AEG DK9660-M Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

DK 9690
DK 9660
X76263MD1
X79263MD1
X79463MD20
EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7
FR MANUEL D’UTILISATION 12
NL GEBRUIKSAANWIJZING 17
ES MANUAL DE USO 22
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILI-
ZAÇÃO. 27
IT LIBRETTO DI USO 32
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37
NO BRUKSVEILEDNING 42
FI KÄYTTÖOHJEET 47
DA BRUGSVEJLEDNING 52
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 57
ET KASUTUSJUHEND 62
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 67
LT NAUDOTOJO VADOVAS 72
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 77
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82
CS NÁVOD K POUŽITÍ 87
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 92
RO MANUAL DE FOLOSIRE 97
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 102
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 107
SL NAVODILO ZA UPORABO 112
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 117
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 122
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 127
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 132
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 137
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 142
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 147
156
AR
ZH 说明手册 157
www.aeg.com
2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
of ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
EN USER MANUAL
3
ENGLISH
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless speci cally
indicated.
The premises where the appliance is
nstalled must be suf ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
The aming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited.
The use of exposed ames is detrimental
to the lters and may cause a re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
lters will lead to the risk of res.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or res caused to the
appliance as a result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation
or ltering with
internal recirculation
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
www.aeg.com
4
4.2 Charcoal lter - Type 150 LONG LIFE
- Washable activated charcoal lter
The charcoal lter can be washed once
every two months using hot water and a
suitable detergent, or in a dishwasher at
65°C (if the dishwasher is used, select the
full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging
the lter, then remove the mattress located
inside the plastic frame and put it in the
oven for 10 minutes at 100° C to dry com-
pletely. Replace the mattress every 3 years
and when the cloth is damaged.
4.3 Type 60/80 - NON-washable activated
charcoal lter
The saturation of the charcoal lter occurs
after more or less prolonged use, depend-
ing on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or
regenerated.
1
2 2
The hood is provided with a special power
cable ; if the cable is damaged, request
a new one from Technical Service.The
minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the
hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed
cookers. If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector
fuse. Or if the appliance has been
connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the lters may
cause re risks. Therefore, we recommend
observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease lter - The grease lter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease lter
may discolour slightly, but this does not
affect its ltering capacity.
5
ENGLISH
5. CONTROLS
The hood is tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
hood’s front panel:
1A
1B
1C
1D
1E
A. OFF – ON push button
Press once or more to obtain the
function desired:
ON: the hood switches on to the last
speed selected.
OFF: all the functions are switched off
except the illumination.
B. Speed selection push button (extraction
power).
Press this push button once or more
to select the most suitable extraction
speed (power) (1-2-3).
C. The display shows the extraction
power selected, signalling the
saturation of the lters F.
D. Intensive speed on/off. The Intensive
speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive
speed is activated, the hood reverts to
previous speed after 5 minutes.
If the hood is off when the Intensive
speed is activated, the hood will be
turned off after 5 minutes.
To interrupt the Intensive speed, press
button A or B.
E. Light ON/OFF
Should the hood or the controls fail to
operate: disconnect the power supply for at
least 5 seconds, then turn the hood back
on again.
Grease and charcoal lter maintenance
indicator
This hood is tted with a device that
indicates when maintenace of lters should
be done.
If the hood is to be used with a charcoal
lter, the saturation
indicator light must be enabled as follows:
Set the hood in “OFF”.
Pressing keys B and D simultaneously for
three seconds, LED F lights up and begins
to ash the 1st speed led. After 1 second
the 2nd speed led also ashes and the
system emits a sound signal (-Beep-) to
indicate setting taking place.
To remove the charcoal lter signal press
push buttons B and D simultaneously for 3
seconds. LED F lights up and begins to
ash the 1st speed led (grease lter) and
the 2nd speed led. After 1 second, only
the 1st speed led continues to ash. The
system emits a sound signal (-Beep-) to
indicate setting taking place.
Grease lter LED
The 1st speed led (+ led F) ashes, when it
is time to clean the grease
lter.
Always comply with the maintenance
instructions for the grease lter.
Charcoal lter LED
The 2nd speed led (+ led F) ashes,
when the charcoal lter needs to be
cleaned or replaced.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the lters, press
button A for 3 seconds until the 1st speed
led or the second speed led stops ashing.
The F LED also turns off.
www.aeg.com
6
6. LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.Replace with
a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen
light made for a G-4 base SUITABLE FOR
USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow
package directions and do not touch new
light with bare hands.
7
DEUTSCH
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, pro tieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
www.aeg.com
8
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstell äche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über eine
ausreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer
als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um das
Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
darf die Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch
ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als
Abluft-
oder Umluftversion
betreiben.
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
9
DEUTSCH
4.2 Aktivkohle lter - Type 150 LONG
LIFE - Der waschbare Aktivkohle lter
Der Aktivkohle lter wird alle zwei Monate in
warmem Wasser und geeigneten Wasch-
mitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C
gewaschen (in diesem Fall den ollständigen
Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr
im Inneren der Geschirrspülmaschine
- einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne
dabei den Filter zu beschädigen; danach
das Vlies aus dem Plastikrahmen ent-
fernen und dieses bei 100° für 10 Minuten
in den Ofen legen, um es vollständig zu
trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre aus-
gewechselt werden und weiterhin jedes Mal
dann, wenn es beschädigt ist.
4.3 Type 60/80 - Der NICHT waschbare
Aktivkohle lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häu gkeit der Reinigung des Fet-
t lters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohle lters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktivi-
ert werden.
1
2 2
Die Dunstabzugshaube ist mit einem
Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte
das Kabel beschädigt werden, muss beim
Kundendienst Ersatz angefordert werden.
Der Abstand zwischen der Abstell äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und P ege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen. Die
Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häu g gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung
der Fett lter). Zur Reinigung ein mit
üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch
verwenden. Keine Produkte verwenden,
die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fett lter
Der Metallfett lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfett lter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
www.aeg.com
10
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Auf der Vorderseite des Gerätes be nden
sich die Schalter:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Taste OFF (Taste ausgeschaltet) - ON
(Taste eingeschaltet)
Ein- oder mehrmals drücken, um die
gewünschte Funktion zu erhalten:
ON (Taste eingeschaltet): die
Haube stellt die zuletzt ausgewählte
Geschwindigkeitsstufe ein.
OFF (Taste ausgeschaltet): sämtliche
Funktionen gesperrt außer der
Beleuchtung.
B. Auswahltaste für Gebläsestufe
(Saugleistung)
Diese Taste ein- oder mehrmals
drücken, um die angemessene
Gebläsestufe (Saugleistung)
(1 - 2 - 3 anzuwählen).
C. Display: zeigt die ausgewählte
Saugleistung an (1-2-3), meldet die
Sättigung der Filter (F).
D. Einschalter Intensivstufe:
Nach 5 Minuten schaltet die
Intensivstufe in die vorher eingestellte
Stufe zurück bzw. schaltet aus, wenn
keine Stufe eingestellt ist. Um die
Intensivstufe vor Ablauf von 5 Minuten
zu beenden, muss Knopf A, B oder D
gedrückt werden.
E. Ausschalter/Einschalter Beleuchtung.
Falls die Dunstabzugshaube oder die
Bedienungselemente nicht funktionieren:
Für mindestens 5 Sekunden die
Stromversorgung der Dunstabzugshaube
unterbrechen und dann die Haube erneut
einschalten.
Kontrollvorrichtung für Fett- und
Aktivkohle lter
Die Abzugshaube ist mit einer Vorrichtung
versehen, die meldet, dass die Haube
gewartet werden muss.
Bei einer Abzugshaube mit
Aktivkohle lter muss die dazu geeignete
Sättigungsanzeige wie folgt aktiviert
werden:
Die Haube muss auf „AUS“ eingestellt
sein.
Gleichzeitig drei Sekunden lang die
Tasten B und D drücken, die LED F
schaltet sich ein und die LED der 1.
Geschwindigkeitsstufe beginnt zu blinken,
nach 1 Sekunde blinkt auch die LED der
2. Stufe und das System gibt ein Tonsignal
ab (-Beep-) um die erfolgte Einstellung
anzuzeigen.
Um die Kohle ltermeldung zu entfernen,
gleichzeitig drei Sekunden lang die Tasten
B und D drücken, die LED F schaltet sich
ein und die LED der 1. Stufe (Fett lter)
beginnt zu blinken sowie die LED der 2.
Stufe, nach 1 Sekunde blinkt nur die LED
der 1. Stufe, das System gibt ein Tonsignal
(-Beep-) ab, um die erfolgte Einstellung
anzuzeigen.
LED-Anzeige Fett lter
Die LED der 1. (+ LED F). Stufe blinkt,
wenn der Fett lter gereinigt werden muss.
Die Wartungsvorschriften der Fett lter sind
zu beachten.
LED-Anzeige Aktivkohle lter
Die LED der 2. (+ LED F) Stufe blinkt,
wenn der Aktivkohle lter regeneriert werden
muss.
Zurückstellen der Sättigungsanzeige
Nach Reinigung oder Austausch des
Fett lters die Taste A für 3 Sekunden
gedrückt halten bis die LED der 1. Stufe
oder die LED der 2. Stufe nicht mehr blinkt.
Auch die LED F schaltet sich aus.
11
DEUTSCH
6. BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
www.aeg.com
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simpli ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice a n
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modi cations.
FR MANUEL D’UTILISATION
13
FRANÇAIS
1. CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la
non observation des instructions de
la présente notice. La hotte a été
conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés a n qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suf sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire amber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de ammes libres peut entraîner
des dégâts aux ltres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce qui
est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des ltres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
ou la version avec ltration et
recirculation interne
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
www.aeg.com
14
La hotte est pourvue d’un câble
d’alimentation spécial; en cas de
détérioration du câble, en demander un
neuf au service d’assistance technique.
La distance minimum entre la super cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spéci ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être
régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence
que pour l’entretien des ltres à graisse).
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidi é avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des
abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du ltre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le ltre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de ltrage ne seront en
aucun cas modi ées.
4.2 Filtre à charbon actif - Type 150
LONG LIFE - Filtre à charbon actif lav-
able
Le ltre à charbon peut être nettoyé tous
les deux mois avec de l’eau chaude et au
moyen de détergents appropriés ou dans
le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de
lavage dans le lave-vaisselle suivre un
cycle de lavage complet sans vaisselle à
l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant at-
tention de ne pas abîmer le ltre, ensuite
enlever le coussinet posé à l’intérieur du
châssis en plastique et le mettre dans le
four pendant 10 minutes à 100°C pour le
sécher dé nitivement. Remplacer le cous-
sinet tous les 3 ans et chaque fois que le
ltre sera abîmé.
4.3 Type 60/80 - Filtre à charbon actif
NON lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
1
2 2
15
FRANÇAIS
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil.
1A
1B
1C
1D
1E
A. Touche ARRET(touche éteinte)
– MARCHE (touche allumée)
Appuyez une ou plusieurs fois pour
obtenir la fonction souhaitée:
MARCHE (touche allumée) : la hotte
fonctionne à la dernière vitesse
sélectionnée.
ARRET (touche éteinte) : toutes les
fonctions sont désactivées à l’exception
de l’éclairage.
B. Touche de sélection de la vitesse
(puissance d’aspiration).
Appuyez sur cette touche une ou
plusieurs fois pour choisir la vitesse
(puissance) d’aspiration la plus
appropriée (1-2-3).
C. Af cheur: visualise la puissance
d’aspiration sélectionnée (1-2-3),
signale la saturation des ltres (F).
D. Touche de vitesse intensive : En
appuyant sur cette touche, la hotte
fonctionne pendant 5 minutes environ
à la vitesse intensive. A l’issue de cette
durée, la hotte fonctionne à la vitesse
initialement sélectionnée ou s’arrête
si aucune vitesse n’est réglée. Pour
mettre à l’arrêt la hotte en vitesse
intensive avant l’écoulement des 5
minutes, appuyez sur la touche A ou B
E. Touche Marche / Arrêt d’éclairage
Coupez l’alimentation de la hotte pendant
au moins 5 secondes puis remettez la hotte
en fonctionnement.
Dispositif de contrôle de saturation du
ltre à graisse et du ltre à charbon actif
Cette hotte est équipée d’un dispositif
qui indique quand il faut effectuer la
maintenace des ltres.
Si la hotte doit être utilisée avec le ltre à
charbon, activer l’indicateur approprié de
saturation dans la manière suivante: La
hotte doit être mise à l’ARRET. Appuyez
simultanément sur les touches B et D
pendant trois secondes, l’indicateur
F s’allume et l’indicateur de la 1ère
vitesse commence à clignoter, après 1
seconde l’indicateur de la 2ème vitesse
clignote également et le système émet
un signal sonore (-Beep-) qui indique que
l’activation a été effectuée. Pour enlever la
signalisation du ltre à charbon, appuyez
simultanément sur les touches B et D
pendant trois secondes, l’indicateur F
s’allume et l’indicateur de la 1ère vitesse
( ltre à graisse) commence à clignoter et
également l’indicateur de la 2ème vitesse,
après 1 seconde, seulement l’indicateur de
la 1ère vitesse clignotera, le système émet
un signal sonore (-Beep -) qui indique que
désactivation a été effectuée.
Voyant de saturation du ltre à graisse
L’indicateur de la 1ère (+ l’indicateur F)
vitesse clignote lorsque le ltre à graisse
doit être nettoyé. Lisez attentivement les
conseils pour l’entretien du ltre à graisse.
Voyant de saturation du ltre à charbon
L’indicateur de la
2ème (+ l’indicateur F)
vitesse clignote, lorsque le ltre à charbon
doit être nettoyé. Lisez attentivement les
conseils sur le nettoyage du ltre à charbon
actif.
Rétablissement de la signalisation de
saturation du ltre à graisse et du ltre
à charbon
Après avoir nettoyé le ltre, appuyez sur
la touche A pendant 3 secondes environ
jusqu’à ce que l’indicateur de la 1ère
vitesse ou l’indicateur de la 2ème vitesse
arrête de clignoter. L’indicateur F s’éteint
également.
www.aeg.com
16
6. ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
17
NEDERLANDS
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt pro teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
www.aeg.com
18
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende
kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten
altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap
nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk
is aangegeven. Altijd voor een goede
ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de lters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de lters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding
wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen.
In het bijgesloten montageboekje is
aangegeven welke uitvoering mogelijk
is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten
of
in de ltrerende versie met luchtcirculatie
.
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
19
NEDERLANDS
De afzuigkap is voorzien van een speciale
voedingskabel; als de kabel beschadigd
is, vraag de technische dienst voor een
nieuwe kabel. De minimum afstand tussen
het kookvlak van het fornuis en het laagste
deel van de afzuigkap mag niet onder de
50cm liggen, in geval van een elektrisch
fornuis en 65cm, in geval van een gas- of
gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen. De kap moet regelmatig
schoon gemaakt worden, zowel binnen als
buiten (tenminste met dezelfde regelmaat
waarmee de vet lters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die
u vochtig maakt met een beetje neutraal
vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de lters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen
van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc
hriften.
4.1 Vet lter - Het metalen vet lter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vet lter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Wasbaar
koolstof lter
De koolstof lter kan om de twee maanden
gewassen worden in warm water en met ge-
schikte wasmiddelen of in de vaatmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de
vaatmachine voer een volledige wascyclus
uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de
lter te beschadigen, daarna het matje uit
de plastic structuur verwijderen en om deze
goed te drogen doe het matje in de over voor
10 minuten op 100°C. Vervang het matje om
de 3 jaar en elke keer dat het doek bescha-
digt is.
4.3 Type 60/80 - NIET wasbaar koolstof-
lter
De verzadiging van de koolstof lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vet lter wordt
gewassen. In ieder geval moet de lter min-
stens om de 4 maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt
worden
1
2 2
www.aeg.com
20
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap:
1A
1B
1C
1D
1E
A. toets OFF (toets uitgeschakeld) - toets
ON (toets ingeschakeld) Druk op de
toets om de gewenste functie te kiezen:
ON (toets ingeschakeld): de kap stelt
de laatst gekozen stand in
OFF (toets uitgeschakeld): alle
functies zijn uitgeschakeld behalve de
verlichting.
B. toets voor kiezen van de stand
(zuigkracht)
Druk op deze toets totdat de gewenste
stand (vermogen) geselecteerd is (1 - 2
- 3).
C. display: geeft de gekozen zuigkracht
(1-2-3) en geeft de lterverzadiging aan
(F).
D. inschakelen intensief-stand:na 5
minuten intensief-stand schakelt de kap
op de eerder ingestelde stand terug
resp. uit, als geen stand is ingesteld.
Om de intensief-stand eerder te
beëindigen, toets A, B of D indrukken.
E. in-/uitschakelen verlichting
Als het apparaat of de bedieningselementen
niet functioneren: minstens 5 seconden de
stroomverzorging naar de kap onderbreken
en dan opnieuw inschakelen.
Controle-inrichting voor vet- en
kool lters
Deze kap is voorzien van een inrichting die
aangeeft wanneer de onderhoudsingrepen
uitgevoerd moeten worden.
Indien de kap met een koolstof lter gebruikt
wordt de lter verzadiging indicatie op de
volgende wijze inschakelen:
De kap moet op “UIT” ingesteld zijn.
Druk tegelijkertijd, 3 seconden lang, op
de toetsen B en D, de LED F gaat aan
en de LED van de 1ste stand begint te
knipperen, na 1 seconden begint ook de
LED van de 2de stand te knipperen en een
geluidssignaal (pieptoon) geeft aan dat de
instelling plaats heeft gehad.
Om de verzadigingsindicatie van het
kool lter te verwijderen drukt u tegelijkertijd,
3 seconden lang, op de toetsen B en D,
de LED F gaat aan en de LED van de
1ste stand (vet lter) en de LED van de
2de stand beginnen te knipperen, na een
seconde knippert alleen de LED van de
1ste stand, een geluidssignaal (pieptoon)
geeft aan dat de instelling plaats heeft
gehad.
LED-indicatie vet lters
De LED van de 1
ste stand (+ LED F)
knippert als de vet lters moeten worden
gereinigd. Zie hoofdstuk “Onderhoud -
Metalen vet lters”.
LED-indicatie kool lter
De LED van de 2de stand (+ LED F)
knippert als het kool lter moet worden
gereinigd of vervangen. Zie hoofdstuk
“Onderhoud - Kool lter”.
Reset verzadigingsindicatie
Na reinigen of vervangen van de vet lters
resp. het kool lter toets A 3
seconden ingedrukt houden tot de LED van
de 1ste stand of die van de
2de stand niet meer knippert. Ook de LED
F gaat uit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

AEG DK9660-M Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch