Somogyi HG AF 24 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
HG AF 24
instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
návod k použití
uputa za uporabu
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță și întreținere /
SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba / HR-BIH - Sigurnost i održavanje 5 – 33
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije 34 – 51
2D3-1
figure 1. • 1. ábra • 1. obraz • figura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika
figure 2. • 2. ábra • 2. obraz • figura 2. • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika
figure 3. • 3. ábra • 3. obraz • figura 3. • 3. skica • 3. obrázek • 3. slika
1.2. 2.
3.
5.
7.
8.
9.
4.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
20 cm
50 cm
20 cm
20 cm
18. 19. 20.
6.
EN HSK RO SRB-MNE CZ HR-BIH
STRUCTURE
(Figure 1.) FELÉPÍTÉS
(1. ábra) ŠTRUKTÚRA
(1. obrázok) STRUCTURĂ
(Figura 1.) SASTAVNI DELOVI
(1. skica) POPIS
(1. schéma) DIJELOVI UREĐAJA
(Slika 1.)
1. 2 pull-out drawers 2 db kihúzható fiók 2 výsuvné zásuvky 2 buc sertare
extensibile 2 fioke sa izvlačenjem 2 vyjímatelné nádoby 2 ladice na izvlačenje
2. handle fogantyú rukoväť mâner drška rukojeť ručka
3. heating wire and fan
inside fűtőszál és ventilátor,
belül vyhrievacie teleso a
ventilátor, vnútri element de încălzire
și ventilator, în interior grejač i ventilator sa
unutrašnje strane topné těleso a
ventilátor, uvnitř grijaći element i
ventilator, unutra
4. control panel vezérlőpanel ovládací panel panou de comandă kontrolna ploča ovládací panel upravljačka ploča
5. vent szellőzőnyílás vetrací otvor orificiu de ventilație otvor za ventilaciju větrací otvor ventilacijski otvor
6. hot air outlet forró levegő kivezetés výstup horúceho
vzduchu ieșire de aer cald otvor za izlaz vrelog
vazduha výstup horkého
vzduchu izlaz toplog zraka
7. mains cord hálózati
csatlakozóvezeték sieťový pripojovací
kábel cablul de conectare la
rețeaua electrică priključni kabel síťový napájecí kabel mrežni priključni kabel
8. drawer with
removable grill fiók a kivehető ráccsal zásuvka s
odstrániteľnou
mriežkou
sertar cu grilaj
detașabil fioka sa mrežicom nádoba s
vyjímatelnou mřížkou ladica s uklonjivom
rešetkom
9. removable grille kivehető rács odstrániteľná mriežka grilaj detașabil mrežica koja se može
izvaditi vyjímatelná mřížka uklonjiva rešetka
STRUCTURE
(Figure 2.) FELÉPÍTÉS
(2. ábra) ŠTRUKTÚRA
(2. obrázok) STRUCTURĂ
(Figura 2.) SASTAVNI DELOVI
(2. skica) POPIS
(2. schéma) DIJELOVI UREĐAJA
(Slika 2.)
10. on/off switch be/ki kapcsoló za-/vypínač întrerupător pornit/
oprit prekidač za uklj./isklj. zapínání/vypínání prekidač za
uključivanje/
isključivanje
11. temperature control
knob
hőmérséklet
szabályzó gomb tlačidlo ovládania
teploty butonul de control al
temperaturii
dugme za
podešavanje
temperature
tlačítko pro nastavení
teploty tipka za kontrolu
temperature
12. MEAL mode switch
and indicator
MEAL üzemmód
kapcsoló és
visszajelző
MEAL spínač režimu
a kontrolka comutator și indicator
pentru modul MEAL uključivanje MEAL
funkcije i indikator
spínač a kontrolka
provozního režimu
MEAL
prekidač i indikator
načina rada MEAL
13. temperature/time
display for cooking
zone 1
hőmérséklet/idő
kijelző az 1-es
főzőzónához
zobrazenie teploty/
času pre varnú zónu 1
afișaj de temperatură/
timp pentru zona de
gătit 1
prikaz temperature/
vreme za 1 zonu
pećnice
kontrolka teploty/času
pro 1. varnou zónu
prikaz temperature/
vremena zone za
kuhanje 1
14. temperature/time
display for cooking
zone 2
hőmérséklet/idő
kijelző az 2-es
főzőzónához
zobrazenie teploty/
času pre varnú zónu 2
afișaj de temperatură/
timp pentru zona de
gătit 2
prikaz temperature/
vreme za 2 zonu
pećnice
kontrolka teploty/času
pro 2. varnou zónu
prikaz temperature/
vremena zone za
kuhanje 2
15. DUAL mode switch
and indicator
DUAL üzemmód
kapcsoló és
visszajelző
DUAL spínač režimu
a kontrolka
Comutator și indicator
pentru modul DUAL
buton de temporizare
ključivanje DUAL
funkcije i indikator
spínač a kontrolka
provozního režimu
DUAL
prekidač i indikator
načina rada DUAL
16. timer button időzítő gomb tlačidlo časovača Pornirea/oprirea
modului selectat dugme za tajmer tlačítko funkce
časovače tipka tajmera vremena
17. to start/stop the
selected mode
a kiválasztott
üzemmód elindítása/
leállítása
spustenie/zastavenie
zvoleného režimu
Buton de selectare
și indicator luminos
coș 1
pokretanje i
zaustavljanje
odabranog režima
rada
spuštění/zastavení
zvoleného provozního
režimu
pokretanje/
zaustavljanje
odabranog načina
rada
18. drawer 1 selector
button and indicator
light
1- es fiók kiválasztó
gomb és visszajelző
fény
tlačidlo na výber
zásuvky 1 a kontrolka
butoane de selectare
a modului și lumini
indicatoare
taster i indikatorsko
svetlo za odabir
1 fioke
tlačítko volby 1.
nádoby a světelná
kontrolka
tipka za odabir ladice
1 i indikatorsko svjetlo
19. mode selection
buttons and indicator
lights
üzemmódválasztó
gombok és
visszajelzők
tlačidlá režimu a
kontrolky
Buton de selectare
și indicator luminos
coș 2
tasteri za odabir
ražima rada i
indikatori
tlačítka volby
provozního režimu a
kontrolky
tipke i indikatori za
odabir načina rada
20. 2-drawer selection
button and indicator
light
2- es fiók kiválasztó
gomb és visszajelző
fény
tlačidlo na výber
zásuvky 1 a kontrolka
2- es fiók kiválasztó
gomb és visszajelző
fény
taster i indikatorsko
svetlo za odabir
2 fioke
tlačítko volby 2.
nádoby a světelná
kontrolka
tipka za odabir ladice
2 i indikatorsko svjetlo
5
DOUBLE-OVEN HOT AIR FRYER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND RETAIN IT FOR
LATER REFERENCE!
WARNINGS
1. Before use of the product, please read this instructions manual and keep it for future
reference. The original document was prepared in Hungarian language.
2. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are supervised or have been given
instructions concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
3. This appliance must not be used by children! Keep children away from the appliance and its
mains cord. Children must not play with the appliance!
4. ALWAYS use the appliance under supervision.
5. Make sure that the appliance was not damaged during shipping.
6. Do not operate the appliance with a program switch, timer, separate remote control systems
etc. which may switch on the appliance automatically.
7. Use it only under dry, indoor conditions. Keep away from humid environments (e.g.
bathrooms, swimming pools).
8. DO NOT use the appliance near a bathtub, washbasin, shower, swimming pool or sauna.
9. The appliance is designed for use on a kitchen counter. Make sure to have a clean, dry and
even and heat-resistant surface.
10. NEVER place the appliance near a hot gas, ceramic, induction or electric hob.
11. Take utmost care when working near hot food or hot surfaces to avoid accidents.
12. NEVER move the device during use. Otherwise, you can damage the product or suffer an
accident.
13. The drawer with the removable grill, and the hot air outlet and its surroundings are hot during
use and remain hot for a while afterwards. Don’t touch these!
14. During operation, you should only touch the pull-out drawer handles and the control panel
with your free hand. Use oven gloves if you need to touch the hot drawer.
15. Regularly check the appliance and its power cord and plug. NEVER use the appliance with
a damaged power cord or plug. If the appliance malfunctions or you detect any damage on
it, stop using it immediately and contact our customer service.
16. The appliance prepares the food in its frying basket by circulating hot air. NEVER use the
appliance otherwise than for its intended purpose.
17. You do not need large quantities of cooking oil or other fats to use the appliance.
18. Do not fry ingredients with high fat content in the appliance. Dripping fat may splash on the
heating wire, which can cause fire.
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba /
RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje
6
19. Do not pour any liquids into the drawers, as they are not suitable for heating them (e.g. oil,
water, etc.).
20. Do not use the appliance on board of moving vehicles or boats. Do not use the appliance
outdoors.
21. DO NOT cover the vents and air outlets while using the product. This can result in uneven
frying, and malfunction of the appliance even.
22. DO NOT place the hot drawer and removable grill directly on the kitchen counter or heat-
sensitive surfaces.
23. ALWAYS leave enough space above and around the unit to ensure free airflow. Observe the
clearances shown on Figure 3.
24. Do not lean over the appliance, steam may escape from hot air vents and drawers when
pulling out drawers!
25. NEVER use the appliance or any of its accessories with a conventional oven, ceramic,
electric or gas hot plat or outdoor grill.
26. Add food to the edge of the frying basket only. The food must not come into contact with the
heating wire; danger of fire.
27. To avoid any illnesses, ALWAYS use a core thermometer to check if the food is properly fried.
28. NEVER put food in a closed can in the appliance drawers when using the appliance. This
may damage the product or cause injuries.
29. When using the appliance, NEVER put a plastic bag or film in the drawers of the appliance.
30. ALWAYS use the supplied or manufacturer approved accessories only with the appliance.
The use of unauthorized accessories may result in damage to the product and void your
warranty.
31. Before cleaning, relocating or storing the appliance, disconnect it by unplugging the mains
plug, and then let it cool down.
32. Unplug the power cord by grasping the plug, not the cord.
33. If you notice any irregularities (such as unusual noise from the appliance or burning smell),
switch off and unplug the appliance immediately.
34. Protect from dust, moisture, sunlight and direct heat.
35. Never touch the appliance or the power cord with wet hands.
36. Make sure that the power cord and plug are not exposed to water or other liquids.
37. Do not immerse the appliance in water.
38. Always fully unroll the supply cable.
39. Only connect to earthed wall socket with 230 V~ / 50 Hz rated supply voltage.
40. Do not use an extension cord or splitter to connect the appliance to the mains.
41. The power cord must not come into contact with hot surfaces.
42. Keep the appliance in a place, where the power supply plug can be easily reached and
unplugged.
43. Run the power cord so that it cannot be accidentally disconnected, and does not hang down
from the table edge.
44. The heating elements / heated surfaces of the appliance will remain warm for a while after
switching off.
7
45. Switch off the appliance after each use, then unplug the power cord. Store in a dry, cool
place.
46. Due to continuous development, the technical specifications and design of this product may
change without prior notice.
47. The most recent instructions manual is available for download from the www.somogyi.hu
website.
48. We do not assume any responsibility for printing errors and apologise for any inconvenience
caused.
49. The product is designed for household, not for industrial use.
Caution! Hot surface! During the baking process, hot air will escape from the appliance
at the indicated openings!
Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble of modify the unit or its
accessories. In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the
assistance of a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by
the manufacturer, its service facility or similarly qualified personnel.
COMMISSIONING
1. Make sure that the appliance is horizontal, heat-resistant, on a flat surface, and it is turned
off and disconnected.
2. Check the integrity of the power cord. Never use with a damaged power cord!
3. Ensure that there is free space around and above the appliance as shown in Figure 3 to
allow adequate ventilation of the appliance.
4. Pull the drawers out of the appliance. Remove the grilles at the bottom of the drawers.
5. Wash the drawers and the grill by hand using detergent. Rinse them with clean water and
allow them to dry.
6. Put the grilles back in the bottom of the drawers, then put the drawers back in the appliance.
7. Plug the unit into a standard grounded wall socket (230V~ / 50Hz). The appliance sounds an
acoustic signal, all indicators will light up briefly and then go out.
8. Switch on the appliance by pressing the on/off button (10).
9. Press the DUAL button to make both drawers operate in the same mode.
10. Press the DEFROST button to set the highest temperature of 240°C for both drawers. The
default operating time is 10 minutes - do not change these.
11. Start the selected mode by pressing the START/STOP button (17).
12. You may smell an unpleasant odour when first heating up, but this is not dangerous and will
soon disappear.
13. When the time is up, switch off the appliance by pressing button (10).
14. Allow the appliance to cool down.
15. Now the device is ready for use.
8
CLEANING, MAINTENANCE
1. Before cleaning, disconnect the appliance from the power supply by pulling out the plug.
2. Allow the appliance to cool down completely before cleaning it.
3. Do not use aggressive abrasives, steel wool or scouring pads to clean the appliance.
4. Use a clean, slightly damp cloth to clean the outer surface of the appliance. Do not let water
leak inside the appliance or spill on electrical components.
5. Wash the drawers and the removable grill by hand using detergent. Rinse them with clean
water and allow them to dry.
6. Do not clean it in a dishwasher.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solution
The unit does not
work at all. Power supply issue. Check the mains connection.
The drawer is not in
place. Push the drawer into the appliance until it
stops.
Food is not
cooking properly. Too much food in the
drawer. Reduce the amount of food or divide it
between the two drawers.
Turn the food over a few times during the
baking process.
There are several types
of food in one drawer. Cook foods that require different baking
(temperature, time) in separate baskets.
The default setting is not
appropriate for the dish. Increase the temperature and cooking time
according to your experience.
Chips made from
raw potatoes are
not crispy.
The potatoes contain too
much water. Cut the potatoes into thinner slices.
Dry the slices with paper towels and turn
the slices in a little oil before baking.
You may smell an
unpleasant odour
when using them.
It occurs when the
product is first used. It is a normal phenomenon, not dangerous
and the smell disappears quickly.
The appliance is dirty. Follow the steps of CLEANING,
MAINTENANCE.
Use too much oil or fat
for frying. Reduce the use of oil and other fats to a
minimum.
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste
because it may contain components hazardous to the environment or health. Used
or waste equipment may be dropped off free of charge at the point of sale, or at any
distributor which sells equipment of identical nature and function. Dispose of product at
a facility specializing in the collection of electronic waste. By doing so, you will protect
9
the environment as well as the health of others and yourself. If you have any questions,
contact the local waste management organization. We shall undertake the tasks pertinent
to the manufacturer as prescribed in the relevant regulations and shall bear any associated
costs arising.
DUPLAKOSARAS FORRÓLEVEGŐS SÜTŐ
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ!
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és
őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
2. Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, abban
az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a használatból eredő veszélyeket.
3. Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják! A gyermekeket tartsa távol a készüléktől és
annak hálózati csatlakozóvezetékétől! Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
4. KIZÁRÓLAG felügyelet mellett használja a készüléket.
5. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során!
6. A készüléket nem szabad olyan programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló
távvezérelt rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek önállóan bekapcsolhatják a
készüléket.
7. Csak száraz beltéri körülmények között használható! Óvja párás környezettől (pl. fürdőszoba,
uszoda)!
8. A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna közelében
használni!
9. A készüléket konyhapulton történő használatra tervezték. Ügyeljen rá, hogy a felület tiszta,
száraz, és egyenes és hőálló legyen.
10. SOHA ne helyezze a készüléket forró gáz, kerámia, indukciós vagy elektromos főzőlapok
mellé.
11. Legyen nagyon elővigyázatos, amikor forró étel, vagy forró felület közelében dolgozik a
balesetek elkerülése érdekében.
12. SOHA ne mozgassa a készüléket, ha az használatban van. Ellenkező esetben a termék
sérülhet, Önt baleset érheti.
13. A fiók a kivehető ráccsal, valamint a forró levegő kivezető nyílás és környéke használat
közben forró, és egy ideig még utána is forró marad! Ne érintse!
14. Működés közben kizárólag a kihúzható fiókok fogantyúit és a vezérlőpanelt érintheti meg
szabad kézzel. Használjon sütőkesztyűt ha a forró fiókot meg kell érintenie.
15. Rendszeresen ellenőrizze a készüléket, és annak hálózati csatlakozóvezetékét és
csatlakozóját. SOHA ne használja a készüléket sérült hálózati csatlakozóvezetékkel, vagy
10
csatlakozóval. Amennyiben a készülék hibásan működik, vagy bármilyen sérülést tapasztal
rajta, azonnal fejezze be a használatát, és vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal.
16. A készülék forró levegő keringetésével készíti el a sütőkosárba helyezett ételeket. SOHA ne
használja a készüléket a rendeltetésétől eltérően.
17. A készülék működéséhez nincs szükség nagy mennyiségű étolajra, vagy egyéb zsiradékra.
18. A készülékben nem szabad nagy zsírtartalmú alapanyagokat sütni! A kiolvadó zsiradék a
fűtőszálra fröccsenhet, ami tűzveszélyes!
19. Semmilyen folyadékot nem tölthet a fiókokba, az nem alkalmas ezek (pl. olaj, víz, stb.)
felmelegítésére!
20. Ne használja mozgó járművekben, vagy hajókon. Kültéri használatra nem alkalmas.
21. NE takarja le a szellőző és légkiömlő nyílásokat a termék használata közben. Ez egyenetlen
sütést eredményezhet és akár a készülék meghibásodásához is vezethet.
22. A forró fiókot és a kivehető rácsot NE helyezze közvetlenül a konyhapultra vagy hőre
érzékeny felületekre!
23. MINDIG hagyjon elegendő helyet a készülék fölött és körül a levegő szabad áramlásához.
Tartsa be a 3. ábrán feltűntetett távolságokat!
24. Ne hajoljon a készülék fölé, a forró levegő kivezető nyílásokból és a fiókok kihúzásakor a
fiókokból gőz áramolhat ki!
25. SOHA ne használja a készüléket vagy annak bármely tartozékát hagyományos sütőben,
kerámia-, elektromos, vagy gáz főzőlapon vagy szabadtéri grillen.
26. A sütőkosárba csak annak pereméig tegyen ételt. A fűtőszálhoz nem érhet hozzá az étel,
tűzveszély!
27. Az esetleges betegségek elkerülése érdekében MINDIG ellenőrizze az ételt egy
maghőmérővel, hogy az megfelelően átsült.
28. SOHA ne rakjon a készülék fiókjaiba zárt konzervben ételt, amikor a készüléket használja.
Ez a termék meghibásodásához vezethet, sérülést okozhat.
29. SOHA ne rakjon műanyag zacskót vagy fóliát a készülék fiókjaiba a készülék használatakor.
30. KIZÁRÓLAG a mellékelt tartozékokat, vagy a gyártó által engedélyezett kiegészítőket
használja a készülékhez. A nem engedélyezett kiegészítők használata a termék
meghibásodásához vezethet, és a jótállás érvényét veszíti.
31. A csatlakozódugó kihúzásával áramtalanítsa, majd hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt
tisztítja, áthelyezi, vagy tárolás előtt.
32. A hálózati csatlakozóvezetéket ne a vezetéknél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki a konnektorból.
33. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot
érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa!
34. Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól!
35. A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg!
36. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozóvezeték és a csatlakozódugó ne érjen vízhez vagy
más folyadékhoz!
37. A készüléket tilos vízbe meríteni!
38. A csatlakozókábelt teljesen tekerje le!
11
39. Csak 230 V~ / 50Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni!
40. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához!
41. A hálózati csatlakozóvezeték ne érjen forró felülethez!
42. A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható
legyen!
43. Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne lógjon le
az asztal széléről!
44. A készülék fűtőelemei / fűtött felületei a kikapcsolást követően még egy ideig melegek!
45. A készüléket minden használat után kapcsolja ki, majd húzza ki a csatlakozókábelt! A
készüléket száraz, hűvös helyen tárolja!
46. A folyamatos továbbfejlesztések miatt műszaki adat és a design előzetes bejelentés nélkül
is változhat.
47. Az aktuális használati utasítás letölthető a www.somogyi.hu weboldalról.
48. Az esetleges nyomdahibákért felelősséget nem vállalunk, és elnézést kérünk.
49. Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
Vigyázat! Forró felület! A sütési folyamat alatt a készülékből a jelzett nyílásoknál forró
levegő áramlik ki!
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása!
Bármely rész megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító
szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
ÜZEMBE HELYEZÉS
1.
Győződjön meg róla, hogy a készülék vízszintes, hőálló, sík felületen van, ki van kapcsolva,
és áramtalanítva van.
2. Ellenőrizze a hálózati vezeték épségét! Soha ne használja sérült hálózati vezetékkel!
3. Biztosítsa a 3. ábrán feltüntetett szabad teret a készülék körül és fölött, így biztosítva a
készülék megfelelő szellőzését.
4. Húzza ki a készülékből a fiókokat. A fiókok aljában lévő rácsokat vegye ki a fiókokból.
5. A fiókokat és a rácsokat kézzel, mosogatószerrel mosogassa el. Öblítse le tiszta vízzel és
hagyja megszáradni.
6. Tegye vissza a rácsokat a fiókok aljába, majd a fiókokat tegye vissza a készülékbe.
7. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali aljzathoz (230 V~ / 50Hz). A készülék
hangjelzést ad, rövid ideig minden kijelző világít majd kialszik.
8. Kapcsolja be a készüléket a be/ki kapcsoló gomb megnyomásával (10).
9. Nyomja meg a DUAL gombot, hogy mindkét fiók ugyanazt az üzemmódot hajtsa végre.
10. Nyomja meg az DEFROST gombot, ezzel mindkét fiókra beállítja a legmagasabb, 240°C
hőmérsékletet. Az alapértelmezett működési idő 10 perc – ezeket ne módosítsa.
11. Indítsa el a kiválasztott üzemmódot a START/STOP gomb megnyomásával (17).
12. Előfordulhat, hogy kellemetlen szagot érez az első felfűtésnél, de ez nem veszélyes és
hamar elillan.
12
13. Miután lejárt az idő, kapcsolja ki a készüléket a (10) gomb megnyomásával.
14. Hagyja kihűlni a készüléket.
15. A készülék most használatra kész.
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával.
2. Várja meg, amíg a készülék teljesen kihűlt mielőtt megkezdené a tisztítását.
3. Ne használjon agresszív súrolószereket, acélgyapotot, vagy súrolópadot a készülék
tisztításához!
4. Használjon egy tiszta, enyhén nedves ruhát a készülék külső felületének tisztításához. A
készülék belsejébe, az elektromos alkatrészekre nem kerülhet víz!
5. A fiókokat és a kivehető rácsokat kézzel, mosogatószerrel mosogassa el. Öblítse le tiszta
vízzel és hagyja megszáradni.
6. Mosogatógépben tisztítani tilos!
HIBAELHÁRÍTÁS
A probléma Lehetséges okok Megoldás
A készülék nem
működik. Áramellátási probléma. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
A fiók nincs a helyén. Tolja be a fiókot ütközésig a készülékbe.
Az étel nem sül
meg rendesen. Túl sok étel van a
fiókban. Csökkentse az étel mennyiségét vagy
ossza el a két fiókban.
Forgassa át az ételt a sütési folyamat alatt
párszor.
Többféle étel van egy
fiókon belül. A különböző sütést (hőmérséklet, idő)
igénylő ételeket külön kosárban süsse.
Az alapértelmezett
beállítás nem megfelelő
az adott ételhez.
Tapasztalatai szerint emeljen a
hőmérsékleten és az elkészítési időn.
A nyers
burgonyából
készült chips nem
ropogós.
A burgonya túl sok vizet
tartalmaz. Vágja vékonyabb szeletekre a burgonyát.
Szárítsa le a szeleteket papírtörlővel, és
sütés előtt forgassa meg a szeleteket kevés
olajban.
Kellemetlen
szagot lehet
érezni használat
közben.
A termék első
használatakor fordul elő. Normális jelenség, nem veszélyes és a
szag hamar elillan.
A készülék koszos. Kövesse a TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
lépéseit.
Túl sok olajat, zsiradékot
használ a sütéshez. Csökkentse a minimálisra az olaj és egyéb
zsiradékok használatát.
13
ÁRTALMATLANÍTÁS
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert
az a környezetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is tartalmazhat! A
használt vagy hulladékká vált berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás helyén,
illetve valamennyi forgalmazónál, amely a berendezéssel jellegében és funkciójában
azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai hulladék átvételére szakosodott
hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét.
Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabályban
előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő
költségeket viseljük. Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
TEPLOVZDUŠNÁ FRITÉZA S DVOJITÝM KOŠOM
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE!
1. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie a starostlivo si ho
uschovajte. Tento návod je preklad originálneho návodu.
2. Spotrebič nie je určený na používanie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, používať ho
môžu len pokiaľ im osoba zodpovedá za ich bezpečnosť, poskytuje dohľad alebo ich poučí
o používaní spotrebiča a pochopia nebezpečenstvá pri používaní výrobku.
3. Tento prístroj nemôžu používať deti! Spotrebič a jeho sieťový pripojovací kábel držte mimo
dosahu detí! Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali!
4. Prístroj používajte LEN pod dohľadom.
5. Skontrolujte, či sa prístroj počas prepravy nepoškodil!
6. Prístroj je zakázané používať spolu s takým programovým, časovým spínačom alebo
samostatným systémom na diaľkového ovládanie, atď., ktorý môže samostatne zapnúť
prístroj.
7. Len na vnútorné použitie! Chráňte pred vlhkým prostredím (napr. kúpeľňa, plaváreň)!
8. Je ZAKÁZANÉ používať prístroj v blízkosti vane, umývadla, sprchy, bazénu alebo sauny!
9. Prístroj je určený na použitie na kuchynskej linke. Dbajte na to, aby tento povrch bol čistý,
suchý, rovný a odolný voči teplu.
10. Prístroj NIKDY neumiestňujte do blízkosti horúcich plynových, keramických, indukčných
alebo elektrických varných dosiek.
11. Pri práci v blízkosti horúcich potravín alebo horúcich povrchov buďte veľmi opatrní, aby ste
predišli nehodám.
12. NIKDY nepremiestňujte prístroj, keď sa používa. V opačnom prípade môže dôjsť k
poškodeniu prístroja alebo k nehode.
14
13. Zásuvka s odstrániteľnou mriežkou, resp. výstup horúceho vzduchu a jeho okolie sú počas
používania horúce a ešte nejaký čas potom horúce ostanú! Nedotýkajte sa ich!
14. Počas prevádzky sa smiete dotýkať voľnou rukou rukovätí výsuvných zásuviek a ovládacieho
panelu. Ak sa musíte dotknúť horúcej zásuvky, použite chňapky.
15. Pravidelne kontrolujte prístroj, jeho sieťový kábel a prípojku. NIKDY nepoužívajte prístroj
s poškodeným napájacím káblom alebo vidlicou. Ak dôjde k poruche prístroja alebo k
akémukoľvek poškodeniu, okamžite ho prestaňte používať a kontaktujte náš zákaznícky
servis.
16. Prístroj pripravuje jedlo vložené do koša cirkuláciou horúceho vzduchu. NIKDY nepoužívajte
prístroj na iný účel, ako je určený.
17. Prevádzka prístroja nevyžaduje veľké množstvo kuchynského oleja alebo iného tuku.
18. V prístroji nesmiete vyprážať suroviny s vysokým obsahom tuku! Roztápajúci sa tuk môže
striekať na vyhrievacie teleso, čo predstavuje nebezpečenstvo požiaru!
19. Do zásuviek nesmiete nalievať žiadnu tekutinu, prístroj nie je vhodný na ich ohrev (napr. olej,
voda a pod.)!
20. Nepoužívajte v pohybujúcich sa vozidlách alebo na lodiach. Nevhodné na vonkajšie použitie.
21. Počas používania prístroja NEZAKRÝVAJTE vetracie a výstupné otvory. To môže mať za
následok nerovnomerné pečenie a dokonca spôsobiť poruchu prístroja.
22. Horúcu zásuvku a odstrániteľnú mriežku NEUMIESTŇUJTE priamo na kuchynskú linku
alebo na povrchy citlivé na teplo!
23. VŽDY ponechajte dostatok priestoru nad a okolo spotrebiča pre voľnú cirkuláciu vzduchu.
Dodržujte vzdialenosti uvedené na obrázku 3!
24. Nenakláňajte sa nad prístroj, pri vyťahovaní môže z výstupov horúceho vzduchu a zo
zásuviek unikať para!
25. NIKDY nepoužívajte prístroj ani žiadne jeho príslušenstvo v bežnej rúre, na keramickej,
elektrickej alebo plynovej doske alebo vonkajšom grile.
26. Potraviny vkladajte do koša rúry len po jeho okraj. Jedlo sa nesmie dotýkať vyhrievacieho
telesa, hrozí nebezpečenstvo požiaru!
27. Aby ste predišli možnému ochoreniu, VŽDY skontrolujte jedlo kuchynským teplomerom, aby
ste sa uistili, že je prepečené.
28. Pri používaní prístroja NIKDY nevkladajte do zásuviek prístroja uzavreté konzervy. To môže
viesť k poškodeniu prístroja a zraneniu.
29. Pri používaní prístroja NIKDY nevkladajte do zásuviek prístroja plastové sáčky alebo fóliu.
30. Používajte IBA priložené príslušenstvo alebo príslušenstvo schválené výrobcom prístroja.
Použitie neautorizovaného príslušenstva môže viesť k poruche produktu a strate záruky.
31. Odpojte napájanie vytiahnutím pripojovacej vidlice a nechajte prístroj vychladnúť pred
čistením, premiestňovaním alebo uskladnením.
32. Sieťový kábel vytiahnite zo zásuvky za pripojovaciu vidlicu, nie za kábel.
33. Ak počas používania zistíte akúkoľvek poruchu (napr. zvýšený hluk alebo cítite zvláštny
zápach), okamžite vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete!
34. Chráňte pred prachom, parou, priamym slnečným a tepelným žiarením!
35. Prístroja a pripojovacieho kábla sa nikdy nedotýkajte mokrou rukou!
36. Skontrolujte, či napájací kábel a pripojovacia vidlica nesiahajú do vody alebo inej tekutiny!
15
37. Prístroj neponárajte do vody!
38. Napájací kábel rozviňte po jeho celej dĺžke!
39. Pripojte len do uzemnenej zásuvky s napätím 230 V~ / 50 Hz!
40. Pri pripojení prístroja do elektrickej siete nepoužívajte predlžovací prívod alebo rozbočovač!
41. Dbajte na to, aby napájací kábel sa nedotýkal horúceho povrchu!
42. Prístroj umiestnite tak, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k zástrčke a aby bolo
možné napájací kábel kedykoľvek jednoducho vytiahnuť!
43. Prívodný kábel umiestnite tak, aby sa ani náhodou nevytiahol zo zásuvky, a aby nevisela z
okraja stola!
44. Vyhrievacie prvky / vyhrievané plochy prístroja po vypnutí ešte určitý čas môžu byť horúce!
45. Keď prístroj dlhší čas nepoužívate, vypnite ho a vytiahnite pripojovací kábel! Spotrebič
skladujte na suchom, chladnom mieste!
46. Výrobca si vyhradzuje právo zmeniť technické parametre a dizajn výrobku kedykoľvek bez
predchádzajúceho upozornenia.
47. Aktuálny návod na použitie si môžete stiahnuť z webovej stránky www.somogyi.sk.
48. Za prípadné chyby v tlači nezodpovedáme a ospravedlňujeme sa za ne.
49. Len na domáce účely, priemyselné použitie je zakázané
Pozor! Horúci povrch! Počas procesu pečenia prúdi zo zariadenia na označených
otvoroch horúci vzduch!
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne
zakázané! V prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho
odpojte od elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe
výrobcu, alebo inému odborníkovi!
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Uistite sa, že zariadenie stojí na rovnom, tepelne odolnom, rovnom povrchu, je vypnuté a
odpojené od zdroja napájania.
2. Skontrolujte neporušenosť sieťového kábla! Nikdy nepoužívajte s poškodeným napájacím
káblom!
3. Okolo zariadenia a nad ním zabezpečte voľný priestor podľa obrázku 3, čím zabezpečíte
dostatočné vetranie zariadenia.
4. Vytiahnite zásuvky zo zariadenia. Odstráňte zo zásuviek mriežky v spodnej časti zásuviek.
5. Zásuvky a mriežky umyte ručne prostriedkom na umývanie riadu. Opláchnite čistou vodou
a nechajte uschnúť.
6. Vložte mriežky späť do spodnej časti zásuviek a potom vložte zásuvky späť do spotrebiča.
7. Pripojte zariadenie k štandardnej uzemnenej zásuvke (230 V~ / 50 Hz). Zariadenie pípne,
všetky displeje sa na krátky čas rozsvietia a potom zhasnú.
8. Zapnite zariadenie stlačením tlačidla za-/vypnutia (10).
9. Stlačte tlačidlo DUAL, aby obe zásuvky vykonávali rovnaký režim.
10. Stlačte tlačidlo DEFROST pre nastavenie najvyššej teploty 240°C pre obe zásuvky.
Predvolený prevádzkový čas je 10 minút – tento nemeňte.
16
11. Stlačením tlačidla START/STOP (17) spustite zvolený prevádzkový režim.
12. Pri prvom vyhrievaní môžete cítiť nepríjemný zápach, ktorý však nie je nebezpečný a
čoskoro zmizne.
13. Po uplynutí času vypnite prístroj stlačením tlačidla (10).
14. Nechajte prístroj vychladnúť.
15. Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
ČISTENIE, ÚDRŽBA
1. Pred čistením odpojte zariadenie od napájania.
2. Pred čistením počkajte, kým zariadenie úplne nevychladne.
3. Na čistenie prístroja nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, drôtenku ani drsné utierky!
4. Na čistenie vonkajšej časti zariadenia použite čistú, mierne vlhkú utierku. Voda sa nesmie
dostať do vnútra prístroja alebo na elektrické komponenty!
5. Zásuvky a vyberateľné mriežky umyte ručne saponátom. Opláchnite čistou vodou a nechajte
uschnúť.
6. Neumývajte v umývačke riadu!
RIEŠENIE PROBLÉMU
Problém Možná príčina Riešenie
Prístroj nefunguje. Problém s napájaním. Skontrolujte sieťový kábel.
Zásuvka nie je na
mieste. Zatlačte zásuvku do zariadenia, kým sa
nezastaví.
Jedlo nie je
správne upečené. V zásuvke je príliš veľa
jedla. Znížte množstvo potravín alebo ich rozdeľte
medzi dve zásuvky.
Počas pečenia jedlo niekoľkokrát otočte.
V jednej zásuvke je
niekoľko druhov potravín. Pečte jedlo, ktoré si vyžaduje rôzne
pečenie (teplota, čas) v samostatnom koši.
Predvolené nastavenie
nie je vhodné pre pokrm. Zvýšte teplotu a čas varenia podľa svojich
skúseností.
Čipsy vyrobené
zo surových
zemiakov nie sú
chrumkavé.
Zemiaky obsahujú príliš
veľa vody. Zemiaky nakrájajte na tenšie plátky.
Plátky osušte papierovými utierkami a pred
vyprážaním ich otočte na troche oleja.
Počas používania
je cítiť nepríjemný
zápach.
Vyskytuje sa pri prvom
použití produktu. Je to normálny jav, nie je nebezpečný a
zápach rýchlo zmizne.
Zariadenie je znečistené. Postupujte podľa krokov ČISTENIE,
ÚDRŽBA.
Na vyprážanie používate
príliš veľa oleja a tuku. Minimalizujte používanie oleja a iných
tukov.
17
ZNEHODNOCOVANIE
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže
obsahovať súčiastky nebezpečné na životné prostredie alebo aj na ľudské zdravie! Za
účelom správnej likvidácie výrobku odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý
zdarma, respektíve u predajcu, ktorý predáva identický výrobok vzhľadom na jeho ráz
a funkciu. Výrobok môžete odovzdať aj miestnej organizácii zaoberajúcej sa likvidáciou
elektroodpadu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdravie. Prípadné
otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna organizácia zaoberajúca sa likvidáciou
elektroodpadu.
APARAT DE GĂTIT CU AER CALD CU COȘ DUBLU
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU
UTILIZARE ULTERIOARĂ!
ATENŢIONĂRI
1. Înainte de utilizarea produsului rugăm citiţi instrucţiunile de utilizare de mai jos şi
păstraţi-le într-un loc accesibil. Manualul original a fost redactat în limba maghiară.
2. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale diminuate, ori de către persoane care nu au experienţă sau cunoştinţe suficiente;
aceste persoane pot utiliza aparatul în cazul în care sunt supravegheaţi de către o persoană
care răspunde de siguranţa lor sau sunt informaţi cu privire la funcţionarea aparatului în
condiţii de siguranţă şi au înţeles ce pericole pot rezulta din utilizarea necorespunzătoare.
3. Este interzisă utilizarea aparatului de către copii! Ţineţi departe copii de aparat, respectiv de
cablul de alimentare al acestuia! Copiii nu au voie să se joace cu aparatul!
4. Utilizați dispozitivul NUMAI sub supraveghere.
5. Asiguraţi-Vă că aparatul nu a suferit nici o avarie în cursul transportului!
6. Este interzisă acţionarea aparatului prin intermediul prizelor programabile, a temporizatoarelor
sau a sistemelor de telecomandă separate, care pot cupla în mod autonom aparatul.
7. Poate fi folosit doar în interior, în mediu uscat! A se ține departe de mediile umede (de
exemplu, băi, piscine)!
8. ESTE INTERZISĂ folosirea aparatului în apropierea vanelor, cabinelor de duş, piscinelor ori
a saunelor!
9. Aparatul este conceput pentru a fi utilizat pe un blat de bucătărie. Asigurați-vă că suprafața
este curată, uscată, plană și rezistentă la căldură.
10. Nu așezați NICIODA aparatul în apropierea unor plite fierbinți cu gaz, ceramice, cu
inducție sau electrice.
11. Fiți extrem de prudent atunci când lucrați în apropierea alimentelor sau suprafețelor fierbinți
pentru a evita accidentele.
12. Nu mutați NICIODATĂ aparatul când este în uz. În caz contrar, produsul poate fi deteriorat
și puteți suferi un accident.
18
13. Sertarul cu grila detașabilă și ieșirea de aer cald și împrejurimile acestuia sunt fierbinți în
timpul utilizării și vor rămâne fierbinți pentru o perioadă de timp după aceea! Nu le atingeți!
14. În timpul funcționării, numai mânerele sertarului extractabil și panoul de comandă pot fi atinse
cu mâna liberă. Folosiți mănuși pentru cuptor dacă trebuie să atingeți sertarul fierbinte.
15. Verificați în mod regulat aparatul, precum și cablul de alimentare și fișa acestuia. Nu utilizați
NICIODA aparatul cu un cablu de alimentare sau o fișă deteriorată. Dacă aparatul
funcționează defectuos sau dacă observați vreo deteriorare, încetați imediat utilizarea
acestuia și contactați serviciul nostru de asistență pentru clienți.
16. Aparatul pregătește alimentele în coșul de copt prin circulația aerului cald. Nu folosiți
NICIODATĂ aparatul în alt scop decât cel prevăzut.
17. Aparatul nu necesită cantități mari de ulei de gătit sau alte grăsimi pentru a funcționa.
18. Aparatul nu trebuie utilizat pentru a prăji alimente cu un conținut ridicat de grăsimi. Grăsimea
care se topește poate se împrăștie pe elementul de încălzire, ceea ce reprezintă un
pericol de incendiu!
19. Nu turnați lichide în sertare, deoarece nu sunt adecvate pentru încălzirea acestora (de
exemplu, ulei, apă etc.).
20. Nu utilizați în vehicule sau bărci în mișcare. Nu este potrivit pentru utilizarea în aer liber.
21. NU acoperiți orificiile de ventilație și de ieșire a aerului atunci când utilizați produsul. Acest
lucru poate duce la o gătire neuniformă și poate duce chiar la defectarea produsului.
22. NU așezați sertarul fierbinte și grila detașabilă direct pe blatul de bucătărie sau pe suprafețe
sensibile la căldură!
23. Lăsați ÎNTOTDEAUNA suficient spațiu deasupra și în jurul aparatului pentru libera circulație
a aerului. Respectați spațiile libere indicate în figura 3.
24. Nu aplecați deasupra aparatului, deoarece aburul poate scăpa din gurile de aer cald și din
sertare atunci când scoateți sertarele.
25. Nu utilizați NICIODAaparatul sau oricare dintre accesoriile sale într-un cuptor convențional,
pe o plită ceramică, electrică sau pe gaz sau pe un grătar în aer liber.
26. Așezați alimentele în coșul cuptorului numai până la marginea acestuia. Alimentele nu
trebuie să atingă elementul de încălzire, pericol de incendiu!
27. Pentru a evita posibilele îmbolnăviri, verificați ÎNTOTDEAUNA alimentele cu un termometru
de miez pentru a vă asigura că sunt gătite corespunzător.
28. Nu puneți NICIODAalimente într-o conservă sigilată în sertarele aparatului atunci când
utilizați aparatul. Acest lucru poate duce la defectarea produsului sau la rănire.
29. Nu puneți NICIODApungi de plastic sau folie de aluminiu în sertarele aparatului atunci
când utilizați aparatul.
30. Utilizați NUMAI accesoriile furnizate sau accesoriile aprobate de producător. Utilizarea
accesoriilor neautorizate poate duce la defectarea produsului și va anula garanția.
31. Deconectați alimentarea cu energie electrică prin scoaterea ștecherului și lăsați aparatul să
se răcească înainte de a-l curăța, muta sau depozita.
32. Deconectați cablul de alimentare de la priză prin fișă, nu prin cablu.
33. Dacă observați o funcționare anormală (de exemplu, un zgomot neobișnuit din partea
aparatului sau un miros de arsură), opriți și deconectați imediat alimentarea cu energie
electrică.
19
34. Feriți aparatul de praf, umiditate, lumina soarelui și căldură directă!
35. Nu atingeți niciodată aparatul sau cablul de conectare cu mâinile umede.
36. Asigurați-vă că cablul de alimentare și fișa nu ating apa sau alte lichide.
37. Nu scufundați aparatul în apă!
38. Desfășurați complet cablul de conectare!
39. Conectați aparatul numai la o priză de perete cu împământare de 230 V~ / 50Hz!
40. Nu utilizați prelungitoare sau benzi de alimentare pentru a conecta aparatul!
41. Nu lăsați cablul de alimentare să atingă o suprafață fierbinte!
42. Poziționați aparatul astfel încât fișa să fie ușor accesibilă și să poată fi scoasă cu ușurință.
43. Așezați cablul de conectare în așa fel încât să nu poată fi scos accidental sau să nu atârne
de marginea mesei!
44. Elementele de încălzire/suprafețele încălzite ale aparatului sunt încă calde pentru o perioadă
de timp după deconectare!
45. Opriți și scoateți aparatul din priză după fiecare utilizare! Depozitați aparatul într-un loc uscat
și răcoros!
46. Datorită îmbunătățirilor continue, datele tehnice și designul se pot modifica fără notificare
prealabilă.
47. Instrucțiunile de utilizare actuale pot fi descărcate de pe www.somogyi.ro.
48. Nu suntem răspunzători pentru eventualele erori de imprimare și ne cerem scuze pentru
orice inconvenient.
49. Numai pentru uz privat, nu pentru uz industrial!
Atenție! Suprafață fierbinte! În timpul procesului de coacere, aerul fierbinte va ieși din
aparat pe la orificiile indicate!
Pericol de electrocutare! Niciodată nu demontaţi, modificaţi aparatul sau componentele
lui! În cazul deteriorării oricărei părţi al aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului
şi adresaţi-vă unui specialist!
Dacă se constată deteriorarea cablului de alimentare schimbarea lui poate fi efectuată
de către fabricant, un prestator de servicii al acestuia sau un specialist cu cunoştinţe
adecvate!
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. Asigurați-vă aparatul se află pe o suprafață plană și rezistentă la căldură, oprită și
deconectată de la sursa de alimentare.
2. Verificați dacă cablul de alimentare este intact. Nu utilizați niciodată cu un cablu de alimentare
deteriorat!
3. Asigurați-vă există un spațiu liber în jurul și deasupra aparatului, așa cum se arată în
figura 3, pentru a permite o ventilație adecvată a aparatului.
4. Scoateți sertarele din aparat. Îndepărtați grilele din partea de jos a sertarelor.
5. Spălați sertarele și grilele manual cu lichid de spălat vase. Clătiți cu apă curată și lăsați
se usuce.
6. Repoziționați grilele în partea de jos a sertarelor, apoi puneți sertarele înapoi în aparat.
20
7. Conectați aparatul la o priză de perete standard cu împământare (230 V~ / 50Hz). Aparatul
va emite un semnal sonor, toți indicatorii se vor aprinde pentru scurt timp și apoi se vor
stinge.
8. Porniți aparatul apăsând comutatorul pornit/oprit (10).
9. Apăsați butonul DUAL pentru a face ca ambele sertare să funcționeze în același mod.
10. Apăsați butonul DEFROST pentru a seta cea mai mare temperatură de 240°C pentru ambele
sertare. Durata implicită de funcționare este de 10 minute - nu le modificați.
11. Porniți modul selectat prin apăsarea butonului START/STOP (17).
12. Este posibil simțiți un miros neplăcut la prima încălzire, dar acesta nu este periculos și va
dispărea în curând.
13. După expirarea timpului, opriți aparatul apăsând butonul (10).
14. Lăsați aparatul să se răcească.
15. Aparatul este acum gata de utilizare.
CURĂȚARE, ÎNTREȚINERE
1. Înainte de curățare deconectați aparatul prin scoaterea ștecherului
2. Așteptați ca aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăța.
3. Nu utilizați agenți de curățare agresivi, vată de oțel sau tampoane de curățare pentru a
curăța aparatul!
4. Folosiți o cârpă curată, ușor umedă, pentru a curăța exteriorul aparatului. nu pătrundă
apă pe interiorul aparatului sau pe componentele electrice!
5. Spălați sertarele și grilele detașabile manual cu lichid de spălat vase. Clătiți cu apă curată și
lăsați să se usuce.
6. Nu curățați în mașina de spălat vase!
DEPANARE
Problema Cauze posibile Soluție
Aparatul nu
funcționează Problemă de alimentare
cu energie electrică. Verificați conexiunea de rețea.
Sertarul nu este la locul
lui. Glisați sertarul în aparat până la oprire.
Mâncarea nu
este gătită
corespunzător.
Prea multă mâncare în
sertar. Reduceți cantitatea de mâncare sau
împărțiți-o între două sertare.
Rotiți alimentele de câteva ori în timpul
procesului de gătire.
Există mai multe tipuri de
alimente într-un sertar. Gătiți alimentele care necesită o gătire
diferită (temperatură, timp) în coșuri
separate.
Setarea implicită nu
este adecvată pentru
mâncarea respectivă.
Măriți temperatura și timpul de gătire în
funcție de experiența dumneavoastră.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Somogyi HG AF 24 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch