GZ ;BC<@BZ> Y 6@B<*.<!BC 9!8!>!BC
=BCCK /\IF&I-F-/
!I?I 6GBZB 9O?D!.B
T*G, B( 6@B,:.< R!C* QGCG%*D*C<
QG.#!C* 7A*@G<!BC Y ;BC<@BZ
12/21 IL05208001Z
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton IndustriesGmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 12/21 IL05208001Z
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
12/12 © 2006 Eaton Industries GmbH
2XA*= Y!;#!C ;#* ?GC&*
2#* ,*.[G?G;!BC B( .BC(B?D!;X GAA[!*= ;B ;#* (B[[BY!C& ;XA*= Y!;#!C
;#* A?B,9.; (GD![X GC, !C .BDE!CG;!BC Y!;# A?B,9.;= [!=;*, E*[BY\
8B.I QBI\ 1T-/FF-%'
S3ZJII
39AA[*D*C;G?X QB;*=
3'1J;*@<!(!.G<* \$]HXM /)/IF&H-/
6G%* - H -
!I?I X,%G@ 0!ZZ*D>
9!@*.<B@ 5:GZ!<U
SC,:><@!GZ ;BC<@BZ> Y 6@B<*.<!BC 9!8!>!BC
=BCCK /+IF]I-F-/
!I?I 6GBZB 9O?D!.B
T*G, B( 6@B,:.< R!C* QGCG%*D*C<
QG.#!C* 7A*@G<!BC Y ;BC<@BZ
8*.[G?G;!BC B( .BC(B?D!;X
,*.[G?* 9C,*? B9? =B[* ?*=ABC=!E![!;X G= DGC9(G.;9?*? ;#G; ;#* A?B,9.; P(GD![XM
G..B?,!C& ;B ;#* [!=; BC AG&* - GC, A?B7!,*, ;#G; !; != !C=;G[[*,K DG!C;G!C*, GC, 9=*, !C ;#*
GAA[!.G;!BC !C;*C,*, (B?K Y!;# ?*=A*.; ;B ;#* ?*[*7GC; DGC9(G.;9?*?O= !C=;?9.;!BC=K !C=;G[[G;!BC
=;GC,G?,= GC, $&BB, *C&!C**?!C& A?G.;!.*=$K .BDA[!*= Y!;# ;#* =;G;9;B?X ?*@9!?*D*C;=\
8B.I QBI\ 1T-/FF-%'
0*K XG<BC SC,:><@!*> VDETK &+/F& =BCCK V*@DGCUK
T*!CJQB*ZZ*@J4<@I "J//K &+//& =BCCK V*@DGCU
Z[*.;?BC!. AB=!;!BC =Y!;.# J S3Z
-F/% QBI /F^/ The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
-F/- QBI +F+- RoHS in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
-FF` QBI /'^" The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
EG=*, BC .BDA[!GC.* Y!;# ;#* (B[[BY!C& =;GC,G?,P=M\
ZQ %F^)"J'J/\-F/"
ZQ %-F%/\-FF' L >/\-F/+ L >-\-F/' L >:\-F/F
ZQ UZ: %+FFF\-F/`
ZQ U36 /+`)^J/\-F/'
ZQ %F^)"J'J/H>:\-F-F
ZQ %/'F`J/\-F/F
ZQ %/'F`J-\-F/F
ZQ %/'F`J+\-F/F
ZQ %/'F`J)\-F/F
ZQ %/'F`J'\-F/F
ZQ %/'F`J%\-F/F
ZQ %/'F`J"\-F/F
6G%* / H -
!I?I X,%G@ 0!ZZ*D>
9!@*.<B@ 5:GZ!<U
SC,:><@!GZ ;BC<@BZ> Y 6@B<*.<!BC 9!8!>!BC
=BCCK /+IF]I-F-/
!I?I 6GBZB 9O?D!.B
T*G, B( 6@B,:.< R!C* QGCG%*D*C<
QG.#!C* 7A*@G<!BC Y ;BC<@BZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Eaton LSE-11 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch