DCH 150­SL Wall Chaser

Hilti DCH 150­SL Wall Chaser Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu rezacej píly Hilti DCH 150-SL a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje informácie o montáži, používaní, údržbe a bezpečnosti. Píla je vybavená funkciou nastavenia hĺbky rezu a možnosťou pripojenia vysávača pre efektívne odstraňovanie prachu.
  • Ako sa montujú diamantové kotúče?
    Ako sa nastavuje hĺbka rezu?
    Čo robiť v prípade prehriatia motora?
    Ako sa pripája vysávač?
DCH 150SL
Deutsch 1
English 13
Nederlands 24
Français 37
Español 49
Português 62
Italiano 74
Dansk 86
Svenska 98
Norsk 109
Suomi 121
Eesti 132
Latviešu 144
Lietuvių 156
Polski 168
Česky 181
Slovenčina 192
Magyar 204
Slovenščina 216
Hrvatski 228
Srpski 239
Русский 251
Українська 265
Қазақ 278
Български 291
Română 303
Ελληνικά 316
Türkçe 329
ﻲ 342
한국어 355
繁體中文 366
中文 376
עברית 387
1
2
DCH 150SL
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 13
nl Originelehandleiding ............................................ 24
fr Noticed'utilisationoriginale ....................................... 37
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 49
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 62
it Manualed'istruzionioriginale ...................................... 74
da Originalbrugsanvisning .......................................... 86
sv Originalbruksanvisning........................................... 98
no Originalbruksanvisning .......................................... 109
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 121
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 132
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 156
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 168
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 181
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 192
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 204
sl Originalnanavodilazauporabo ..................................... 216
hr Originalneuputezauporabu ....................................... 228
sr Originalnouputstvozaupotrebu .................................... 239
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
ro Manualdeutilizareoriginal ........................................ 303
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 329
ar .......................................... 342
ko ............................................. 355
zh .................................................. 366
cn 文 ............................................... 376
he הוראותהפעלהמקוריות ............................................ 387
*2208335* 2208335 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Zeichenerklärung
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
2 Deutsch 2208335 *2208335*
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Bemessungsdrehzahl
Umdrehungen pro Minute
Wechselstrom
Durchmesser
Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen
kompatibel ist.
1.4 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Schlitzgerät DCH 150–SL
Generation 01
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
*2208335* 2208335 Deutsch 3
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
4 Deutsch 2208335 *2208335*
2.2 Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen
Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein,
dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Verwenden Sie ausschließlich gebundene verstärkte oder diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr
Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die
Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif-
scheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerk-
zeugen ausgelegt und können brechen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleif-
scheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschä-
digte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleif-scheibe auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fern-
hält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
*2208335* 2208335 Deutsch 5
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können
diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Posi-
tion, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann
sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe
mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus
und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rück-
schlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar
sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitun-
gen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Setzen Sie immer alle restlichen Distanzringe nach der Montage der zweiten
Diamant-Schlitzscheibe auf den Spannflansch. Wenn nicht alle mitgelieferten Distanzringe
wieder montiert werden, können sich die Diamant-Schlitzscheiben während des Betriebs lösen -
Verletzungsgefahr!
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesund-
heitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
6 Deutsch 2208335 *2208335*
Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Das Berühren oder Einatmen von Staub kann allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Gesundheitgefähr-
dende Werkstoffe (z. B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die
Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Wir empfehlen einen Hilti Mobilentstauber für
Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
Benutzen Sie einen leichten Atemschutz, wenn das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben wird.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske der Filterklasse P2 zu tragen.
Verwenden Sie einen Augenschutz. Abgesplittertes Material kann Körper und Augen verletzen.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz
heiß wird.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und
Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät. Außenliegende Metallteile am Gerät können spannungsfüh-
rend werden, wenn Sie z. B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte
Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitungen des Elektrowerkzeuges und lassen Sie diese
bei Beschädigung von einer anerkannten Elektrofachkraft erneuern. Wenn die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene
Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Ein-/Ausschalter
;Staubsaugeranschluss
=Röhrenlibelle
%Eintauchsperre
&Vorderer Handgriff
(Führungsschlitten
)Wartungsanzeige
+Hinterer Handgriff
§Verriegelungsschalter Eintauchtiefe
/Schlitten-Entsperrknopf
:Schnittanzeiger
Spindel-Arretierknopf
$Schlitztiefen-Einstellrad
£Schnittstelle für Linienlaser DCH-SL LG
*2208335* 2208335 Deutsch 7
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebenes Schlitzgerät für den professionellen Einsatz.
Das Gerät ist für den Betrieb mit Diamant-Schlitzscheiben vorgesehen.
Das Gerät ist für die Verwendung mit einem geeigneten Staubsauger vorgesehen.
Das Schlitzgerät kann optional mit einem Linienlaser kombiniert werden, um die Schnittrichtung im Voraus
anzuzeigen.
3.3 Möglicher Fehlgebrauch
Das Produkt darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
Das Produkt darf nicht verwendet werden für Arbeiten in einer feuchten Umgebung.
Das Produkt darf nicht verwendet werden, um gesundheitsgefährdende oder leicht entzündliche Materialien
(z. B. Asbest, Magnesium, Holz) zu bearbeiten.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
3.4 Serviceanzeige
Das Schlitzgerät ist mit einer Serviceanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
Zustand Bedeutung
Serviceanzeige blinkt rot. Das Gerät lässt sich nicht
einschalten. Der Motor ist stark überhitzt. Zum Neustart Gerät
ausschalten und 10 min warten. Danach wieder
einschalten.
Serviceanzeige blinkt rot. Das Gerät läuft mit redu-
zierter Drehzahl. Der Motor ist überhitzt. Gerät im Leerlauf laufen
lassen, damit sich das Gerät schnell abkühlt. Wenn
das Gerät abgekühlt ist, erlischt die Servicean-
zeige, und das Gerät schaltet sich ab. Zum Neu-
start Gerät aus- und wieder einschalten.
Die Serviceanzeige leuchtet rot. Das Gerät lässt
sich nicht einschalten. Die Kohlebürsten sind verschlissen und müssen
ausgetauscht werden.
Das Gerät ist defekt.
Die Serviceanzeige leuchtet rot. Das Gerät ist aber
funktionsfähig. Die Verschleißgrenze der Kohlebürsten ist
beinahe erreicht. Ab Beginn des Aufleuchtens
kann noch einige Stunden gearbeitet werden,
bis die automatische Abschaltung in Kraft tritt.
Die Kohlebürsten wurden gewechselt und müs-
sen noch mindestens 1 Minute ununterbrochen
im Leerlauf einlaufen, um eine optimale Stand-
zeit zu erreichen.
3.5 Lieferumfang
Schlitzgerät, Spannschlüssel, Schlitzscheiben, Ausbrechwerkzeug, Bedienungsanleitung.
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
4 Technische Daten
4.1 Schlitzgerät
Bemessungsspannung, Bemessungsstrom und/oder -leistung, Netzfrequenz und Bemessungsdreh-
zahl entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 7,6 kg
Nabendurchmessser Scheibenaufnahme 22,2 mm
Dicke der Diamant-Schlitzscheibe ≤ 3 mm
Durchmesser der Diamant-Schlitzscheibe ≤ 150 mm
8 Deutsch 2208335 *2208335*
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte
Emissions-Schalldruckpegel (LpA)94 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA)3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)105 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA)3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte
Schwingungsemissionswert (ah)4,6 m/s²
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
4.3 Geometrie geeigneter Diamant-Schlitzscheiben
Diamant-Schlitzscheibe haben die folgenden geometri-
schen Vorgaben zu erfüllen.
Technische Daten
Schlitzbreite zwischen Seg-
menten (G) ≤ 15 mm
Schneidwinkel negativ
5 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1 Diamant-Schlitzscheiben montieren 2
@Spannschlüssel
;Spannmutter
=Distanzring
%Diamant-Schlitzscheibe
&Spannflansch
(Spindel (am Schlitzgerät)
)Drehrichtungspfeil am Gehäuse
1. Legen Sie das Gerät auf die linke Seite (Libelle zeigt nach oben).
2. Drücken Sie den Schlitten-Entsperrknopf, um den Führungsschlitten zu entriegeln und halten Sie ihn
gedrückt.
3. Schwenken Sie den Führungsschlitten aus und lassen Sie den Schlitten-Entsperrknopf los.
4. Stecken Sie den Spannflansch auf die Spindel.
*2208335* 2208335 Deutsch 9
5. Setzen Sie die erste Diamant-Schlitzscheibe auf den Spannflansch. Achten Sie dabei darauf, dass die
Richtung des Drehrichtungspfeiles auf der Schlitzscheibe mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Gerät
übereinstimmt.
Beachten Sie die Vorgaben zur Auswahl geeigneter Diamant-Schlitzscheiben. → Seite 8
6. Setzen Sie die für die Schlitzbreite entsprechende Anzahl an Distanzringen auf den Spannflansch.
Die Schlitzbreite ergibt sich aus der Dicke der beiden Diamant-Schlitzscheiben und den dazwischen
eingesetzten Distanzringen. Die Distanzringe haben ein Breite von 4 mm, 7 mm, 13 mm sowie
22,5 mm.
7. Setzen Sie die zweite Diamant-Schlitzscheibe auf.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Wenn nicht alle mitgelieferten Distanzringe wieder montiert werden, können sich die
Diamant-Schlitzscheiben während des Betriebs lösen.
Setzen Sie immer alle restlichen Distanzringe nach der Montage der zweiten Diamant-Schlitzscheibe auf
den Spannflansch.
8. Setzen Sie die restlichen Distanzringe auf den Spannflansch.
9. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt.
10. Schrauben Sie die Spannmutter auf und ziehen Sie die Spannmutter mit dem Spannschlüssel fest.
Lassen Sie anschließend den Spindel-Arretierknopf los und entfernen Sie den Spannschlüssel.
11. Schwenken Sie den Führungsschlitten ein, bis er verriegelt.
5.2 Staubsauger anschließen
Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers am Staubsaugeranschluss des Schlitzgerätes an.
6 Arbeiten
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,
trennen Sie sofort Gerät und Kabel vom Netz. Berühren Sie nicht die defekte Stelle!
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Anschlussleitungen. Tauschen Sie defekte Verlängerungskabel aus.
Lassen Sie beschädigte Netzleitungen von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslöse-
strom empfohlen.
6.1 Allgemeine Hinweise zum Arbeiten mit dem Schlitzgerät
Wählen Sie die Diamant-Schlitzscheiben entsprechend dem zu bearbeitenden Material aus.
Kontrollieren Sie bei verringerter Schnittleistung, ob die Diamant-Schlitzscheiben verschlissen sind und
ausgewechselt bzw. geschärft werden müssen.
Führen Sie vertikale Schnitte vorzugsweise von oben nach unten aus.
Kurvenschnitte sind nicht möglich.
Führen Sie das Schlitzgerät, ohne es zu verdrehen oder zu verkanten.
6.2 Gerät in die Ausgangsstellung bringen
Nach der Montage der Diamant-Schlitzscheiben oder nach Arbeiten am Gerät befindet sich das
Gerät eventuell nicht in Ausgangsstellung. Vor der Einstellung der Schlitztiefe (Eintauchtiefe) und dem
Einschalten des Gerätes muss das Gerät in der Ausgangsstellung stehen.
1. Stellen Sie sicher, dass die Eintauchsperre am vorderen Handgriff nicht gedrückt ist.
2. Halten Sie das Gerät am vorderen Handgriff fest.
10 Deutsch 2208335 *2208335*
3. Heben Sie das Gerät vorne soweit an, bis der Schlitten hörbar in der Ausgangsstellung einrastet.
Das Gerät befindet sich nun in der Ausgangsstellung.
Wenn sie sicherstellen wollen, dass das Gerät während des Schlitzvorganges nicht unbemerkt aus
dem Untergrund austritt, schieben Sie den Verriegelungsschalter in die Stellung (verriegelt).
Der Schlitten wird dabei automatisch in der bereits erreichten Schlitztiefe arretiert, solange die
Eintauchsperre gedrückt ist.
6.3 Schlitztiefe einstellen
1. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in der Ausgangsstellung befindet.
2. Stellen Sie am Schlitztiefen-Einstellrad die gewünschte Schlitztiefe ein.
Die am Einstellrad aufgedruckten Zahlen zeigen die Schlitztiefe in Millimeter (mm) an.
6.4 Schlitzen
1. Stellen Sie sicher, dass die Schlitztiefe korrekt eingestellt ist. → Seite 10
WARNUNG
Unfallgefahr! Wenn sich das Gerät beim Einschalten nicht in der Ausgangsstellung befindet, können die
Diamant-Schlitzscheiben das Untergrundmaterial berühren. Hierbei können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass sich das Gerät in der Ausgangsstellung befindet.
2. Positionieren Sie das Gerät auf dem zu bearbeitenden Untergrund.
Der Schnittanzeiger zeigt in Schnittrichtung und zeigt die Position der ersten (in Schnittrichtung
linken) Diamant-Schlitzscheibe an.
Für waagerechte Schlitze: Anhand der Röhrenlibelle am Gerät können Sie erkennen, ob das Gerät
korrekt ausgerichtet ist.
3. Schwenken Sie den mittigen Arretierhebel nach links oder rechts. Drücken Sie anschließend den Ein-
/Ausschalter ganz durch und halten Sie ihn gedrückt.
4. Drücken Sie die im vorderen Griff integrierte Eintauchsperre und halten Sie sie gedrückt.
Um eine optimale Leistung sicherzustellen, warten Sie mit dem Eintauchen in das Untergrundma-
terial, bis die Diamant-Schlitzscheiben die volle Drehzahl erreicht haben.
5. Üben Sie einen angemessenen Druck auf den vorderen Handgriff aus, um langsam bis zur eingestellten
Schlitztiefe in das Untergrundmaterial einzutauchen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Bei zu starkem Vorschub und geringem Schlitzfortschritt können die Diamant-
Schlitzscheiben thermisch zerstört werden.
Kontrollieren Sie bei verringerter Schnittleistung, ob die Diamant-Schlitzscheiben verschlissen sind und
ausgewechselt bzw. geschärft werden müssen.
6. Führen Sie das Gerät mit beiden Händen und angemessenem Vorschub in Arbeitsrichtung.
Bei zu starkem Vorschub kann es zum Stillstand des Motors kommen.
7. Wenn Sie den Schlitzvorgang unterbrechen bzw. beenden möchten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Hervorstehende Diamant-Schlitzscheiben stellen eine Verletzungsgefahr dar.
Lassen Sie vor dem Abheben des Gerätes vom Untergrund die Eintauchsperre los, um das Gerät in der
Ausgangsstellung zu arretieren.
8. Lassen Sie die im vorderen Griff integrierte Eintauchsperre los und heben Sie das Gerät ohne Verdrehen
oder Verkanten vom Untergrund ab.
*2208335* 2208335 Deutsch 11
7 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
7.1 Kohlebürsten austauschen
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gefahr eines elektrischen Schlages.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal gewartet und instand gehalten werden!
Dieses Personal muss speziell über die möglichen Gefahren unterrichtet sein.
Die Serviceanzeige leuchtet, wenn die Kohlebürsten ausgetauscht werden müssen. Die Einbaurich-
tungen bzw. der Verlauf der Litzen sind auf der Innenseite der Kohlebürstenabdeckungen abgebildet.
Tauschen Sie immer alle Kohlebürsten gleichzeitig aus.
1. Trennen Sie das Schlitzgerät vom Stromnetz.
2. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckungen oben und unten an der Geräterückseite.
@Obere Kohlebürstenabdeckung
;Untere Kohlebürstenabdeckung
3. Achten Sie darauf, wie die Kohlebürsten eingebaut
und die Litzen verlegt sind.
4. Stecken Sie die Litzen ab, hängen Sie die Feder zur
Seite und nehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten
aus dem Schlitzgerät.
5. Setzen Sie die neuen Kohlebürsten wieder genau
so ein, wie die alten Kohlebürsten vorher eingebaut
waren. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass Sie
die Isolierung der Meldelitze nicht beschädigen.
6. Verwenden Sie zum Austausch nur diese Original-
Kohlebürstensätze:
Ersatzteilnummern der Kohlebürstensätze
Spannungsbereich Ersatzteilnummer
110 V … 127 V 2120033
220 V … 240 V 2006843
12 Deutsch 2208335 *2208335*
7. Bringen Sie die beiden Kohlebürstenabdeckungen wieder an.
8. Lassen Sie das Schlitzgerät nach dem Wechsel der Kohlebürsten mindestens 1 Minute ununterbrochen
im Leerlauf laufen.
Die Signallampe erlischt nach ca. 1 Minute Betriebszeit.
Wird die Mindesteinlaufzeit von 1 Minute nicht beachtet, wird die Standzeit der Kohlenbürsten
stark reduziert.
8 Transport und Lagerung
Transport
Achten Sie auf sicheren Halt beim Transport.
Prüfen Sie nach jedem Transport alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.
Lagerung
Lagern Sie dieses Produkt immer mit gezogenem Netzstecker.
Lagern Sie dieses Produkt trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.
9 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Die Serviceanzeige blinkt
oder leuchtet rot. Fehler Beachten Sie die Informationen
zur Serviceanzeige. → Seite 7
Gerät läuft nicht an. Die Ser-
viceanzeige ist aus. Netzstromversorgung unterbro-
chen.
Stecken Sie ein anderes Elek-
trogerät ein und prüfen Sie die
Funktion.
Netzkabel oder Stecker defekt. Lassen Sie das Gerät vom Hilti
Service reparieren.
Ein-/Ausschalter ist defekt. Lassen Sie das Gerät vom Hilti
Service reparieren.
Das Gerät hat nicht die volle
Leistung. Die Serviceanzeige
ist aus.
Verlängerungskabel hat zu gerin-
gen Querschnitt.
Verwenden Sie ein Verlänge-
rungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
Gerät durch zu starken Vorschub
überlastet.
Reduzieren Sie die Vorschub-
kraft.
Schnittleistung zu gering. Diamant-Schlitzscheiben für Mate-
rial ungeeignet.
Verwenden Sie geeignete
Diamant-Schlitzscheiben.
Diamant-Schlitzscheiben verschlis-
sen.
Wechseln Sie die Diamant-
Schlitzscheiben.
10 Entsorgung
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
*2208335* 2208335 English 13
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsdingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
14 English 2208335 *2208335*
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Explanation of signs used
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Protection class II (double-insulated)
Rated speed
Revolutions per minute
Alternating current
Diameter
The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used
not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Slitting tool DCH 150–SL
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
*2208335* 2208335 English 15
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Cut-off machine safety warnings
The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself
16 English 2208335 *2208335*
and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and
flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and
installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel
and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel´s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
/