eta 90000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
28-33
23-27
18-22
4-10
Horkovzdušná fritéza • NÁVOD K OBSLUZE
11-17
Teplovzdušná fritéza
NÁVOD NA OBSLUHU
Air Fryer USER MANUAL
Forrólevegős fritőz HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Frytkownica beztłuszczowaINSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
11/8/2023
34-39
Heißluftfritteuse
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN
HU
DE
Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné. Product images are for illustrative
purposes only. Illusztratív képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
1
A1 A6
A2
A3
A7
1
4
A
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
A10
A11
32
A9
A8
A5
A4
2 / 39
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6
III. POKYNY K POUŽITÍ 6
IV. ÚDRŽBA 9
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 9
VI. EKOLOGIE 10
VII. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 13
III. POKYNY NA OBSLUHU 13
IV. ÚDRŽBA 16
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV 16
VI. EKOLÓGIA 17
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
I. SAFETY WARNING 18
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) 20
III. INSTRUCTIONS FOR USE 20
IV. MAINTENANCE 21
V. ENVIRONMENT 22
VI. TECHNICAL DATA 22
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK 23
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 25
III. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 25
IV. KARBANTARTÁS 26
V. ÖKOLÓGIA 27
VI. MŰSZAKI ADATOK 27
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 28
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 30
III. INSTRUKCJE DOT. OBSŁUGI 30
IV. KONSERWACJA 32
V. EKOLOGIA 32
VI. DANE TECHNICZNE 32
I. SICHERHEITSANWEISUNGEN 34
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1) 36
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN 36
IV. WARTUNG 38
V. UMWELTSCHUTZ 38
VI. TECHNISCHE DATEN 39
CZ
SK
EN
HU
PL
DE
3 / 39
Horkovzdušná fritéza
eta
2168
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu s pokladním
dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou a po skončení práce spotřebič vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
POZOR: Plášť spotřebiče a její vnitřní součásti jsou při provozu
a do jejich vychladnutí horké! K manipulaci používejte ochranné
pomůcky (jako např. rukavice). V případě manipulace s vnitřními
částmi (např. nádoba) vyčkejte na jejich zchládnutí.
4
CZ
/ 39
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu fritování.
Fritézu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů
(např. kamna, el./plynový sporák atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné–lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
Neumísťujte horkou nádobu do blízkosti hořlavých látek nebo předmětů (např. na dřevěný
stůl, lakovanou plochu ani jiný druh citlivého povrchu), který se může teplem poškodit.
Fritézu nikdy neponořujte (ani částečně) do vody a nemyjte pod tekoucí vodou!
Nedotýkejte se při fritování míst, kde vystupuje pára/horký vzduch, hrozí nebezpečí
popálení a opaření. Dejte také pozor na horkou páru vystupující po vysunutí nádoby!
Před připojením k elektrické zásuvce musí být fritéza správně sestavená. Fritézu také
nikdy nezapínejte bez nádoby (koše). Nepoužívejte toto držadlo k přenášení spotřebiče.
Do fritézy nenalévejte žádné tekutiny, ani fritovací olej! Fritování probíhá pomocí
cirkulace horkého vzduchu.
Všechny připravované suroviny se musí nacházet pouze ve fritovací nádobě, zamezte
jejich kontaktu s topnou spirálou.
Během provozu nikdy nezakrývejte vstupní a výstupní ventilační otvory!
Spotřebič neumísťujte proti stěně nebo jiným spotřebičům. Ponechejte alespoň 2030 cm
volného místa okolo a nad spotřebičem.
Pokud spozorujete kouř vycházející ze spotřebiče, okamžitě spotřebič odpojte
z el. zásuvky, vyvětrejte a po ustálení emisí kouře odstraňte příčinu (jsou-li zdrojem
připravované suroviny).
Spotřebič potřebuje po rozehřátí přibližně 30 min. na ochlazení a bezpečnou manipulaci
a čištění.
Při vysunování nádoby pomocí rukojeti postupujte opatrně a tělo fritézy druhou rukou
přidržujte.
Fritéza (topné těleso) je vybavena tepelnou ochranou proti přehřátí.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte
viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např.
dětmi může dojít k převržení či stažení fritézy a následně k vážnému popálení!
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
CZ
5/ 39
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – tělo fritézy
A1 – odkapní nádoba A7 – napájecí kabel
A2 – fritovací nádoba na suroviny A8 – regulační kotouč (vypínač / časovač
A3 – držadlo 0 30 min. / Zapnuto)
A4 – kryt pojistného tlačíka A9 – regulační kotouč nastavení teploty
A5 – pojistka aretace nádoby (160 220 °C)
A6 – výstup vzduchu A10 – kontrolka provozu
A11 – kontrolka nahřívání
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte fritézu s příslušenstvím. Z fritézy odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Při prvním
zapnutí se může objevit krátké a mírné zakouření nebo zápach, tato skutečnost není
závadou a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Sestavení jednotlivých dílů
Při sestavení fritézy postupujte podle obr.1. Fritovací nádoba A2 se může vyjmout
z mechanismu odkapní nádoby A1 po stisknutí bezpečnostního tlačítka (pojistka A5),
která je umístěna pod krytem A4. Opačným způsobem nádobu pak zasuňte zpět a kryt
A4 zasuňte tak, aby bránil náhodnému stisknutí pojistky A5.
Regulační kotouč časovače A8 “– lze používat ve 2 režimech a slouží zároveň jako
vypínač.
a) automatický mód „0 - 30“
Nastavte požadovaný čas ohřevu v rozsahu cca 3 - 30 min. Jakmile časovač dosáhne
hodnoty OFF (zazní se zvuková signalizace) a fritéza se vypne. V případě požadavku
na manuální vypnutí kotoučem otočte na hodnotu OFF manuálně (proti směru chodu
hodinových ručiček). Pokud dokončíte přípravu v průběhu odpočtu časovače, vždy jej
následně nastavte do pozice OFF (vypnuto) manuálně.
b) mód nepřetržitého chodu „Zapnuto“
Při tomto režimu nastavení není ohřev časově omezen. Je vhodný pro přípravu potravin,
které je nutné udržovat v určité teplotě déle než 30 minut. Mód nastavíte otočením
regulátoru proti směru hodinových ručiček do polohy „ “.
Regulační kotouč nastavení teploty A
9
„ “
– nastavte požadovanou teplotu 160-220 °C
(informaci o požadované teplotě získáte na etiketě potraviny nebo v tabulce tohoto návodu).
Po skončení přípravy otočte regulačním kotoučem vždy do pozice MIN.
6
CZ
/ 39
Fritování
Umístěte sestavenou fritézu na rovný povrch (např. kuchyňský stůl) ve výšce minimálně
85 cm, mimo dosah dětí. Nádobu na suroviny naplňte požadovanými surovinami
(respektujte maximální množství cca 1/2 nádoby) a celou fritézu řádně sestavte. Vidlici
napájecího přívodu A7 připojte k elektrické síti. Aktivní funkci fritézy (časovače) signalizuje
svit kontrolky A10. Jakmile je nastavená teplota dosažena, kontrolka A11 se rozsvítí.
Po uplynutí nastaveného času se spotřebič automaticky vypne (zazní se zvuková signalizace).
Po ukončení přípravy pomocí držadla opatrně vysuňte nádobu A2 se surovinami a nechejte
chvíli zchládnout. V závislosti na charakteru připravovaných surovin po vychladnutí vylejte
případné tekutiny z odkapní nádoby A1. V průběhu funkce je možné teplotu i čas měnit.
Ukončení funkce je doprovázeno zvukovou signalizací. Dojde k vypnutí topného tělesa.
Před konzumací zkontrolujte dostatečné tepelné zpracování pokrmu. Pokud připravované
pokrmy nejsou dostatečně usmažené / upečené, v přípravě pokračujte.
Doporučená teplota a čas při různých menu jsou následující:
Ikona Surovina Teplota (°C) Čas (min.) Další info
Kotleta 220 15 – 20
Existují určité rozdíly ve stejných
druzích ingrediencí a chuť každého
uživatele se může lišit.
Tabulka slouží pouze pro
referenční účely.
Čas a teplotu přípravy můžete
upravit podle sebe.
Hranolky
(zmrazené) 220 15 – 20
Koláč 160 25 – 30
Kuřecí
paličky 220 20 – 25
Ryba 180 20 – 25
Steak 200 10 – 15
Zelenina 160 15 – 20
Kuřecí
křídla 220 13 – 20
Poznámka
Některé suroviny je vhodné během ohřevu promíchat či protřepat. Nikdy však
během toho nemačkejte bezpečnostní pojistku držadla - ta slouží pouze
k vědomému vysunutí nádoby A2 z odpapní nádoby A1. Zároveň neotáčejte či
příliš nenahýbejte při protřepávání nádobu, odpadní nádoba může obsahovat
horkou tekutinu.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy zpracování
potravin se pohybují v jednotkách minut a mají pouze informativní charakter - vždy záleží
na mnoha faktorech, od velikosti surovin, přes připravované množství a způsob umístění,
po jejich kvalitu a výchozí teplotu.
CZ
7/ 39
Potravina MIN-MAX
množství (g)
Čas
(min.)
Teplota
(°C)
Protřepat v
průběhu? Další info
Brambory a hranolky
Tenké hranolky 400 15-20 220 ano (1-4x)
Tlusté hranolky 400 18-25 220 ano (1-4x)
Grat. brambory 500 20-25 200 ano (1-2x)
Maso
Steak 100-600 10-20 200 otočte
Vepřové kotlety 100-600 10-15 220 otočte
Hamburger 100-600 10-15 180 – –
Klobásky 100-600 13-15 200 – –
Kuřecí stehno 100-600 20-25 220 otočte
Kuřecí prsa 100-600 13-20 200 otočte
Ryby 100-600 15-20 180 – –
Svačinka
Mražené kuřecí
nugetky 100-600 6-10 200 ano polotovar
Mrazené rybí prsty 100-500 6-10 200 polotovar
Sýr 100-500 8-10 180 polotovar
Plněná zelenina 100-500 20 160 – –
Pečení
Dort 400 25-30 160 použijte
formu /
nádobu na
pečení
Koláč (Quiche) 500 20-30 180
Muny 400 15-18 200
Různé sladkosti 500 20 160
Tipy
Pro co nejlepší výsledek doporučujeme pokrmy z masa a drůbeže, jednou nebo
dvakrát během přípravy protřepat/promíchat, tak aby na horní straně nezasychaly, byly
rovnoměrně propečené a křupavé. Můžete obrátit také jídla jako je steak, kuřecí stehno,
aby bylo zajištěno rovnoměrné zhnědnutí a propečení. Protřepání/promíchání většinou
vyžadují menší jídla, která jsou naskládaná, jako jsou hranolky nebo nugety.
Menší části surovin vyžadují obvykle kratší dobu přípravy. Větší části naopak dobu delší.
Stejně tak menší množství surovin vyžaduje kratší dobu přípravy a naopak větší množství
zpravidla dobu delší.
Některé druhy surovin můžete polét trochou oleje pro jejich křupavější výsledek.
Nepřipravujte velmi tučné suroviny (např. tučné maso).
Optimální množství pro přípravu křupavých hranolek by nemělo překročit 400 g.
V případě potřeby lze do nádoby vložit i formu na pečení dortíků, koláčků apod.
Fritézu můžete použít také k opětovnému ohřevu hotových surovin.
8
CZ
/ 39
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice
napájecího
přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Vnější plášť utřete vlhkým hadříkem.
Po každém použití otřete vnější plochy měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky a kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch
poškrábat. Obě nádoby umyjte v horké vodě s čisticím prostředkem, následně opláchněte
čistou vodou a nechte dostatečně oschnout (můžete použít myčku nádobí). V případě
potřeby lze na tyto díly použít šetrné odmašťovací prostředky. Vnitřek základny fritézy
opatrně vytřete vlhkým hadříkem, nebo neabrazivní čisticí houbičkou. V případě potřeby
odstraňte zbytky nečistot z topného tělesa čisticím kartáčkem. Výlisky z plastu nikdy nesušte
nad zdrojem tepla (např. kamna, el/plynový sporák). Normální je, že v průběhu času se
barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není
důvodem k reklamaci spotřebiče! Napájecí přívod A7 otřete hadříkem. Spotřebič skladujte
řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Fritéza
nefunguje
Není přijpojený napájecí kabel Připojte kabel
Není nastavený časovač Nastavte časovač
Suroviny
nejsou
dostačně
zpracované
Velké množství surovin
v nádobě
Vložte menší množství surovin, ty
pak budou rovnoměrněji zpracovány
Nastavená teplota je nízká Zvyšte teplotu
Doba přípravy je nízká Zvyšte dobu přípravy
Suroviny jsou
zpracované
nerovnoměrně
Některé suroviny je potřeba
v průběhu přípravy
(např. v polovině) protřepat
Protřepejte / promíchejte suroviny
Z fritézy
vychází bílý
kouř
Připravujete mastné suroviny
Bílý kouř produkuje zahřátý olej,
který je přítomen ve vyšším množství
právě u mastných surovin. Toto však
neovlivní chod ani výsledek fritézy
Nádoba obsahuje zbytky
mastnoty z předchozích příprav
Ujistěte se, že po každém použití
nádoby řádně umyjete
Suroviny
nejsou po
zpracování
dostatečně
křupavé
Křupavost ovlivňuje více faktorů,
zejména množství oleje a vody
Ujistěte se, že suroviny dostatečně
usušíte před přidáním oleje
Brambory nakrájejte na menší části
Přidejte trochu více oleje
CZ
9/ 39
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech částech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 4,8
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 318 x 382 x 300
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ. - Čtěte návod k obsluze
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
10
CZ
/ 39
Teplovzdušná fritéza
eta
2168
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
s dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
si obrázky a návod si uschovajte na skoršie použitie.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
pokiaľ pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
ak nejsú starší ako 8 let a pod dozorom. Děti mladšie 8 let sa
musia držať mimo dosah spotřebiča a prívodu. Spotrebiče nesmú
používať deti vo veku od 0 do 8 rokov.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol
do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou a po skončení práce spotrebič vypnite a odpojte od el.
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
SK
11 / 39
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
POZOR: Plášť spotrebiča a jeho vnútorné súčasti sú pri prevádzke
a do ich vychladnutia horúce! K manipulácii používajte ochranné
pomôcky (ako napr. rukavice). V prípade manipulácie s vnútornými
časťami (napr. nádoba) počkajte na ich vychladnutie.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a počas celého fritovania ho kontrolujte.
Fritézu používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva),
tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako
výlevky, umývadlá).
Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné,
papírové plastové, dřevěné–lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
Neumísťujte horkou nádobu do blízkosti hořlavých látek nebo předmětů.
Neumísťujte nádobu, je–li je horká, na dřevěný stůl, lakovanou plochu ani jiný druh
citlivého povrchu, který se může teplem poškodit.
Fritézu s výhrevným telesom nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody a neumývajte
pod tečúcou vodou!
Nedotýkajte sa pri fritovaní miest, kde vystupuje para/horúci vzduch, hrozí nebezpečenstvo
popálenia a oparenia. Dajte tiež pozor na horúcu paru vystupujúcu po vysunutí nádoby!
Pred pripojením k elektrickej zásuvke musí byť fritéza správne zostavená. Fritézu tiež nikdy
nezapínajte bez nádoby. Nepoužívajte toto držadlo na prenášanie spotrebiča.
Do fritézy nenalievajte žiadne tekutiny, ani fritovací olej! Fritovanie prebieha pomocou
cirkulácie horúceho vzduchu.
Všetky pripravované suroviny sa musia nachádzať iba vo fritovacej nádobe, zamedzte
ich kontaktu s výhrevnou špirálou.
Počas prevádzky nikdy nezakrývajte vstupné a výstupné ventilačné otvory.
Spotrebič neumiestňujte proti stene alebo iným spotrebičom. Ponechajte aspoň 20
—30
cm
voľného miesta okolo a nad spotrebičom.
Ak spozorujete dym vychádzajúci zo spotrebiča, okamžite spotrebič odpojte z el. zásuvky,
vyvetrajte a po ustálení emisií dymu odstráňte príčinu (ak sú zdrojom pripravované suroviny).
Spotrebič potrebuje po rozohriatí približne 30 min. na ochladenie a bezpečnú manipuláciu
a čistenie.
Pri vysúvaní nádob pomocou rukoväte postupujte opatrne a telo fritézy druhou rukou pridržiavajte.
Fritéza má tepelnú poistku proti prehriatiu.
Prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom
a nesmie sa ponoriť do vody. Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte
visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr.
deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu fritovačky a následne k vážnemu popáleniu!
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
12
SK
/ 39
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. za znehodnotenie potravín, poranenia, popáleniny,
obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – telo fritézy
A1 odkvapová nádoba A7 napájací kábel
A2 fritovacia nádoba na suroviny A8 spínač/časovač (030 min. / ZAP.)
A3 držadlo A9 nastavenie teploty (160
220 °C)
A4
kryt poistného tlačidla A10 kontrolka prevádzky
A5 — poistka aretácie nádoby A11 kontrolka nahrievania
A6 výstup vzduchu
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte fritézu s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím
umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom horúcej vody so
saponátom, opláchnite čistou vodou a dôkladne ich osušte. Pri prvom zapnutí spotrebiča
môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu, čo nie je porucha a nie je to
dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Zostavenie jednotlivých dielov
Pri zostavení fritézy postupujte podľa obr.1. Fritovacia nádoba A2 sa môže vybrať
z mechanizmu odkvapovej nádoby A1 po stlačení bezpečnostného tlačidla (poistka A5),
ktorá je umiestnená pod krytom A4. Opačným spôsobom nádobu potom zasuňte späť
a kryt A4 zasuňte tak, aby bránil náhodnému stlačeniu poistky A5.
Regulačný kotúč časovača A8 “— je možné používať v 2 režimoch, slúži zároveň
ako vypínač.
a) Automatický mód „0 30“
Nastavte požadovaný čas ohrevu v rozsahu cca 330 min. Hneď ako časovač dosiahne
hodnoty OFF, zaznie cinknutie a fritéza sa vypne. V prípade požiadavky na manuálne
vypnutie koliesko otočte na hodnotu OFF manuálne (proti smeru hodinových ručičiek).
Ak dokončíte prípravu v priebehu odpočtu časovača, vždy ho nastavte do pozície OFF
(vypnuté) manuálne.
b) Mód nepretržitého chodu „Zapnuto“
Pri tomto režime nastavení nie je ohrev časovo obmedzený. Je vhodný pre prípravu
potravín, ktoré je nutné udržiavať v určitej teplote dlhšie ako 30 minút.
Mód nastavíte otočením regulátora proti smeru hodinových ručičiek do polohy “.
Regulačný kotúč nastavenia teploty A9 “ — nastavte požadovanú teplotu
160 220 °C
(informáciu o požadovanej teplote získate na etikete potraviny alebo v tabuľke tohto
návodu). Po skončení prípravy otočte regulačným kotúčom vždy do pozície MIN“.
SK
13 / 39
Fritovanie
Umiestnite zostavenú fritézu na rovný povrch (napr. kuchynský stôl) vo výške minimálne
85 cm, mimo dosah detí. Nádobu na suroviny naplňte požadovanými surovinami (rešpektujte
maximálne množstvo) a celú fritézu riadne zostavte. Vidlicu napájacieho prívodu A7 pripojte
k elektrickej sieti. Aktívnu funkciu fritézy (časovač) signalizuje svit kontrolky A10.
Hneď
ako je nastavená teplota dosiahnutá, rozsvieti sa kontrolka A11.
Po uplynutí nastaveného
času sa spotrebič automaticky vypne (ozve sa zvuková signalizácia). Po ukončení prípravy
pomocou držadla opatrne vysuňte nádobu A2 so surovinami a nechajte ju chvíľu vychladnúť.
V závislosti na charaktere pripravovaných surovín po vychladnutí vylejte prípadné tekutiny
z odkvapové nádobay A1.
V priebehu funkcie je možné teplotu i čas meniť. Ukončenie funkcie je sprevádzané
zvukovou signalizáciou. Dôjde k vypnutiu vykurovacieho telesa. Pred konzumáciou
skontrolujte dostatočné tepelné spracovanie pokrmu. Ak pripravované pokrmy nie sú
dostatočne pečené, vo varení pokračujte.
Odporúčaná teplota a čas pri rozličných menu nasledujúce:
Ikona Surovina Teplota (°C) Čas (min.) Ďalšie info
Kotleta 220 15 — 20
Existujú určité rozdiely v rovnakých
druhoch ingrediencií a chuť každého
používateľa sa môže líšiť.
Tabuľka slúži len na referenčné účely.
Čas a teplotu frytovania môžete
upraviť podľa seba.
Hranolky
(zmrazené) 220 15 — 20
Koláč 160 25 — 30
Kuracie
paličky 220 20 — 25
Ryba 180 20 — 25
Steak 200 10 — 15
Zelenina 160 15 — 20
Kuracie
kridľa 220 13 — 20
Poznámka
Niektoré suroviny je vhodné počas ohrevu premiešať či pretrepať. Nikdy však počas
toho nestláčajte bezpečnostnú poistku držadla - tá slúži iba k vedomému vysunutiu
nádoby A2 z odpadovej nádoby A1. Zároveň neotáčajte či príliš nenahýnajte pri
pretrepávaní nádobu, odpadová nádoba môže obsahovať horúcu tekutinu.
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy spracovania
potravín sú uvedené minútach
- vždy záleží na mnohých faktoroch, od veľkosti surovín, cez
pripravované množstvo a spôsob umiestnenia, po ich kvalitu a východiskovú teplotu.
14
SK
/ 39
Potravina MIN-MAX
množstvo (g)
Čas
(min.)
Teplota
(°C)
Pretrepať v
priebehu? Ďalšie info
Zemiaky a hranolky
Tenké hranolky 400 17—20 220 ano (14x)
Hrubé hranolky 400 18—25 220 ano (14x)
Grat. zemiaky 500 20—25 200 ano (12x)
Mäso
Steak 100-600 10—20 200 otočte
Bravčové kotlety 100-600 10—15 220 otočte
Hamburger 100-600 10—15 180 — —
Klobásky 100-600 13—15 200 — —
Kuracie stehno 100-600 20—25 220 otočte
Kuracie prsia 100-600 13—20 200 otočte
Ryby 100-600 15—20 180 — —
Desiata
Mrazené kuracie
nugetky 100-600 6—10 200 ano polotovar
Mrazené rybacie prsty 100-500 6—10 200 polotovar
Syr 100-500 8—10 180 polotovar
Plnená zelenina 100-500 20 160 — —
Pečenie
Torta 400 25—30 160 použite
formu /
nádobu na
pečenie
Koláč (Quiche) 500 20—30 180
Muny 400 15—18 200
Rôzne sladkosti 500 20 160
Tipy
Pre čo najlepší výsledok odporúčame pokrmy z mäsa a hydiny, raz alebo dvakrát počas
varenia pretrepať/premiešať, tak aby na hornej strane nezasychali, boli rovnomerne
prepečené a chrumkavé. Môžete obrátiť tiež jedlá ako je steak, kuracie stehno aby bolo
zabezpečené rovnomerné zhnednutie a prepečenie. Pretrepanie väčšinou vyžadujú
menšie jedlá, ktoré sú naskladané, ako sú hranolky alebo nugety
Menšie časti surovín vyžadujú obvykle kratšiu dobu prípravy. Väčšie časti naopak dobu
dlhšiu.
Rovnako tak menšie množstvo surovín vyžaduje kratšiu dobu prípravy a naopak väčšie
množstvo spravidla dobu dlhšiu.
Niektoré druhy surovín môžete poliať trochou oleja pre ich chrumkavejší výsledok.
Nepripravujte veľmi tučné suroviny.
Optimálne množstvo na prípravu chrumkavých hranoliek by nemalo prekročiť 400 g.
V prípade potreby je možné do nádoby vložiť aj formu na pečenie tort, koláčikov a pod.
Použití rastúcich prísad (napr. koláč, muffinov atď.) nepoužívajte viac ako polovicu koša.
Fritézu môžete použiť tiež k opätovnému ohrevu hotových surovín.
SK
15 / 39
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte ho vychladnúť! Po každom použití utrite
vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky a kovové nástroje, ktoré by mohli povrch poškriabať počas čistenia.
Vonkajší
plášť utrite vlhkou handričkou. Obe nádoby umyjte v horúcej vode s čistiacim
prostriedkom,
následne opláchnite čistou vodou a nechajte dostatočne vyschnúť (môžete použiť aj
umývačku riadu). V prípade potreby je možné na tieto diely použiť šetrné odmasťovacie
prostriedky. Vnútro základne fritézy opatrne utrite vlhkou handričkou, alebo neabrazívnou
čistiacou hubkou. V prípade potreby odstráňte zvyšky nečistôt z výhrevného telesa čistiacou
kefkou. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový
sporák). Normálne je, že sa farba povrchu mení v priebehu času. Táto zmena ale žiadnym
spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča! Napájací
prívod A7 utrite handričkou. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom
mieste mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Fritéza
nefunguje
Nie je pripojený napájací kábel Pripojte kábel
Nie je nastavený časovač Nastavte časovač
Suroviny nie
sú dostatočne
spracované
Veľké množstvo surovín
v nádobe
Vložte menšie množstvo surovín,
tie potom budú rovnomernejšie
spracované
Nastavená teplota je nízka Zvýšte teplotu
Doba prípravy je nízka Zvýšte dobu prípravy
Suroviny sú
spracované
nerovnomerne
v priebehu prípravy
Pretrepte/premiešajte suroviny
Z fritézy
vychádza biely
dym.
Pripravujete mastné suroviny
Biely dym produkuje zahriaty olej, ktorý
je prítomný vo vyššom množstve práve
u mastných surovín. Toto však
neovplyvní chod ani výsledok fritézy
mastnoty z predchádzajúcich
Uistite sa, že po každom použití
nádobu riadne umyjete
Suroviny nie sú
po spracovaní
dostatočne
chrumkavé
Chrumkavosť ovplyvňuje viac
faktorov, hlavne množstvo
oleja a vody
Uistite sa, že suroviny dostatočne
usušíte pred pridaním oleja
Zemiaky nakrájajte na menšie časti
Pridajte trochu viac oleja
16
SK
/ 39
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch vytlačené znaky materiálov, ktoré použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. S cieľom
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a pomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii
tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť
spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete
odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá si vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 4,8
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (D x H xV), (mm) 318 x 382 x 300
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNENIE Čítajte návod na obsluhu
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
SK
17 / 39
Air Fryer
eta
2168
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including,
the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further reference.
Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.
Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the plug
with the power cord!
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord. The
appliance may not be used by children 0 to 8 years of age.
The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance and after use turn off the appliance and disconnect
it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
Disconnect the appliance from power source immediately if the
power cord is damaged. The power cord must be replaced by the
manufacturer or by a service technician or a qualified electrician
to avoid electric shock or fire hazard.
Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service
agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
18
EN
/ 39
ATTENTION: The case of the appliance and its internal
components are hot during operation and until they cool down!
Use protective equipment for manipulation (such as gloves).
When handling the internal parts (e.g. container), wait until they
cool down.
ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer, remote controller
or any other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists
when the heater is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Do not leave the appliance unattended while working and check it during the whole time
of frying.
Use the deed fryer only at places where the risk of tilting over is prevented and which is far
enough from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e. g. heater, electric/gas stove, etc.) and from wet surfaces (sinks, wash basins, etc.).
The deep fryer (heating element) is equipped with heat protection against overheating.
Never immerse the fryer and the heater into water (not even partially) and do not wash
under running water!
If the
container for frying ingredients
is hot, do not put it onto a wooden table, varnished
surfaces or any other type of sensitive surfaces, which could get damaged by the heat.
When frying, do not touch the area where steam/hot air comes out, there is a danger of burning
and scalding. Also watch out for hot steam coming out after the container is pulled out!
Before connecting the fryer to electricity, it must be assembled correctly. Never turn the fryer
on without the container.
Do not pour any liquids, including frying oil, into the fryer! Frying is secured by hot air
circulation.
All the ingredients being prepared must be placed in the frying container, prevent them from
coming into contact with the heating coil.
When in use, never cover the inlet and outlet vents.
Do not place the appliance against a wall or other appliances. Leave at least 20
–30
cm of
space around and above the appliance.
If you see smoke coming out of the appliance, immediately disconnect it from electricity,
ventilate, and after the smoke is gone, eliminate the cause (if caused by the prepared
ingredients).
After heating up, the appliance requires approximately 30 min. to cool down for safe handling
and cleaning.
When pulling out the containers by the handles, proceed carefully and hold the body of the
fryer with your other hand.
The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open fl ame and it
must not be submerged under water. Never place it on hot surfaces and do not leave it
hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is tripped over or pulled by for
example children the deep fryer may tip over or be pulled down and lead to serious burns!
If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition
and conforming to applicable standards.
Use the appliance only with original accessories from the manufacturer.
Do not use the appliance for purposes other than those defined and described in this manual!
The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded food, injury, damage, fire etc.) and the warranty
provisions will become void in the case of non-compliance with safety measures.
EN
19 / 39
II. DEVICE DESCRIPTION (pic. 1)
A – body of the fryer
A1 – drip tray A7 – power cable
A2 – container for frying ingredients A8 – switch/timer (0 – 30 min. / ON)
A3 – handle A9 – temperature setting (160 – 220 °C)
A4 – safety button cover A10 – operation indicator
A5 – container locking latch A11 – heating indicator
A6 – air outlet
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Before the rst use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with
detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe till dry, or let dry. A short mild
emission of smoke may occur, this is not a defect and is no reason for complaint. Now the
appliance is ready for use.
Assembly of the individual parts
Assemble the fryer according to Fig. 1. The A2 frying container can be removed from the
A1 drip tray mechanism after pressing the safety button (latch A5), located under the A4
cover. Then slide the container back in the opposite direction and slide the A4 cover to
prevent accidental pressing of the A5 latch.
Timer control dial A8 “– can be used in two modes, it also works as a switch.
a) automatic mode „0 – 30“
Set the required heating time in the range of 3 30 min. When the timer reaches OFF,
you will hear a cling and the fryer will switch off. If a manual switch-off is required, turn the
dial manually to OFF (counter clockwise). If the preparation is complete while the timer is
counting down, always set it manually to OFF.
b) mode of continuous operation „ON“
In this mode, the heating is not time limited. It is suitable for preparation food, which needs
to be kept at a certain temperature longer than 30 minutes. You can set the mode by
turning the regulator counter-clockwise into the ”.
Temperature setting control dial A9
„ “
– set the required temperature to 160
220 °C.
(information about the required temperature can be found on the food label or in the table
of this manual). When the cooking is finished, always turn the control dial to MIN“.
Frying
Place the assembled fryer on a flat surface (e.g. kitchen table) at the height of at least
85 cm, out of reach of children. Fill the container with the desired ingredients (observe
the maximum amount) and assemble the whole fryer properly. Connect the plug of the
A7 power cable to the mains. When the fryer (timer) is in operation, the A10 operation
indicator light turns on. When the set temperature is reached, the A11 heating indicator
switches on. When the time set elapses, the appliance will turn off automatically (you will
hear a signal sound). After frying, use the handle to carefully pull out the A2 container with
ingredients and leave to cool down for a while. Depending on the nature of the cooked
ingredients, pour out any liquids from the A1 drip tray.
20
EN
/ 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

eta 90000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch