Hrvatski
1 Pregled(slika1)
a
Poklopac vrča miješalice
Višenamjenskasjeckalica(samoHR2874i
HR2876):
b
Filter (samo HR2874)
j
Posuda višenamjenske sjeckalice
c
Vrč miješalice
k
Brtveni prsten jedinice s rezačima posude
višenamjenske sjeckalice
d
Brtveni prsten rezača u vrču
miješalice
l
Jedinica s rezačima višenamjenske sjeckalice
e
Rezači u vrču miješalice
m
Poklopac posude višenamjenske sjeckalice
f
Jedinica motora
Prijenosnačaša
g
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
n
Poklopac prijenosne čaše
h
Gumb za pulsiranje
o
Brtveni prsten čaše za uporabu u pokretu
i
Žlijeb za odlaganje kabela
p
Prijenosna čaša
2 Prijeprveuporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte sliku 6).
3 Primjena
Napomena:
• Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na slici 2.
• Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže od 60
sekundi bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ga ostavite da se ohladi na sobnu
temperaturu.
• Višenamjensku sjeckalicu i prijenosnu čašu nikada nemojte napuniti vrućim sastojcima.
Uporabamiješalice(slika3)
Napomena: Vrč miješalice nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine (0,6 litara)
kako ne bi došlo do prolijevanja.
Miješalica je namijenjena:
• Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih
pića, frapea.
• Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.
• Miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
Uporabaltera(samoHR2874)(slika3)
Napomena:Filter možete naručiti kod distributera tvrtke Philips kao dodatnu opremu.
Pomoću ltera možete napraviti ukusne sokove od svježeg voća, koktele ili mlijeko od soje.
Filter sprječava da koštice i kožice dospiju u piće.
Uporabaprijenosnečaše(slika4)
Napomena: Prijenosnu čašu nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalnu razinu (0,6
litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Frapee možete pripravljati izravno u prijenosnoj čaši. Uklonite jedinicu s rezačima i postavite
poklopac prijenosne čaše. Zatim možete izvaditi prijenosnu čašu i piti izravno preko poklopca.
Uporabavišenamjenskesjeckalice(samoHR2874iHR2876)(slika
5)
Napomena:
• Posudu nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine. Preporučene količine potražite
u tablici.
• Višenamjensku sjeckalicu možete naručiti kod distributera tvrtke Philips kao dodatnu
opremu.
Višenamjenska sjeckalica namijenjena je:
• Sjeckanju sastojaka kao što su luk, češnjak, začinsko bilje, meso itd.
• Mljevenje suhih sastojaka poput papra u zrnu, sjemenki sezama, riže, pšenice, kokosa,
orašastih plodova (očišćenih), kave u zrnu, suhih zrna soje, suhog graška, sira, krušnih
mrvica itd.
4 Zaštitaodpregrijavanja
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti.
Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo
uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču
proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Magyar
1 Áttekintés(1.ábra)
a
A darálóedény fedele
Multiaprító(csakaHR2874ésHR2876
típusnál):
b
Szűrő (csak a HR2874 típusnál)
j
Multiaprító-edény
c
Turmixedény
k
A multiaprító-edény tömítőgyűrűje
d
A darálóedény tömítőgyűrűje
l
Multiaprító késegysége
e
Darálóedény késegysége
m
Multiaprító-edény fedele
f
Motoregység
Utazópohár
g
Beépített biztonsági zár
n
Utazópohár fedele
h
Pulzálás
o
A tömítőgyűrűaz utazáshoz való pohár
tartozéka
I
Kábeltároló mélyedés
p
Utazópohár
2 Teendőkazelsőhasználatelőtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül
érintkeznek étellel (lásd a köv. ábrát: 6).
3 Alkalmazás
Megjegyzés:
• Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt. 2.
• Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre, ha nehezebben
feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a
következő használathoz.
• Soha ne töltsön forró anyagot a multiaprítóba és az utazópohárba.
Aturmixgéphasználata(ábra:3)
Megjegyzés:A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a turmixkelyhet a maximális
szintjelzésen túl (0,6 liter).
A turmixgép felhasználási területei:
• Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok
mixelésére.
• Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
• Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítésére.
Aszűrőhasználata(csakaHR2874típusnál)(ábra:3)
Megjegyzés:Extra tartozékként megrendelheti a szűrőt Philips márkakereskedőjétől.
A szűrő segítségével ízletes friss gyümölcslevet, koktélokat vagy szójatejet készíthet. A szűrő
megakadályozza, hogy mag vagy héj kerüljön az italba.
Azutazópohárhasználata(ábra:4)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az utazópoharat a maximális
szintjelzésen túl (0,6 liter).
Közvetlenül az utazópohárral készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a késegységet és helyezze
fel az utazófedelet. Majd kiveheti az utazópoharat és közvetlenül a fedélen át ihat.
Amultiaprítóhasználata(csakaHR2874ésHR2876típusnál)(ábra:
(5.ábra)
Megjegyzés:
• Ne töltse a poharat a maximum jelzésen túl. A javasolt mennyiségeket a táblázat
mutatja.
• Extra tartozékként megrendelheti a multiaprítót a Philips márkakereskedőjétől.
A multiaprítót az alábbiak használatára tervezték:
• Olyan alapanyagok aprítása, mint például hagyma, fokhagyma, fűszernövények, húsok stb.
• Olyan száraz alapanyagok őrlése, mint szemes bors, szezámmag, rizs, búza, kókuszdió
húsa, dió (héj nélkül), kávébab, szárított szójabab, szárított borsó, sajt, kenyérmorzsa stb.
4 Túlmelegedésellenivédelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 30 percig
hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja
be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips
márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Қазақ
1 Жалпышолу(1-сурет)
a
Араластырғыш ыдыстың қақпағы
Мульти-турағыш(текHR2874және
HR2876үлгілерінде)
b
Сүзгі (тек HR2874 үлгісінде)
j
Мульти-турағыш ыдысы
c
Араластырғыш ыдыс
k
Мульти-турағыш ыдысы пышағының
бекіту дөңгелегі
d
Араластырғыш ыдыстың пышақ
бөлігінің нығыздау сақинасы
l
Мульти-турағыш пышақ бөлігі
e
Араластырғыш ыдыстың пышақ
бөлігі
m
Мульти-турағыш ыдысының қақпағы
f
Мотор бөлігі
Жолғаарналғаншыныаяқ
g
Ішіне орнатылған қауіпсіздік
құлпы
n
Жолға арналған шыныаяқ қақпағы
h
Қосу түймесі
o
Бекіту дөңгелегі — жолға арналған
шыныаяқ
i
Сымды сақтайтын науа
p
Жолға арналған шыныаяқ
2 Біріншіретқолданаралдында
Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін
жақсылап тазалаңыз (6-суретті қараңыз ).
3 Қолдану
Ескертпе.
• 2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.
• Көп нәрсе салып, өңдеу барысында құралды бір қосқанда 60 секундтан артық
қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін суытып
алыңыз.
• Мульти-турағыш пен жолда алып жүру шыныаяғына ешқашан ыстық
ингредиенттерді салмаңыз.
Блендердіпайдалану(3-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан блендер құмырасын ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен
(0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
Блендер функциялары:
• сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар, коктейльдер,
шейктер сияқты сұйықтықтарды шайқау;
• жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамыр немесе майонез)
араластыру;
• пісірілген азықтан езбе (мысалы, балалардың тамағы үшін) жасау.
Сүзгініпайдалану(текHR2874үлгісінде)(3-сурет)
Ескертпе.Сүзгіні қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға болады.
Сүзгімен дәмді жаңа сығылған жеміс-жидек шырындарды, коктейлдерді немесе соя
сүтін жасай аласыз. Сүзгі сусынның ішіне дәнектердің және қабықтардың түсіп кетуінен
сақтайды.
Жолғаарналғаншыныаяқтыпайдалану(4-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан жолға арналған шыныаяқты ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
Смузиді (қою сусын) немесе шейкті (коктейль) тікелей жолға арналған шыныаяқта
жасаңыз. Пышақтарды шығарып алып, жолға арналған шыныаяқ қақпағын салыңыз. Одан
кейін жолға арналған шыныаяқты сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы арқылы ішуге
болады.
Мульти-турағыштыпайдалану(текHR2874жәнеHR2876
үлгілерінде)(5-сурет)
Ескертпе.
• Тостағанды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен асыра толтырмаңыз. Ұсынылған
мөлшерді кестеден қараңыз.
• Мульти-турағышты қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға
болады.
Мульти-турағыш функциялары
• Пияз, сарымсақ, аскөк, ет, т.б. сияқты ингредиенттерді турау.
• Бұрыш дәнектері, күнжіт дәнектері, күріш, бидай, кокос жұмсағы, жаңғақ (қабығы
аршылған), кофе бұршақтары, кепкен соя бұршақтары, кептірілген бұршақ, ірімшік,
нан қиқымдары және т.б тәріздес азық-түліктерді ұсақтау.
4 Шамадантысқызуданқорғау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан
кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан
тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Lietuvių
1 Apžvalga(1pav.)
a
Maišytuvo menzūrėlės dangtelis
Daugiafunkciskapoklis(tikHR2874ir
HR2876):
b
Filtras (tik HR2874)
j
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlė
c
Maišytuvo menzūrėlė
k
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės
pjaustymo įtaiso sandarinimo žiedas
d
Maišytuvo menzūrėlės pjaustymo
įtaiso sandarinimo žiedas
l
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės
pjaustymo įtaisas
e
Maišytuvo menzūrėlės pjaustymo
įtaisas
m
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės
dangtelis
f
Variklio įtaisas
Kelioninispuodelis
g
Integruota apsauginė spynelė
n
Kelioninio puodelio dangtelis
h
Pulsinio režimo mygtukas
o
Kelioninio puodelio sandarinimo žiedas
i
Griovelis laidui
p
Kelioninis puodelis
2 Priešnaudodamipirmąkartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr.
6 pav).
3 Pritaikymas
Pastaba:
• Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.
• Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių vienu metu esant didelėms
apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros prieš tęsdami.
• Niekada nedėkite į daugiafunkcį kapoklį ir kelioninį puodelį karštų produktų.
Maišytuvonaudojimas(3pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite maišytuvo indo virš nurodytos maksimalios žymos (0,6 l), kad
neišsilietų.
Maišytuvas skirtas:
• Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų mišiniams
ir kokteiliams, maišyti.
• Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti.
• Virtiems produktams, pvz., kūdikių maistui, trinti.
Filtronaudojimas(tikHR2874)(3pav.)
Pastaba.Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti ltrą.
Naudodami ltrą galėsite pasigaminti skanių šviežių sulčių, kokteilių ar sojų pieno. Filtras
neleidžia kauliukams ar sėkloms ir odelėms patekti į gėrimą.
Kelioniniopuodelionaudojimas(4pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite kelioninio puodelio virš nurodytos maksimalios žymos (0,6 l),
kad neišsilietų.
Ruoškite kokteilius tiesiog kelioniniame puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite
kelioninio puodelio dangtelį. Tuomet galėsite gerti tiesiai iš puodelio per dangtelį.
Daugiafunkciokapoklionaudojimas(tikHR2874irHR2876)(5
pav.)
Pastaba:
• Neužpildykite menzūrėlės virš maksimalios žymos. Norėdami sužinoti apie
rekomenduojamus kiekius, žr. lentelę.
• Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti daugiafunkcį kapoklį.
Daugiafunkcis kapoklis skirtas
• tokiems produktams kaip svogūnai, česnakai, žolelės, mėsa ir t. t. kapoti.
• Sausiems produktams, pvz., pipirų grūdeliams, sezamų sėkloms, ryžiams, kviečiams,
kokosų drožlėms, riešutams (išlukštentiems), kavos, sojų pupelėms, džiovintoms pupoms,
sūriui, duonos trupiniams ir t. t. smulkinti.
4 Apsauganuoperkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas perkaista, jis
automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir palikite jį 30 minutėms, kad atvėstų.
Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo
funkcija įsijungia pernelyg dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“
paslaugų centrą.
Latviešu
1 Pārskats(1.att.)
a
Blendera kausa vāks
Multismalcinātājs(tikaiHR2874un
HR2876):
b
Filtrs (tikai HR2874)
j
Multi smalcinātāja kauss
c
Blendera kauss
k
Multi smalcinātāja kausa asmens
blīvgredzens
d
Blendera kausa asmeņa bloka
blīvējošs gredzens
l
Multi smalcinātāja asmens bloks
e
Blendera kausa asmeņu bloks
m
Multi smalcinātāja kausa vāks
f
Motora bloks
Ceļojumukrūzīte
g
Iebūvēts drošības slēdzis
n
Ceļojumu krūzītes vāciņš
h
Pulsācijas poga
o
Blīvgredzens no ceļojumu krūzītes
i
Vada uzglabāšanas rieva
p
Ceļojumu krūzīte
2 Pirmspirmāslietošanasreizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar
produktiem (skatiet 6. att.).
3 Lietošana
Piezīme.
• Nepārsniedziet maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus, kas norādīti att. 2.
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 60 sekundēm, apstrādājot cietus produktus, un ļaujiet tai
atdzist līdz istabas temperatūrai, pirms apstrādāt nākamo partiju.
• Nekad neuzpildiet multi smalcinātāju un ceļojumu krūzīti ar karstiem produktiem.
Blenderaizmantošana(3.att.)
Piezīme: nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa rādījumam (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos.
Blenderis ir paredzēts:
• Šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai.
• Viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai.
• Termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai.
Filtraizmantošana(tikaiHR2874)(3.att.)
Piezīme:varat pasūtīt ltru kā papildu piederumu no sava Philips izplatītāja.
Ar šo ltru var pagatavot gardas augļu sulas, kokteiļus vai sojas pienu. Filtrs neļauj sēkliņām un
mizām iekļūt dzērienā.
Ceļojumukrūzītesizmantošana(4.att.)
Piezīme: nekad nepārpildiet ceļojumu krūzīti pāri maksimālā līmeņa rādījumam (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos.
Pagatavojiet dzērienus vai kokteiļus uzreiz ceļojumu krūzītē. Noņemiet asmeni un uzlieciet
ceļojumu vāciņu. Pēc tam varat izņemt ceļojumu krūzīti un dzert tieši no vāciņa.
Multismalcinātājaizmantošana(tikaiHR2874unHR2876)(5.att.).
Piezīme.
• Nepārsniedziet kausa maksimālā tilpuma atzīmi. Skatiet tabulā norādīto ieteicamo daudzumu.
• Varat pasūtīt multi smalcinātāju kā papildu piederumu no sava Philips izplatītāja.
Multi smalcinātājs ir paredzēts:
• Tādu produktu kā sīpoli, ķiploki, garšaugi, gaļa u.c. smalcināšanai.
• Sausu produktu, piemēram, piparu graudiņu, sezama sēklu, rīsu, kviešu, kokosriekstu
mīkstuma, riekstu (izlobītu), kajas pupiņu, sojas pupiņu, kaltētu zirņu, siera, maizes
sausiņu u.c. sasmalcināšanai.
4 Aizsardzībapretpārkaršanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 30 minūtes atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet
kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas
pārāk bieži, sazinieties ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru.
Polski
1 Opiselementówurządzenia(rys.1)
a
Pokrywka naczynia blendera
Rozdrabniaczwielofunkcyjny(tylkomodele
HR2874iHR2876):
b
Filtr (tylko model HR2874)
j
Naczynie rozdrabniacza wielofunkcyjnego
c
Naczynie blendera
k
Uszczelka części tnącej naczynia
rozdrabniacza wielofunkcyjnego
d
Uszczelka części tnącej naczynia
blendera
l
Część tnąca rozdrabniacza
wielofunkcyjnego
e
Część tnąca w naczyniu blendera
m
Pokrywka pojemnika rozdrabniacza
wielofunkcyjnego
f
Część silnikowa
Kubekpodróżny
g
Wbudowana blokada
bezpieczeństwa
n
Pokrywka kubka podróżnego
h
Przycisk pulsacji
o
Uszczelka jest częścią kubka podróżnego
i
Rowek na przewód sieciowy
p
Kubek podróżny
2 Przedpierwszymużyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z
żywnością (patrz rys. 6).
3 Zastosowanie
Uwaga:
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych na
rysunku. 2.
• Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj urządzenia na dłużej niż
60 sekund. Po tym czasie odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
• Nigdy nie umieszczaj w rozdrabniaczu wielofunkcyjnym ani kubku podróżnym gorących
składników.
Zasadyużywaniablendera(rys.3)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l).
Blender jest przeznaczony do:
• Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, koktajli i drinków.
• Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
• Ucierania gotowanych składników, np. do jedzenia dla niemowląt.
Korzystaniezltra(tylkomodelHR2874)(rys.3)
Uwaga:ltr można zamówić u sprzedawcy produktów rmy Philips jako dodatkowe akcesorium.
Filtr pozwala przygotowywać pyszne soki ze świeżych owoców, koktajle oraz mleko sojowe.
Filtr zapobiega wpadaniu pestek i skórek do napojów.
Korzystaniezkubkapodróżnego(rys.4)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka podróżnego powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l).
Koktajl można przygotować bezpośrednio w kubku podróżnym. Następnie należy wyjąć
część tnącą i założyć pokrywkę podróżną. Kubek podróżny można zabrać ze sobą i pić
bezpośrednio przez pokrywkę.
Korzystaniezrozdrabniaczawielofunkcyjnego(tylkomodele
HR2874iHR2876)(rys.5)
Uwaga:
• Nie napełniaj naczynia powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu. W tabeli znajdziesz
zalecane ilości składników.
• Rozdrabniacz wielofunkcyjny można zamówić u sprzedawcy produktów rmy Philips
jako dodatkowe akcesorium.
Rozdrabniacz wielofunkcyjny służy do:
• siekania składników, takich jak cebula, czosnek, zioła, mięso itp.
• mielenia suchych produktów, takich jak pieprz, ziarna sezamu, ryż, pszenica, miąższ kokosa,
orzechy (łuskane), ziarna kawy, suszone ziarna soi, suszony groszek, ser, bułka tarta itp.
4 Ochronaprzedprzegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy wówczas wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekać 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę
z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed
przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips lub
autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Română
1 Prezentaregenerală(Fig.1)
a
Capac pt. bolul blenderului
Tocătormultifuncţional(numaipentru
HR2874şiHR2876):
b
Filtru (numai pentru HR2874)
j
Bol pentru tocătorul multifuncţional
c
Bolul blenderului
k
Inel de etanşare al blocului tăietor al
bolului tocătorului multifuncţional
d
Inel de etanşare pentru blocul
tăietor al bolului blenderului
l
Bloc tăietor al tocătorului multifuncţional
e
Bloc tăietor al bolului blenderului
m
Capac cană tocător multifuncţional
f
Bloc motor
Canăpentrucălătorii
g
Dispozitiv de siguranţă încorporat
n
Capac cană pentru călătorii
h
Buton impulsuri
o
Inel de etanşare al paharului portabil
i
Fantă de stocare pentru cablu
p
Cană pentru călătorii
2 Înaintedeprimautilizare
Curăţaţi bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (a se vedea Fig. 6).
3 Aplicaţie
Notă:
• Nu depăşiţi cantităţile maxime şi duratele de preparare maxime indicate în Fig. 2.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de 60 de secunde odată atunci când
preparaţi o cantitate mare de produse şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei
pentru operaţia următoare.
• Nu umpleţi niciodată tocătorul multifuncţional şi cana pentru călătorii cu ingrediente erbinţi.
Utilizareablenderului(Fig.3)
Notă: Nu umpleţi niciodată ltrul peste nivelul maxim indicat (0,6 litri) pentru a evita vărsarea.
Blenderul este proiectat pentru:
• Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktailuri, shake-uri.
• Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu aluat de prăjituri sau maioneză.
• Pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii mici.
Utilizarealtrului(numaiHR2874)(Fig.3)
Notă:Puteţi comanda ltrul ca accesoriu suplimentar de la distribuitorul Philips.
Cu acest ltru puteţi obţine sucuri delicioase din fructe proaspete, cocktail-uri sau lapte de
soia. Filtrul împiedică sâmburii şi pieliţele să ajungă în băutura dvs.
Utilizareacăniipentrucălătorii(Fig.4)
Notă: Nu umpleţi niciodată cana pentru călătorii peste nivelul maxim indicat (0,6 litri) pentru
a evita vărsarea.
Preparaţi-vă uşor smoothie-uri sau shake-uri cu ajutorul cănii pentru călătorii. Demontaţi
blocul tăietor şi ataşaţi capacul pentru călătorii. Apoi puteţi scoate cana pentru călătorii şi
puteţi bea direct prin capac.
Utilizareatocătoruluimultifuncţional(numaiHR2874şiHR2876)(Fig.5)
Notă:
• Nu umpleţi bolul peste nivelul maxim indicat. Consultaţi tabelul pentru cantităţile recomandate.
• Puteţi comanda tocătorul multifuncţional ca accesoriu suplimentar de la distribuitorul
dvs. Philips.
Tocătorul multifuncţional este destinat:
• Tăierii ingredientelor, precum ceapă, usturoi, plante aromatice, carne etc.
• Măcinării ingredientelor uscate, precum boabe de piper, seminţe de susan, orez, grâu,
miez de nucă de cocos, nuci (decojite), boabe de cafea, boabe de soia uscate, fasole
uscată, brânză, miez de pâine etc.
4 Protecţialasupraîncălzire
Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat în cazul
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 30 minute. Apoi
introduceţi ştecherul înapoi în priza de alimentare şi porniţi din nou aparatul. Contactaţi furnizorul
dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă protecţia la supraîncălzire se activează prea des.
Русский
1 Описание(рис.1)
a
Крышка стакана блендера
Универсальныйизмельчитель(толькодля
моделейHR2874иHR2876):
b
Фильтр (только для модели
HR2874)
j
Стакан универсального измельчителя
c
Стакан блендера
k
Уплотнительное кольцо для ножевого блока
стакана универсального измельчителя
d
Уплотняющее кольцо
ножевого блока блендера
l
Ножевой блок универсального измельчителя
e
Ножевой блок блендера
m
Крышка стакана универсального измельчителя
f
Блок электродвигателя
Дорожнаячашка
g
Встроенный блокиратор
безопасности
n
Крышка дорожной чашки
h
Кнопка включения
импульсного режима
o
Уплотнительное кольцо для дорожной
чашки
i
Отсек для хранения шнура
p
Дорожная чашка
2 Передпервымиспользованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут
контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 6).
3 Использование
Примечание.
• Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должно
превышать максимальные значения, указанные на рис. 2.
• Продолжительность непрерывной работы прибора в режиме высокой нагрузки
не должна превышать 60 секунд. Дайте прибору остыть до комнатной
температуры перед дальнейшим использованием.
• Запрещается помещать горячие продукты в универсальный измельчитель и
дорожную чашку.
Использованиеблендера(рис.3)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте кувшин
блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л).
Блендер предназначен для:
• Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли.
• Перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез.
• Приготовления пюре из отварных продуктов, например, приготовления детского
питания.
Использованиефильтра(толькодлямоделиHR2874)(рис.3)
Примечание.Фильтр можно заказать у торгового представителя Philips в качестве
дополнительного аксессуара.
С помощью фильтра можно приготовить вкусные свежие фруктовые соки, коктейли и
соевое молоко. Фильтр позволяет удалить из напитка семена и кусочки кожуры.
Использованиедорожнойчашки(рис.4)
Примечание.Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте дорожную
чашку выше отметки максимального уровня (0,6 л).
В этой дорожной чашке можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок и
закройте чашку крышкой. Теперь вы можете взять чашку в дорогу и пить напитки через
носик крышки.
Использованиеуниверсальногоизмельчителя(толькодля
моделейHR2874иHR2876)(рис.5)
Примечание.
• Не заполняйте стакан выше отметки максимального уровня. Рекомендуемые
объемы ингредиентов указаны в таблице.
• Универсальный измельчитель можно заказать у торгового представителя Philips в
качестве дополнительного аксессуара.
Универсальный измельчитель позволяет:
• Измельчать ингредиенты, такие как лук, чеснок, зелень, мясо и пр.
• Перемалывать сухие ингредиенты, такие как перец горошком, семена кунжута, рис,
пшеница, орехи (лущеные), зерна кофе, сушеные соевые бобы, сушеный горох, сыр,
хлебные сухари и т.д.
4 Защитаотперегрева
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически
отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение
30 минут. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его. В случае
слишком частого срабатывания системы защиты от перегрева обратитесь в торговую
организацию или авторизованный сервисный центр Philips.
Мини араластырғыш
Мини-блендер
HR2872/00 / HR2874/00 / HR2876/00
220 - 240V~ 50/60Hz 350 W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған