3709

Makita 3709 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu pre Makita 3709 trimmer. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách, vrátane nastavenia hĺbky rezu, rôznych typov rezov a použitia vodiacich prvkov. Pýtajte sa na čokoľvek!
  • Ako nastaviť hĺbku rezu?
    Aké vodiace prvky sú k dispozícii?
    Aký je rozsah rezných polomerov pri rezaní kruhov?
1
GB Trimmer INSTRUCTION MANUAL
UA Фрезер ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Przycinacz INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşină de frezat unimanuală MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Kantenfräse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Szélezőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Orezávač NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Jednoruční frézka NÁVOD K OBSLUZE
3709
2
1
2
3
4
5
1 006613
1
2 006614
12
3
3 006615
1
23
4
4 001985 5 006616
1
2
2
3
6 006627
1
2
3
4
5
7 005435 8 006623
1
2
3
4
9 006617
1
2
3
4
10 006624
A
11 006618
1
2
3
4
5
12 006619
3
1
2
3
4
5
13 006620
1
2
3
14 006625 15 006626
1
2
3
4
16 006621
1
2
3
17 001998
1
18 001145
1
2
19 006622 20 005116
R
21 005117
22 005118 23 005120 24 005121
4
25 005125 26 005126 27 005129
28 005130 29 005131 30 005132
31 005133 32 005134 33 005135
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Base
1-2. Scale
1-3. Bit protrusion
1-4. Clamping nut
1-5. Adjusting screw
2-1. Switch lever
3-1. Loosen
3-2. Tighten
3-3. Hold
4-1. Feed direction
4-2. Bit revolving direction
4-3. Workpiece
4-4. Straight guide
6-1. Base protector
6-2. Screws
6-3. Screwdriver
7-1. Bit
7-2. Base
7-3. Templet
7-4. Workpiece
7-5. Templet guide
9-1. Bolt
9-2. Guide plate
9-3. Straight guide
9-4. Wing nut
10-1. Clamp screw (A)
10-2. Straight guide
10-3. Wing nut
10-4. Base
12-1. Wing nut
12-2. Guide plate
12-3. Straight guide
12-4. Center hole
12-5. Bolt
13-1. Wing nut
13-2. Guide plate
13-3. Straight guide
13-4. Center hole
13-5. Bolt
14-1. Nail
14-2. Center hole
14-3. Straight guide
16-1. Clamp screw (A)
16-2. Adjusting screw
16-3. Clamp screw (B)
16-4. Trimmer guide
17-1. Workpiece
17-2. Bit
17-3. Guide roller
18-1. Limit mark
19-1. Brush holder cap
19-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 3709
Collet chuck capacity 6 mm or 1/4"
No load speed (min-1) 30,000
Overall length 199 mm
Net weight 1.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : rotation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
6
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Trimmer
Model No./ Type: 3709
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
3.8.2015
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB019-4
TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform.Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may lead
to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use bits of the correct shank diameter suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting bit protrusion
Fig.1
To adjust the bit protrusion, loosen the clamping nut and
move the tool base up or down as desired by turning the
adjusting screw. After adjusting, tighten the clamping nut
firmly to secure the tool base.
Switch action
Fig.2
To start the tool, move the switch lever to the I (ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the O
(OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing trimmer bit
Fig.3
CAUTION:
Use only the wrenches provided with the tool.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Move the tool forward over
the workpiece surface, keeping the tool base flush and
advancing smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
12
3
44
2
001984
NOTE:
Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor.
Moving the tool forward too slowly may burn and
mar the cut. The proper feed rate will depend on
the bit size, the kind of workpiece and depth of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of
scrap lumber. This will show exactly how the cut
will look as well as enable you to check
dimensions.
Fig.4
NOTE:
When using the trimmer shoe, the straight guide or
the trimmer guide, be sure to keep it on the right
side in the feed direction. This will help to keep it
flush with the side of the workpiece.
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth
of cut should not be more than 3 mm at a pass
when cutting grooves. When you wish to cut
grooves more than 3 mm deep, make several
passes with progressively deeper bit settings.
Templet guide
Fig.5
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the trimmer with templet
patterns.
Remove the chip deflector.
Fig.6
Loosen the screws and remove the base protector.
Place the templet guide on the base and replace the
base protector. Then secure the base protector by
tightening the screws.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
Fig.7
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X)
between the router bit and the outside of the
templet guide. The distance (X) can be calculated
by using the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet guide -
router bit diameter) / 2
Straight guide (Accessory)
Fig.8
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt
and the wing nut.
1. Workpiece
2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool
4. Feed direction
8
Fig.9
Remove the chip deflector.
Fig.10
Attach the straight guide with the clamp screw (A).
Loosen the wing nut on the straight guide and adjust the
distance between the bit and the straight guide. At the
desired distance, tighten the wing nut securely.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the trimmer base. Feed the tool in the direction
of the arrow.
Fig.11
Circular work
Fig.12
Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guide plate as shown in the figures.
Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the center of circle and the center of bit) are as
follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
For cutting circles between 70 mm and 121 mm in
radius.
For cutting circles between 121 mm and 221 mm in
radius.
Fig.13
NOTE:
Circles between 172 mm and 186 mm in radius
cannot be cut using this guide.
Align the center hole in the straight guide with the center
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the center hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
Fig.14
Fig.15
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a fine cut.
Install the trimmer guide on the tool base with the clamp
screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the
distance between the bit and the trimmer guide by
turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the
desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure
the trimmer guide in place.
Fig.16
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
Fig.17
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.18
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.19
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Router bits
Straight bit
Fig.20
mm
DA L 1L 2
20 50 15
20 6
20E 1/4"
86
8E 1/4"
850
18
66
6E 1/4"
650
18
006485
"U"Grooving bit
Fig.21
mm
DAL 1L 2
66
6E 1/4"
66028
R
3
006486
9
"V"Grooving bit
Fig.22
mm
DAL 1L 2
1/4" 20 50 15 90
006454
Drill point flush trimming bit
Fig.23
mm
DAL 1L 2
66
6E 1/4"
66018
L 3
28
006487
Drill point double flush trimming bit
Fig.24
mm
D A L 1 L 2 L 4
66
6E 1/4"
67040
L 3
12 14
006488
Corner rounding bit
Fig.25
mm
DA 1 L 1L 2 H
25 48 13 8
8R 6
8RE 1/4"
4R 6
4RE 1/4"
20
A 2
9
845 10
L 3
5
44
006489
Chamfering bit
Fig.26
mm
D A L 1 L 2 L 3
6
6
62049142
20 50 13 5
23 46 11 6 30
45
60
006462
Cove beading bit
Fig.27
mm
DAL 1L 2R
20 43 8 46
6254813 8
006464
Ball bearing flush trimming bit
Fig.28
mm
DA L 1 L 2
6
1/4" 10 50 20
006465
Ball bearing corner rounding bit
Fig.29
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6
6
1/4"
3.5 3
3.5 6
21
40 10
15 8 37 7
21 8
8 40 10 3.5 6
006466
Ball bearing chamfering bit
Fig.30
mm
D A 1 L 1
26 42
6
1/4" 45
60620
A 2
8
841
L 2
12
11
006467
Ball bearing beading bit
Fig.31
mm
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5.5 4
4.5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
006468
Ball bearing cove beading bit
Fig.32
mm
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5.5 3
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A 3
12
12 40
006469
Ball bearing roman ogee bit
Fig.33
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6
6
2.5 4.5
3
4.5
4.5 626 8 42 12
20 8 40 10
006470
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Основа
1-2. Масштаб
1-3. Виступ наконечника
1-4. Затискна гайка
1-5. Гвинт регулювання
2-1. Важіль вимикача
3-1. Послабити
3-2. Затягнути
3-3. Тримач
4-1. Напрям подачі
4-2. Напрям обертання голівки
4-3. Деталь
4-4. Пряма лінійка
6-1. Протектор основи
6-2. Гвинти
6-3. Шуруповерт
7-1. Свердло
7-2. Основа
7-3. Шаблон
7-4. Деталь
7-5. Напрямна шаблону
9-1. Болт
9-2. Напрямна планка
9-3. Пряма лінійка
9-4. Смушкова гайка
10-1. Затискний гвинт (А)
10-2. Пряма лінійка
10-3. Смушкова гайка
10-4. Основа
12-1. Смушкова гайка
12-2. Напрямна планка
12-3. Пряма лінійка
12-4. Центральний отвір
12-5. Болт
13-1. Смушкова гайка
13-2. Напрямна планка
13-3. Пряма лінійка
13-4. Центральний отвір
13-5. Болт
14-1. Цвях
14-2. Центральний отвір
14-3. Пряма лінійка
16-1. Затискний гвинт (А)
16-2. Гвинт регулювання
16-3. Затискний гвинт (В)
16-4. Напрямна тримера
17-1. Деталь
17-2. Свердло
17-3. Напрямний ролик
18-1. Обмежувальна відмітка
19-1. Ковпачок щіткотримача
19-2. Шуруповерт
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 3709
Потужність цангового патрона 6 мм або 1/4"
Швидкість без навантаження (хв-1) 30000
Загальна довжина 199 мм
Чиста вага 1,5 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Призначення
Інструмент призначено для відрізання бокових
поздовжніх звисів та фасонної обробки деревини,
пластмаси та подібних матеріалів.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без лінії заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 80 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: обертання без навантаження
Вібрація (ah): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
11
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-17
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання:
Позначення обладнання:
Фрезер
моделі/тип: 3709
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
3.8.2015
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних
застережень та інструкцій може призвести до ураження
струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB019-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З ТРИМЕРОМ
1.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні, тому що різак може зачепити
власний шнур.
Розрізання струмоведучої
проводки може призвести до передання напруги
до оголених металевих частин електроприладу та
до ураження оператора електричним струмом.
2. За допомогою скоб або якогось іншого
дієвого способу слід обперти та закріпити
деталь на стійкій платформі. Утримування
деталі руками або тілом не фіксує деталі та
може призвести до втрати контролю.
3. Під час тривалої роботи слід одягати
засоби для захисту органів слуху.
4. Дуже обережно поводьтесь з голівками.
5. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
6.
Слід уникати різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з деталі.
7. Міцно тримайте інструмент.
8.
Не торкайтесь руками частин, що обертаються.
9. Перевірте, щоб голівка не торкалася деталі
перед увімкненням.
10. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
встановлення голівки.
11. Слід уважно стежити за напрямком
обертання голівки та напрямком подачі.
12. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки голівка не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте її з деталі.
14. Не торкайтесь полотна або деталі одразу
після різання, воно може бути дуже гарячим
та призвести до опіку шкіри.
15. Не слід вимазувати основу інструменту
через недбайливість розчинником,
бензином або мастилом і т.і. Вони можуть
призвести до тріщин основи інструменту.
16. Використовуйте голівки тільки з
відповідним діаметром хвостовика, що
відповідає швидкості інструмента.
17. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
18.
Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
12
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання виступу наконечника
Fig.1
Для регулювання виступу наконечника слід
послабити затискну гайку та пересунути основу
інструмента уверх або вниз, повертаючи ролик
регулювання. Після регулювання слід міцно
затягнути затискну гайку для того, щоб закріпити
основу інструмента.
Дія вимикача
Fig.2
Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути
важіль перемикача в положення "І (ВМК.)". Для того,
щоб зупинити інструмент, слід пересунути важіль
перемикача в положення "О (ВИМК.)".
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення або зняття наконечника
фрезера
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
Слід завжди використовувати тільки ключі, що
поставляються разом із інструментом.
Повністю вставте наконечник в конус манжети та
надійно затягніть гайку манжети за допомогою двох
ключів.
Для того, щоб зняти наконечник, виконайте
процедуру його встановлення у зворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб голівка її не торкалась. Потім увімкніть
інструмент та заждіть, доки блок набере повної
швидкості. Пересуньте інструмент вперед по
поверхні деталі, утримуючи його основу навзнаки,
просуваючись плавно, доки не завершиться різання.
Під час зняття фасок, поверхня деталі повинна бути
встановлена зліва від голівки у напрямку подачі.
12
3
44
2
001984
ПРИМІТКА:
Якщо інструмент пересувати вперед занадто
швидко, то це може призвести до поганої якості
обробки або поломки голівки або мотора. Якщо
інструмент пересувати вперед занадто повільно, це
може призвести до обпікання або спотворення
прорізу. Вірна швидкість подачі залежить від розміру
голівки, типу деталі та глибини різання. Перед тим,
як починати різання власне деталі, рекомендовано
спочатку виконати пробне різання на шматку з
відходів. Це дасть можливість подивитись, як саме
виглядатиме проріз, а також дозволить перевірити
розміри.
Fig.4
ПРИМІТКА:
У разі використання башмака, напрямну або
напрямну фрезера, слід перевірити, щоб вона була
встановлена з правої сторони в напрямку подачі. Це
допоможе тримати її урівень зі стороною деталі.
ОБЕРЕЖНО:
Оскільки надмірне різання може призвести до
перевантаження мотора або утруднити контроль
інструмента, глибина різання не повинна
перевищувати 3 мм за один прохід під час
прорізання пазів. Якщо потрібно зробити проріз на
глибину більше ніж 3 мм, то слід зробити декілька
проходів, послідовно збільшуючи глибину.
Напрямна шаблону
Fig.5
Шаблонна напрямна має гільзу, через яку проходить
наконечник, що дозволяє використовувати фрезер із
шаблонами.
Зніміть відьивну перегородку для тирси.
Fig.6
Послабте гвинти та зніміть протектор основи.
Встановіть шаблонну напрямну на основу та
встановіть протектор основи на місце. Потім закріпіть
протектор основи. затягнувши гвинти.
Закріпіть шаблон на деталі. Встановіть інструмент на
шаблон та пересувайте інструмент з шаблонною
напрямною уздовж шаблона.
1. Деталь
2. Напрям обертання голівки
3. Від зверху інструмента
4. Напрям подачі
13
Fig.7
ПРИМІТКА:
Розмір прорізаної деталі дещо відрізнятиметься
від розміру шаблона. Забезпечте відстань (Х)
між наконечником фрезера та зовнішнім краєм
шаблонної напрямної. Відстань (Х) можна
розрахувати за допомогою наступного рівняння:
Відстань (Х) = (зовнішній діаметр шаблонної
напрямної - діаметр наконечника фрезера) / 2
Пряма напрямна (приналежність)
Fig.8
Пряма напрямна ефективно використовується для
прямих прорізів під час фальцювання або нарізання
канавок.
Приєднайте напрямну планку до прямої напрямної за
допомогою болта та смушкової гайки.
Fig.9
Зніміть відьивну перегородку для тирси.
Fig.10
Приєднайте пряму напрямну за допомогою
затискного гвинта (А). Рослабтк смушкову гайку на
прямій напрямній та відрегулюйте відстань між
наконечником та прямою напрямною. На необхідній
відстані слід надійно затягнути гайку.
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
пряма напрямна була урівень з деталлю.
Якщо відстань (А) між стороною деталі та положенням
для різання дуже велика для прямої напрямної, або якщо
сторона деталі не є прямою, пряму напрямну
використовувати неможна. В такому випадку слід міцно
притиснути пряму дошку до деталі та використати її як
напрямну відносно основи фрезера. Деталі в інструмент
слід подавати у напрямку, що вказаний стрілкою.
Fig.11
Робота колами
Fig.12
Роботу колами можна виконувати, якщо зібрати пряму
напрямну та напрямну планку, як вказано на малюнках.
Мін. та макс. радіус кіл (відстань віж центра кола до
центра наконечника) є такими:
Мін.: 70 мм
Макс. 221 мм
Для різання кіл радіусом від 70 до 121 мм.
Для різання кіл радіусом від 121 до 221 мм.
Fig.13
ПРИМІТКА:
Кола радіусом від 172 до 186 мм за допомогою
цієї напрямної різати неможна.
Сумістіть центральний отвір на прямій напрямній із
центром кола, що різатиметься. Вставте в отвір цвях
діаметром не менш 6 мм для фіксації прямої
напрямної. Поверніть інструмент на цвяху по
годинниковій стрілці.
Fig.14
Fig.15
Обробка, різання по кривій меблевої фанери та ін.,
можуть легко виконуватись за допомогою напрямної
тримера. Ролик напрямної іде по кривій та
забезпечує чисте різання.
Встановіть напрямну фрезера на основу інструмента
за допомогою затискного гвинта (А). Послабте
затискний гвинт (В) та відрегулюйте відстань між
наконечником та напрямною фрезера, повернувши
гвинт регулювання (1 мм за поворот). На необхідній
відстані слід затягнути затискний гвинт (В) та
закріпити в положенні напрямну фрезера.
Fig.16
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
із ролик напрямної йшов по стороні деталі.
Fig.17
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.18
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.19
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано для
використання з інструментами "Макіта", що описані в
інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого
оснащення або приладдя може спричинити
травмування. Оснащення або приладдя слід
використовувати лише за призначенням.
14
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Голівки фрезера
Пряма голівка
Fig.20
мм
DA L 1L 2
20 50 15
20 6
20E 1/4"
86
8E 1/4"
85018
66
6E 1/4"
65018
006485
Голівка для U-образного паза
Fig.21
мм
DAL 1L 2
66
6E 1/4"
66028
R
3
006486
Голівка для V-образного паза
Fig.22
мм
DAL 1L 2
1/4" 20 50 15 90
006454
Голівка типа свердла для обробки бокових звісів
Fig.23
мм
DAL 1L 2
66
6E 1/4"
66018
L 3
28
006487
Голівка типа свердла для подвійної обробки
бокових звісів
Fig.24
мм
D A L 1 L 2 L 4
66
6E 1/4"
67040
L 3
12 14
006488
Голівка для закруглення кутів
Fig.25
мм
D A 1 L 1 L 2 H
25 48 13 8
8R 6
8RE 1/4"
4R 6
4RE 1/4"
20
A 2
9
845 10
L 3
5
44
006489
Голівка для фальцювання
Fig.26
мм
D A L 1 L 2 L 3
6
6
620 49 14 2
20 50 13 5
23 46 11 630
45
60
006462
Голівка для зенковки із викружкою
Fig.27
мм
DAL 1L 2R
20 43 84
6
625 48 13 8
006464
Голівка для обробки бокових звісів із кульковим
підшипником
Fig.28
мм
DA L 1 L 2
6
1/4"
10 50 20
006465
Голівка для закруглення кутів із кульковим
підшипником
Fig.29
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6
6
1/4"
3,5 3
3,5 6
21
40 10
15 837 7
21 8
840 10 3,5 6
006466
Голівка для фальцювання із кульковим підшипником
Fig.30
мм
D A 1 L 1
26 42
6
1/4" 45
60
620
A 2
8
841
L 2
12
11
006467
Голівка для зенковки із кульковим підшипником
Fig.31
мм
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 4
4,5
10
12 7
26 12 842
20 12 840
006468
Голівка для зенковки із викружкою із кульковим
підшипником
Fig.32
мм
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 3
5
10
12 5
26 22 842
20 18 8
A 3
12
12 40
006469
S-образна голівка із кульковим підшипником
Fig.33
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6
6
2,5 4,5
3
4,5
4,5 6
26 842 12
20 8 40 10
006470
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Podstawa
1-2. Podziałka
1-3. Występ końcówki
1-4. Nakrętka zaciskowa
1-5. Śruba regulacyjna
2-1. Dźwignia przełącznika
3-1. Odkręcanie
3-2. Dokręcić
3-3. Trzymaj
4-1. Kierunek posuwu
4-2. Kierunek obrotów końcówki
4-3. Obrabiany element
4-4. Prowadnica prosta
6-1. Osłona podstawy
6-2. Wkręty
6-3. Wkrętarka
7-1. Wiertło
7-2. Podstawa
7-3. Wzór
7-4. Obrabiany element
7-5. Prowadnica wzoru
9-1. Śruba
9-2. Płytka prowadząca
9-3. Prowadnica prosta
9-4. Nakrętka motylkowa
10-1. Śruba zaciskowa (A)
10-2. Prowadnica prosta
10-3. Nakrętka motylkowa
10-4. Podstawa
12-1. Nakrętka motylkowa
12-2. Płytka prowadząca
12-3. Prowadnica prosta
12-4. Otwór środkowy
12-5. Śruba
13-1. Nakrętka motylkowa
13-2. Płytka prowadząca
13-3. Prowadnica prosta
13-4. Otwór środkowy
13-5. Śruba
14-1. Gwóźdź
14-2. Otwór środkowy
14-3. Prowadnica prosta
16-1. Śruba zaciskowa (A)
16-2. Śruba regulacyjna
16-3. Śruba zaciskowa (B)
16-4. Prowadnica przycinacza
17-1. Obrabiany element
17-2. Wiertło
17-3. Rolka prowadząca
18-1. Znak ograniczenia
19-1. Pokrywka uchwytu szczotki
19-2. Wkrętarka
SPECYFIAKCJE
Model 3709
Zaciskowy uchwyt wiertarski 6 mm lub 1/4"
Prędkość bez obciążenia (min-1) 30 000
Długość całkowita 199 mm
Ciężar netto 1,5 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE010-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wyrównywania i
profilowania cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
materiałów żelaznych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 80 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: Obroty bez obciążenia
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i
można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
16
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-17
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny:
Przycinacz
Nr modelu / Typ: 3709
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
3.8.2015
000331
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB019-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZYCINACZA
1. Trzymać narzędzie za izolowane uchwyty,
ponieważ przecinacz może się stykać z
własnym przewodem zasilającym. Przecięcie
przewodu elektrycznego pod napięciem może
spowodować, że odsłonięte elementy metalowe
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i
porażą operatora prądem elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3. Podczas dłuższej pracy zawsze stosuj
zabezpieczenia słuchu.
4. Z wiertłami obchodź się bardzo ostrożnie.
5.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych pęknięć
lub uszkodzeń. Popękane lub uszkodzone wiertło
należy niezwłocznie wymienić.
6. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
element i usuń z niego wszystkie gwoździe.
7. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
8. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
wiertło nie dotyka obrabianego elementu.
10. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na nieprawidłowe
zamocowanie wiertła.
11. Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek obrotów
wiertła i przesuwu.
12. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
13. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż wiertło całkowicie się
zatrzyma.
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła. Może ono bowiem być bardzo gorące,
co grozi poparzeniem skóry.
15.
Nie zabrudź podstawy narzędzia rozpuszczalnikiem
benzyną, olejem itp. Substancje te mogą
spowodować pęknięcia podstawy.
16. Stosować wiertła o średnicy chwytu
dostosowanej do prędkości narzędzia.
17. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
18. Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
17
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja występu końcówki
Rys.1
Aby wyregulować występ końcówki, odkręć dźwignię i
przesuń podstawę narzędzia w górę lub w dół, obracając
rolkę regulującą. Po wyregulowaniu pozycji dokręć
mocno nakrętkę zaciskową, aby zablokować podstawę
narzędzia.
Włączanie
Rys.2
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy przesunąć
przełącznik suwakowy w kierunku położenia "I (ON)"
(włączone). Aby zatrzymać urządzenie, należy
przesunąć dźwignię przełącznika do pozycji "O"(OFF).
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż lub demontaż końcówki przycinacza
Rys.3
UWAGA:
Zawsze używaj w tym celu kluczy dostarczonych
wraz z narzędziem.
Wsuń końcówkę do końca stożka zaciskowego, po czym
dokręć solidnie nakrętkę zaciskową dwoma kluczami.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Ustaw podstawę narzędzia na elemencie do cięcia w taki
sposób, aby końcówka nie stykała się z nim. Następnie włącz
narzędzie i odczekaj, aż końcówka uzyska pełną prędkość.
Teraz wystarczy po prostu przesuwać narzędzie do przodu
po powierzchni przecinanego elementu, utrzymując je w
poziomie i prowadzając równomiernie, aż do zakończenia
operacji cięcia.
Podczas cięcia krawędzi powierzchnia obrabianego
elementu powinna się znajdować po lewej stronie wiertła
w kierunku przesuwu.
12
3
44
2
001984
UWAGA:
Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia do przodu może
powodować słabą jakość obróbki lub uszkodzić
wiertło lub silnik. Zbyt wolne przesuwanie narzędzia
do przodu może powodować spalenie i zniszczyć
cięcie. Odpowiednia prędkość przesuwu zależy od
rozmiaru wiertła, rodzaju obrabianego elementu i
głębokości cięcia. Przed rozpoczęciem cięcia na
bieżącym elemencie, zaleca się wykonanie
próbnego cięcia na kawałku odciętego drewna. W
ten sposób zobaczysz dokładnie, jak będzie
wyglądać cięcia i możesz sprawdzić wymiary.
Rys.4
UWAGA:
Podczas używania stopy, prowadnicy prostej lub
prowadnicy przycinacza pamiętaj o ich
zainstalowaniu po prawej stronie w kierunku
przesuwu. W ten sposób prowadnica będzie
wyrównana z bokiem obrabianego elementu.
UWAGA:
Ponieważ nadmierna eksploatacja może
spowodować przeciążenie silnika, głębokość
cięcia nie powinna przekraczać 3 mm przy jednym
przejściu. Jeżeli głębokość cięcia ma przekraczać
3 mm, wykonaj kilka przejść.
Prowadnica wzoru
Rys.5
Prowadnica wzoru to tuleja, przez którą przechodzi końcówka
- umożliwia to używanie przycinacza ze wzornikami.
Demontaż deflektora wiórów
Rys.6
Poluźnij śruby i zdejmij osłonę podstawy. Umieść w podstawie
prowadnicę wzornika i zamontuj ponownie osłonę podstawy.
Zablokuj osłonę podstawy, dokręcając w tym celu śruby.
Mocno dociśnij wzornik do obrabianego elementu.
Umieść narzędzie na wzorniku i przesuń je tak, aby
prowadnica wzoru ślizgała się wzdłuż boku wzornika.
Rys.7
UWAGA:
Obrabiany element zostanie przycięty do rozmiaru
lekko różniącego się od wzornika. Odlicz odległość
1. Obrabiany element
2. Kierunek obrotów końcówki
3. Widok z góry narzędzia
4. Kierunek posuwu
18
(X) pomiędzy końcówką a zewnętrzną częścią
prowadnicy wzoru. Odległość (X) tę można
obliczyć przy pomocy następującego równania:
Odległość (X) = (średnica zewnętrzna prowadnicy wzoru
- średnica końcówki) / 2
Prowadnica prosta (wyposażenie dodatkowe)
Rys.8
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas cięć
prostych z ukosowaniem lub żłobieniem.
Przymocuj płytkę prowadzącą do prowadnicy prostej
przy pomocy śruby i nakrętki motylkowej.
Rys.9
Demontaż deflektora wiórów
Rys.10
Przymocuj prowadnicę prostą przy pomocy śruby
zaciskowej (A). Odkręć nakrętkę motylkową na
prowadnicy prostej i wyreguluj odległość pomiędzy
końcówką a prowadnicą prostą. Po ustawieniu żądanej
odległości dokręć solidnie nakrętkę motylkową.
Podczas cięcia przesuwaj narzędzie tak, aby
prowadnica stykała się z bokiem obrabianego materiału.
Jeżeli odległość (A) pomiędzy bokiem obrabianego
materiału a pozycją cięcia jest zbyt szeroka dla
prowadnicy prostej lub bok obrabianego materiału nie
jest prosty, nie można używać prowadnicy. W takim
przypadku należy przycisnąć prostą deskę do
obrabianego elementu i użyć jej jako prowadnicy.
Przesuwać narzędzie w kierunku strzałki.
Rys.11
Wycinanie okręgów
Rys.12
Wycinanie okręgów jest możliwe, jeżeli zamontujesz
prowadnicę prostą i płytę prowadzącą tak, jak pokazano
na ilustracji.
Minimalne i maksymalne wartości promienia wycinanych
okręgów (odległość pomiędzy środkiem okręgu a
środkiem końcówki) są następujące:
Min.: 70 mm
Maks.: 221 mm
W przypadku wycinania okręgów o promieniu od 70 mm
do 121 mm
W przypadku wycinania okręgów o promieniu od 121
mm do 221 mm
Rys.13
UWAGA:
Okręgów o promieniu od 172 mm do 186 mm nie
można wycinać przy pomocy tej prowadnicy.
Wyrównaj otwór środkowy w prowadnicy prostej ze
środkiem okręgu, który ma być wycięty. Wkręć do
otworu środkowego gwóźdź o średnicy poniżej 6 mm,
aby zablokować prowadnicę prostą. Obróć narzędzie
wokół gwoździa w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Rys.14
Rys.15
Przycinanie i cięcia zakrzywione mebli itp. można łatwo
wykonać przy pomocy prowadnicy przycinacza. Rolka
prowadząca objeżdża krzywiznę i zapewnia precyzję cięcia.
Zamontuj prowadnicę przycinacza w podstawie
urządzenia przy pomocy śruby zaciskowej (A). Odkręć
śrubę zaciskową (B) i wyreguluj odległość pomiędzy
końcówką a prowadnicą przycinacza, obracając śrubę
regulującą (jeden obrót odpowiada 1 mm). Po uzyskaniu
żądanej odległości dokręć śrubę zaciskową (B), aby
zablokować prowadnicę przycinacza na miejscu.
Rys.16
Podczas cięcia przesuwaj narzędzie tak, aby rolka
prowadząca stykała się z bokiem obrabianego
materiału.
Rys.17
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.18
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki węglowe.
Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku granicznego.
Szczotki powinny być czyste i łatwo wchodzić w uchwyty.
Należy wymieniać obydwie szczotki jednocześnie.
Stosować wyłącznie identyczne szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.19
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
19
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Końcówki do frezarki
Końcówki proste
Rys.20
mm
DA L 1L 2
20 50 15
20 6
20E 1/4"
86
8E 1/4"
85018
66
6E 1/4"
65018
006485
Końcówki do żłobienia w kształt "U"
Rys.21
mm
DAL 1L 2
66
6E 1/4"
66028
R
3
006486
Końcówki do żłobienia w kształt "V"
Rys.22
mm
DAL 1L 2
1/4" 20 50 15 90
006454
Końcówki wyrównane z końwką przycinającą
Rys.23
mm
DAL 1L 2
66
6E 1/4"
66018
L 3
28
006487
Wiertło wyrównane podw. z końcówką przycinającą
Rys.24
mm
D A L 1 L 2 L 4
66
6E 1/4"
67040
L 3
12 14
006488
Końcówka zaokąglająca narożniki
Rys.25
mm
D A 1 L 1 L 2 H
25 48 13 8
8R 6
8RE 1/4"
4R 6
4RE 1/4"
20
A 2
9
845 10
L 3
5
44
006489
Końcówka do ukosowania
Rys.26
mm
D A L 1 L 2 L 3
6
6
620 49 14 2
20 50 13 5
23 46 11 630
45
60
006462
Końcówka do profiowania wklęsłości
Rys.27
mm
DAL 1L 2R
20 43 84
6
625 48 13 8
006464
Łożysko kulkowe do końcówki przycinającej
Rys.28
mm
DA L 1 L 2
6
1/4"
10 50 20
006465
Łożysko kulkowe do końcówki zaokrąglającej
narożniki
Rys.29
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6
6
1/4"
3,5 3
3,5 6
21
40 10
15 837 7
21 8
840 10 3,5 6
006466
Łożysko kulkowe do końcówki ukosującej
Rys.30
mm
D A 1 L 1
26 42
6
1/4" 45
60
620
A 2
8
841
L 2
12
11
006467
Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
Rys.31
mm
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 4
4,5
10
12 7
26 12 842
20 12 840
006468
Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
wklęsłości
Rys.32
mm
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 3
5
10
12 5
26 22 842
20 18 8
A 3
12
12 40
006469
Łożysko kulkowe do końcówk do esownicy
Rys.33
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6
6
2,5 4,5
3
4,5
4,5 6
26 842 12
20 8 40 10
006470
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne
pozycje, w zależności od kraju.
20
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Talpă
1-2. Scală
1-3. Proeminenţa sculei
1-4. Piuliţă de strângere
1-5. Şurub de reglare
2-1. Levier de comutare
3-1. Deşurubaţi
3-2. Strângere
3-3. Ţineţi
4-1. Direcţie de alimentare
4-2. Direcţie de rotire a sculei
4-3. Piesă de prelucrat
4-4. Ghidaj drept
6-1. Apărătoarea tălpii
6-2. Şuruburi
6-3. Maşină de înşurubat
7-1. Sculă
7-2. Talpă
7-3. Şablon
7-4. Piesă de prelucrat
7-5. Ghidaj şablon
9-1. Bolţ
9-2. Placă de ghidare
9-3. Ghidaj drept
9-4. Piuliţă-fluture
10-1. Şurub de strângere (A)
10-2. Ghidaj drept
10-3. Piuliţă-fluture
10-4. Talpă
12-1. Piuliţă-fluture
12-2. Placă de ghidare
12-3. Ghidaj drept
12-4. Gaură de centrare
12-5. Bolţ
13-1. Piuliţă-fluture
13-2. Placă de ghidare
13-3. Ghidaj drept
13-4. Gaură de centrare
13-5. Bolţ
14-1. Cui
14-2. Gaură de centrare
14-3. Ghidaj drept
16-1. Şurub de strângere (A)
16-2. Şurub de reglare
16-3. Şurub de strângere (B)
16-4. Ghidaj pentru decupare
17-1. Piesă de prelucrat
17-2. Sculă
17-3. Rolă de ghidare
18-1. Marcaj limită
19-1. Capacul suportului pentru perii
19-2. Maşină de înşurubat
SPECIFICAŢII
Model 3709
Capacitatea mandrinei cu bucşă elastică 6 mm sau 1/4"
Turaţie în gol (min-1) 30.000
Lungime totală 199 mm
Greutate netă 1,5 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE010-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată decupării plane şi profilării
lemnului, plasticului şi materialelor similare.
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fără împământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA): 80 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: rotaţie în gol
Emisie de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o
estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de operare,
precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a
/