Einhell Blue BT-LS 65 U Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Originalbetriebsanleitung
Holzspalter
Original operating instructions
Wood Splitter
Mode d’emploi d’origine
Fendeur de bois
Istruzioni per l’uso originali
Spaccalegna
Original betjeningsvejledning
Brændekløver
Original-bruksanvisning
Vedklyv
BOriginalne upute za uporabu
fSjekač drva
4Originalna uputstva za upotrebu
Cepač drva
jOriginální návod k obsluze
Štípačka dřeva
WOriginálny návod na obsluhu
Štiepačka dreva
Art.-Nr.: 34.321.60 I.-Nr.: 11021 BT-LS 65 U
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 1
2
13
5
2 1
7
4
6
2
11 12
8
9
10
13
14
15
316 16
17 18
19
20
21
26
28 27
22 23
24
25
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 2
3
5 6
4
19+20+21
26+27+28
21+20+19
28+20+19
19+20+21
13
18
14
16
17
21+20+19
12
11
815
10 9
23+24 23+2422 2215
24+25 24+25
22 22 8
15
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 3
4
10 4
9
78
16
17
17
18
11 12
B A
C
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 4
5
13 14
E
FG
15 16
H
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 5
6
D
Inhaltsverzeichnis:
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuche
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1-3)
1. Spaltkeil
2. Stammführung
3. Stammschieber
4. Entlüftungsschraube
5. Handschutzblech
6. Motorschutzschalter
7. Motor
8. Querstrebe
9. Standfuß vorn - rechts
10. Standfuß vorn - links
11. Verbindungsstrebe vorn
12. Verbindungsstrebe hinten
13. Standfuß hinten - links
14. Standfuß hinten – rechts
15. Motorstützblech
16. Räder
17. Achsbolzen für Räder
18. Sicherungssplinte für Räder
19. 4 x Schrauben M10 x 60
20. 4 x Federring M 10
21. 4 x Beilagscheibe M 10
22. 2 x Schrauben M6 x 60
23. 2 x Schrauben M6 x 40
24. 4 x Beilagscheiben M6
25. 2 x selbstsichernde Muttern M6
26. 2 x Schrauben M8 x 50
27. 2 x Federring M8
28. 2 x Beilagscheibe M8
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Holzspalter ist zum Spalten von Holz mit einer
maximalen Länge von 520 mm und einem
Durchmesser von 50-250 mm ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V 50 Hz
Aufnahmeleistung: 1500 W S2 20 min
Leerlaufdrehzahl: 2950 min-1
Isolationsklasse: B
Schutzart: IP 54
Spaltkraft max: 5,5 t
Spalthub: 390 mm
Spaltgeschwindigkeit: 0,035 m/sec.
Stammaufnahmekapazität:
Durchmesser: 50-250 mm
Länge max: 520 mm
Ölmenge: 3,2 l
Gewicht: 48 kg
Schalldruckpegel LpA: 65 dB(A)
Unsicherheit KpA 1,5 dB
7
D
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 7
D
8
5. Vor Inbetriebnahme (siehe Bilder 4-
9)
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es
komplett montiert ist.
Bevor Sie das Motorstützblech (15) fixieren, muss
dieses mit den Schrauben (22) gegen den Motor
vorgespannt werden, um die Motorhalterung zu
entlasten (Abb. 5-6).
6. Bedienung
6.1 Empfohlene Größe der zu spaltenden Stämme
Stammaufnahmekapazität:
520 mm (L) x (50—250) mm (Durchm.)
1. Der Stammdurchmesser ist lediglich ein Hinweis.
Dünnes Holz kann schwer zu spalten sein, falls
es Astlöcher enthält oder die Fasern sehr stark
sind.
Ein dickeres Holz kann auch gespalten werden,
wenn seine Fasern glatt und locker sind.
2. Niemals den Holzspalter mit Zylinderdruck länger
als 5 Sekunden zwingen, übermäßig hartes Holz
zu schneiden. Überhitztes Öl kann unter Druck
die Maschine beschädigen.
Es ist sehr wichtig, daß die Maschine angehalten
wird und nach 90°-Drehung der Stamm
nochmals versucht wird, falls der Holzspalter
nicht beim ersten Versuch spaltet. Falls das Holz
immer noch nicht gespalten werden kann,
bedeutet dies, daß die Härte des Holzes die
Leistungsfähigkeit der Maschine übersteigt und
es ausgesondert werden muß, damit der
Holzspalter nicht beschädigt wird.
6.2 Betrieb
1. Planen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Arbeiten
Sie sicher und sparen Sie Mühe, indem Sie
zuerst Ihre Arbeitsumgebung planen.
Positionieren Sie Ihre Stämme dort, wo sie leicht
zu erreichen sind. Legen Sie einen Platz zum
Stapeln des Spaltholzes fest oder laden Sie es
auf einen danebenstehenden Lastkarren oder
einen anderen Träger/Karren.
2. Die Stämme zum Spalten vorbereiten. Dieser
Spalter nimmt Stämme auf, deren Länge max.
520 mm und Durchmesser 50-250 mm sind.
Beim Schneiden von Ästen oder großen
Abschnitten keine längeren Abschnitte als
aufgelistet schneiden. Nicht versuchen grüne
Stämme zu spalten. Trockene, gelagerte
Stämme spalten sich viel leichter und werden
sich nicht so oft festfressen wie grünes (nasses)
Holz.
3. Verlegen Sie die Netzleitung. Legen Sie eine
geeignete Steckdose an, falls notwendig,auch
eine geeignete Verlängerungsleitung.
4. Spalter sicher aufstellen. Der Spalter muss
waagrecht aufgestellt und gegen wegrollen
gesichert werden.
5. Entlüften. (Bild 10). Lockern Sie die
Entlüftungsschraube (4) um 3-4 Umdrehungen,
immer wenn der Spalter benutzt wird. Ziehen Sie
die Schraube erst wieder an, wenn Sie mit dem
Holzspalten fertig sind.
6. Stamm in den Holzspalter einlegen (Bild 1).
Legen Sie den Stamm der Länge nach und flach
auf den Hauptrahmen des Spalters. Der Stamm
muß flach auf dem Spalter liegen und muß durch
die Stammführung umschlossen sein. Niemals
versuchen, einen Stamm in einem Winkel zu
spalten. Sicherstellen, daß der Keil (1) und der
Stammschieber (3) den Stamm senkrecht an den
Enden erfassen.
7. Zweihandbetrieb. Drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter des Elektromotors (Bild 11/Pos. A) ein.
Warten Sie ein paar Sekunden während der
Motor hoch läuft und sich in der Hydraulikpumpe
Druck aufbaut. Nun schieben Sie mit der
anderen Hand den Bediengriff (Bild 12/Pos. C)
zur Seite. Der Stammschieber (Bild 1/Pos. 3)
wird den Stamm andrücken, ihn gegen den Keil
(Bild 1/Pos. 1) drücken, wobei der Stamm
gespalten wird. Wenn der Stamm gespalten ist,
lassen Sie den Bediengriff (Bild 12/Pos. C) los,
wodurch der Stammschieber(Bild 1/Pos. 3)
zurückfahren kann.
Achtung!
Falls der Stamm nicht sofort gespalten wird,
erzwingen Sie es nicht durch Aufrechterhalten
des Schubs für mehr als ein paar Sekunden. Dies
kann das Gerät beschädigen. Es ist besser zu
versuchen, den Stamm neu auf dem Spalter zu
positionieren oder den Stamm beiseite zu legen.
8. Stapeln Sie beim Arbeiten. Dadurch erhalten
Sie einen sichereren Arbeitsbereich, weil er frei
bleibt, und die Stolpergefahr oder die Gefahr der
Beschädigung der Stromleitung wird vermieden.
9. Vergessen Sie nicht die Entlüftungsschraube
(Bild 10/Pos. 4) wieder anzuziehen, wenn Sie mit
dem Holzspalten fertig sind.
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 8
6.3 Wie ein festgeklemmter Stamm gelöst wird
1. Beide Bedienelemente loslassen, so daß der
Stammschieber (Bild 1/Pos. 3) voll zurück-
gefahren wird.
2. Einen dreieckigen Holzkeil unter den Stamm
fügen und den Stammschieber einschalten, um
den Keil unter den festgeklemmten Stamm zu
drücken.
3. Diesen Vorgang mit immer größeren Keilen
wiederholen, bis der festgeklemmte Stamm
gelöst ist.
Achtung!
Niemals auf den festgeklemmten Stamm
hämmern oder die Hände nahe am Stamm halten,
wenn Sie ihn lösen wollen.
BEIM LÖSEN EINES FESTGEKLEMMTEN
STAMMES NIEMALS UM UNTERSTÜTZUNG
DURCH EINE ANDERE PERSON BITTEN.
NICHT VERSUCHEN DEN STAMM DURCH
SCHLAGEN MIT EINEM WERKZEUG ZU
LÖSEN.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.2.1 Schärfen des Keils
1. Nach langer Betriebsdauer und falls erforderlich,
den Keil mit einer feinzahnigen Feile schärfen
und sorgfältig Grate oder flache Stellen an der
Kante entfernen.
Achtung!
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, das
Gerät von der Stromversorgung trennen!
7.2.2 Wechsel des Hydrauliköls (Bild 13-16)
Das Hydrauliköl sollte alle 300 Betriebsstunden
erneuert werden.
1. Stellen Sie sicher, daß der Stammschieber
voll zurückgefahren ist.
2. Lösen Sie den Ölmeßstab (E).
Achtung! Die Öldichtung (F) ist aus Gummi und
kann sehr leicht beschädigt werden, wenn die
Ölschraube zu fest angezogen wird. Überprüfen
Sie die Öldichtung, wenn Sie den Ölmessstab
heraus drehen.
3. Stellen Sie einen Behälter unter den Holzspalter,
der mindestens 4 Liter Öl aufnehmen kann.
Kippen Sie dann die Maschine, um das Öl in den
Behälter zu leeren.
4. Kippen Sie den Holzspalter so, dass die
Ablassöffnung (G) nach oben zeigt. Füllen Sie
mit Hilfe eines sauberen Trichters die passende
Menge Hydrauliköl ein. (Stellen Sie sicher, daß
ausschließlich sauberes und hochwertiges,
speziell für diesen Einsatz hergestelltes
Hydrauliköl verwendet wird.)
5. Säubern Sie den Ölmeßstab (E) und führen Sie
ihn ein, um sicherzustellen, daß der Ölpegel
zwischen den beiden Marken (H) am Ölmeßstab
liegt.
6. Säubern Sie den Ölmeßstab (E) und die O-Ring
Öldichtung (F) gründlich und installieren Sie
diese. Seien Sie vorsichtig, damit das Gewinde
des Aluminiumdeckels nicht beschädigt wird.
Empfohlenes Hydrauliköl
Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die
folgenden Hydrauliköle:
SHELL TELLUS T22
ARAL VITAM Gf22
SP ENGERGOL HCP22
MOBIL DTE11
oder gleichwertiges
NICHT ANDERE ÖLSORTEN VERWENDEN
D
9
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 9
D
10
7.2.3 Motorschutzschalter (Bild 11 / Pos. B)
Wird der Motor längere Zeit überlastet, schaltet der
Motorschutzschalter die Stromzufuhr automatisch ab.
Nach ca. 1 Minute Wartezeit kann dieser durch
Eindrücken zurückgesetzt werden und der
Holzspalter ist wieder betriebsbereit.
7.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 10
D
11
Problem Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
Motor startet nicht Motorschutzschalter hat ausgelöst Motor abkühlen lassen, und
Motorschutzschalter eindrücken
Stamm wird nicht gespalten Stamm nicht richtig positioniert
Stamm überschreitet zulässige
Abmessungen
Keil schneidet nicht
Öl-Leck
Druckeinstellschraube wurde
verstellt.
Postitionieren Sie den Stamm
richtig
Reduzieren Sie die Stammgröße
Schärfen Sie den Keil. Entfernen
Sie Grate und Kerben vom Keil
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachhändler
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachhändler
Der Stammschieber bewegt sich
ruckelnd oder mit starken
Vibrationen nach vorne
Luft im Öl-Kreislauf Überprüfen sie den Ölstand.
Nachfüllen falls nötig.
Fall das Problem bestehen bleibt
wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler
Öl tritt am Zylinder oder an
anderen Punkten aus
Entlüftungsschraube während des
Betriebes nicht gelöst
Entlüftungsschraube während
Transport nicht festgezogen
Ölablassschraube nicht
festgezogen
Öldichtung abgenutzt
Entlüftungsschraube lösen
Entlüftungsschraube immer vor
Transport festziehen
Ölablassschraube festziehen
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachhändler
9. Fehlersuche
In der folgenden Tabelle sind Probleme, die bei der Nutzung des Holzspalters auftreten können und
empfohlene Abhilfemaßnahmen aufgeführt.
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 11
GB
12
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 12
GB
13
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-3)
1. Splitter
2. Trunk guide
3. Trunk pusher
4. Ventilation screw
5. Hand guard
6. Motor circuit breaker switch
7. Motor
8. Cross strut
9. Foot, front - right
10. Foot, front - left
11. Connecting strut front
12. Connecting strut, rear
13. Foot, rear - left
14. Foot, rear - right
15. Motor support plate
16. Wheels
17. Axle bolt for wheels
18. Securing split pins for wheels
19. 4 x screw M10 x 60
20. 4 x spring washer M 10
21. 4 x washer M 10
22. 2 x screw M6 x 60
23. 2 x screw M6 x 40
24. 4 x washer M6
25. 2 x self-locking nut M6
26. 2 x screw M8 x 50
27. 2 x spring washer M8
28. 2 x washer M8
3. Intended use
The wood splitter is designed for splitting wood with a
maximum length of 520 mm and a diameter of 50 to
250 mm.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Voltage: 230 V 50 Hz
Power rating: 1500 W S2 20 min
Idle speed: 2950 rpm
Insulation class: B
Protection type: IP 54
Max. splitting force: 5.5 t
Splitting lift: 390 mm
Splitting speed: 0.035 m/sec
Trunk holding capacity:
Diameter: 50 - 250 mm
Max. length: 520 mm
Oil quantity: 3.2 l
Weight: 48 kg
LpA noise level: 65 dB(A)
KpA uncertainty 1,5 dB
5. Before putting the equipment into
operation (see Figures 4-9)
Important. Never use the equipment if it is not fully
assembled.
Before fixing the motor support plate (15), the plate
must be pretensioned against the motor using the
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 13
GB
14
screws (22) in order to relieve the motor mount (Fig.
5-6).
6. Operation
6.1 Recommended size of the trunks for splitting
Trunk holding capacity:
520 mm (L) x (50 — 250) mm (diameter)
1. The trunk diameters given above are indicative
only.
Thin pieces of wood can be very difficult to split if
they contain knot holes or have very tough fibers.
On the other hand, it may be possible to split
thicker pieces of wood if they have smooth and
loose fibers.
2. Never attempt to force the wood splitter to split
excessively hard pieces of wood under cylinder
pressure for more than 5 seconds. Overheated
oil under pressure may cause damage to the
machine. It is very important that you stop the
machine if the wood splitter fails to split the wood
at the first attempt. Then turn the trunk through
90° and attempt to split it again. If the wood still
fails to split this means that it is too hard for the
capacity of the machine and must be removed to
avoid damaging the wood splitter.
6.2 Operation
1. Plan your work area. To work in safety and
save yourself a lot of effort, plan your work area
in advance. Position the trunks where they are
easy to reach. Allocate an area for stacking the
split wood or load it onto a wheelbarrow or other
means of transportation positioned to one side.
2. Prepare the trunks for splitting. This wood
splitter can accommodate trunks with maximum
lengths of 520 mm and diameters of 50 – 250
mm. If you cut branches or large logs, never cut
any lengths which exceed those specified. Never
attempt to split fresh trunks. Dried timber which
has been in storage is much easier to split than
fresh (moist) wood and will not stick so often.
3. Lay out the power cable. Make sure that you
have a suitable socket outlet available and, if
necessary, a suitable extension cable.
4. Stand the splitter securely in an upright
position. The splitter must be set-up horizontally
and secured from rolling away.
5. Ventilate. (Fig. 10). Slacken the ventilation
screw (4) by turning it 3 - 4 revolutions every
time you use the splitter. Do not retighten the
screw again until you have finished your wood
splitting work.
6. Place the trunk in the wood splitter (Fig. 1).
Place the trunk lengthwise and flat on the main
frame of the splitter. The trunk must lie flat on the
splitter and be enclosed by the trunk guidance
panels. Never attempt to split a trunk at an angle.
Make sure that the wedge (1) and the trunk
pusher (3) are aligned vertically to the ends of
the trunk.
7. Two-hand operation. Press in the On/Off switch
on the electric motor (Fig. 11/Item A). Wait a few
seconds for the motor to start up and air to be
built up in the hydraulic pump. Now slide the
operating handle (Fig. 12/Item C) sideways with
the other hand. The trunk pusher (Fig. 1/Item 3)
will then apply pressure to the trunk and press it
against the wedge (Fig. 1/Item 1), thereby
splitting the trunk. Once the trunk has been split,
release the operating handle (Fig. 12/Item C) so
that the trunk pusher (Fig. 1/Item 3) can be
moved back again.
Important!
If the trunk fails to split immediately, never
attempt to force it to split by maintaining the
pressure for more than a few seconds. This may
damage the machine. It is far more advisable to
try and reposition the trunk on the splitter or to
remove the trunk altogether and place it to one
side.
8. Stack while you are working. By doing this you
will make sure that you have a safe area in which
to work because you will keep it clear of
obstacles and prevent any risk of tripping over or
of the power cable becoming damaged.
9. Do not forget to retighten the ventilation screw
(Fig. 10/Item 4) when you have finished your
splitting work.
6.3 HOW TO RELEASE A TRUNK WHICH GETS
STUCK
1. Release both operating handles so that the trunk
pusher (Fig. 1/Item 3) can move fully back.
2. Insert a triangular shaped wooden wedge under
the trunk and then start the trunk pusher to press
the wedge under the stuck trunk.
3. Repeat this process with larger and larger
wedges until the stuck trunk is released.
Important!
Never hammer against the stuck trunk or place
your hands anywhere near the trunk when trying
to release it.
NEVER ASK ANYONE ELSE TO HELP WHEN
TRYING TO RELEASE A TRUNK WHICH HAS
BECOME STUCK.
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 14
GB
15
NEVER ATTEMPT TO RELEASE THE TRUNK
BY HITTING IT WITH A TOOL.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.2.1 Sharpening the wedge
1. Once it has been in use for some time, or as and
when necessary, you should sharpen the wedge
with a fine-toothed file and carefully remove any
burrs or flat areas on the edge.
Important!
Always disconnect the device from the power supply
before starting any maintenance work!
7.2.2 Changing the hydraulic oil (Fig. 13-16)
The hydraulic oil should be changed after every
300 hours of operation.
1. Make sure that the trunk pusher is fully retracted.
2. Unscrew the oil-level gauge (E).
Important! The oil seal (F) is made of rubber and
is very easily damaged if the oil screw is
tightened too strongly. Check the oil seal when
you unscrew the oil-level gauge. A replacement
ring is included with the device.
3. Place a container with a capacity for at least 4
liters of oil beneath the wood splitter. Then tilt the
machine to empty the oil into the container.
4. Tilt the wood splitter so that the drainage
opening (G) faces upwards. Fill the machine with
the amount of hydraulic oil required with the help
of a clean funnel. (Make sure that you only use
clean, high-quality hydraulic oil which is
specifically intended for this purpose.)
5. Clean the oil-level gauge (E) and insert it to
check that the oil level is between the two marks
(H) on the oil-level gauge.
6. Thoroughly clean the oil-level gauge (E) and the
oil seal O-ring (F) and fit them back in place. Be
careful to avoid damaging the thread on the
aluminium cover.
Recommended hydraulic oil
We recommend that you use one of the following
makes of hydraulic oil for the hydraulic cylinder:
SHELL TELLUS T22
ARAL VITAM Gf22
SP ENGERGOL HCP22
MOBIL DTE11
or an alternative of the same quality
NEVER USE ANY OTHER TYPES OF OIL
7.2.3 Motor circuit breaker switch (Fig. 11/ Item B)
If the motor is overloaded for a longer period the
motor circuit breaker switch will shut off the power
supply automatically.
This can be reset by pressing it in after waiting
approximately 1 minute. The wood splitter will then
be ready for use again.
7.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 15
Problem Probable cause Remedy
Motor fails to start Motor circuit breaker has been
triggered
Allow the motor to cool down and
press in the motor circuit breaker
switch
Trunk fails to split Trunk is incorrectly positioned
Trunk exceeds permitted
dimensions
Wedge fails to cut
Oil leak
Pressure setting screw has been
displaced
Position the trunk correctly
Reduce the size of the trunk
Sharpen the wedge. Remove
burrs and nicks from the wedge
Contact an authorized dealer
Contact an authorized dealer
The trunk pusher moves forward
with jolts or heavy vibrations
Air in the oil circuit Check the oil level.
Top up if necessary.
If the problem remains, contact
an authorized dealer.
Escaping oil from the cylinder or
other point.
Ventilation screw not unscrewed
during operation.
Ventilation screw not screwed tight
during transportation
Oil drainage screw not screwed
tight
Oil seal is worn
Unscrew the ventilation screw
Always tighten the ventilation
screw before transporting
Tighten the oil drainage screw
Contact an authorized dealer
9. Troubleshooting
The following table describes the possible problems which may arise when you use the wood splitter and
provides recommended remedial measures for dealing with them.
GB
16
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 16
F
17
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Utilisation conforme à l’affectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Détection d’anomalies
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 17
F
18
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et volume
de livraison (fig. 1-3)
1. Coin à refendre
2. Guide-bûche
3. Pousse-bûche
4. Vis de purge d’air
5. Tôle de protection de la main
6. Disjoncteur protecteur
7. Moteur
8. Entretoise
9. Pied avant - à droite
10. Pied avant - à gauche
11. Barre de raccord avant
12. Barre de raccord arrière
13. Pied arrière - à gauche
14. Pied arrière – à droite
15. Tôle de soutien du moteur
16. Roues
17. Boulons d’axe pour roues
18. Goupilles de sécurité pour roues
19. 4 x vis M10 x 60
20. 4 x rondelles-ressorts M 10
21. 4 x rondelles M 10
22. 2 x vis M6 x 60
23. 2 x vis M6 x 40
24. 4 x rondelles M6
25. 2 x écrous autobloquants M6
26. 2 x vis M8 x 50
27. 2 x rondelles-ressorts M8
28. 2 x rondelles M8
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le fendeur de bois est conçu pour fendre des
morceaux de bois d’une longueur maximale de 520
mm et d’un diamètre de 50 à 250 mm.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau: 230 V 50 Hz
Puissance absorbée: 1500 W S2 20 min
Vitesse de rotation de marche à vide: 2950 tr/min
Classe dʼisolation: B
Type de protection: IP 54
Puissance maxi: 5,5 t
Hauteur de fente: 390 mm
Vitesse de fente 0,035 m/sec
Capacité de logements de bûches:
Diamètre: 50-250 mm
Longueur maxi: 520 mm
Quantité dʼhuile: 3,2 l
Poids: 48 kg
Niveau de pression acoustique LpA: 65 dB(A)
Imprécision KpA 1,5 dB
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 18
F
19
5. Avant la mise en service (cf. figures
4-9)
Attention ! Utilisez l’appareil uniquement s’il est
complètement monté.
Avant de fixer la tôle de soutien du moteur (15), il faut
la précontraindre d’abord avec les vis (22) contre le
moteur, afin de soulager la fixation du moteur (fig. 5-
6).
6. Commande
6.1 Taille recommandée des bûches à fendre
Capacité de logements de bûches :
520 mm (L) x (50—250) mm (Diam.)
1. Le diamètre de bûche est uniquement une
indication.
Le bois mince peut être très difficile à fendre sʼil
a des trous provenant de noeuds ou que ses
fibres sont très solides. Il est possible aussi de
fendre du bois épais si ses fibres sont lisses et
lâches.
2. Ne jamais forcer le fendeur de bois avec une
pression de cylindres de plus de 5 secondes
dans le but de fendre du bois trop dur. Lʼhuile
surchauffée peut endommager la machine sous
pression. Il est très important dʼarrêter la
machine et de refaire un essai après avoir tourné
le bûche dʼenviron 90° lorsque le fendeur de bois
ne réussit pas à fendre au premier essai. Sʼil est
encore impossible de fendre le bois, cela signifie
que la dureté du bois surpasse la capacité de la
machine et quʼil faut donc retirer ce bois pour ne
pas endommager le fendeur de bois.
6.2 Fonctionnement
1. Prévoyez lʼenvironnement de votre travail.
Travaillez en toute sûreté et réservez vos forces
en planifiant tout dʼabord lʼenvironnement de
votre poste de travail. Positionnez les bûches à
un endroit dans lequel vous pourrez facilement
les prendre. Préparez lʼendroit dans lequel vous
entasserez le bois fendu ou la brouette ou autre
support sur lequel vous le transporterez.
2. Préparer les bûches à fendre. Ce fendeur
convient à des bûches dʼune longueur max. de
520 mm et dʼun diamètre 50 à 250 mm. Lors de
la découpe de nœuds ou de grands morceaux,
ne coupez jamais de morceaux plus longs que
ce qui est indiqué dans la liste. Ne pas essayer
de fendre des bûches verts. Les bûches secs en
dépôt sont bien plus faciles à fendre et ne se
coincent pas aussi souvent que le bois vert
(humide).
3. Poser le câble réseau. Mettez une prise
appropriée en place, si nécessaire également un
câble de rallonge en fonction.
4. Mettre le fendeur de bois de façon qu’il
tienne sûrement. Le fendeur doit être placé à
l’horizontale et être bloqué pour l’empêcher de
s’échapper en roulant.
5. Purge dʼair. (Figure 10). Desserrez la vis pour
purge dʼair (4) de 3-4 tours, dès que vous voulez
utiliser le fendeur. Ne resserrez la vis que
lorsque vous avez terminé de travailler avec le
fendeur.
6. Déposez le bûche dans le fendeur de bois
(figure 1). Placez le bûche dans la longueur en
le posant à plat sur le cadre principal du fendeur.
Le trombe à plat sur le fendeur et doit être
entouré par les tôles de guidage des bûches.
Nʼessayez jamais de fendre un bûche dans un
angle. Assurez-vous que la coin à fendre(1) et le
pousse-bûche (3) saisissent bien le bûche
verticalement aux extrémités.
7. Service deux mains. Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt du moteur électrique (fig. 11/pos.
A). Patientez quelques secondes pendant que le
moteur démarre et que la pression se constitue
dans la pompe hydraulique. Poussez à présent la
poignée de commande (fig. 12/pos. C) sur le côté
avec l’autre main. Le pousse-bûche (fig. 1/pos. 3)
pousse la bûche contre le coin à fendre (fig.
1/pos. 1) pendant que la bûche est fendue.
Lorsque la bûche est fendue, relâchez la poignée
(fig. 12/ pos. C) pour que le pousse-bûche (fig.
1/pos. 3) retourne à sa place.
Attention !
Si le bûche nʼest pas immédiatement fendu,
nʼessayez pas de le forcer en maintenant la
poussée plus de quelques secondes. Cela peut
endommager lʼappareil. Est préférable dʼessayer
de positionner le bûche autrement sur le fendeur
ou de le mettre de côté.
8. Empiler les bûches pendant le travail. De la
sorte, votre poste de travail sera sûr car il ne
sera pas encombré, ainsi vous éviterez les
risques de trébucher ou dʼendommager le câble.
9. Nʼoubliez pas de resserrer la vis de purge dʼair
(fig. 10/pos. 4) lorsque vous aurez terminé de
fendre le bois.
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 19
F
20
6.3 COMMENT RETIRER UN BÛCHE COINCÉ
1. Relâcher les deux organes de commande de
manière que le pousse-bûche (figure 1/pos. 3)
retourne complètement à sa place.
2. Placez une coin à fendre triangulaire en bois
sous le bûche et mettez le pousse-bûche en
circuit afin de pousser le coin à fendre sous le
bûche coincé.
3. Répétez cette manoeuvre en utilisant toujours
des cales de plus en plus grandes jusquʼà ce
que le bûche coincé se décoince.
Attention!
Ne martelez jamais un bûche coincé et ne mettez
jamais vos mains à proximité du bûche si vous
voulez le décoincer.
LORSQUE VOUS ESSAYEZ DE DÉCOINCER
UN BÛCHE, NE DEMANDEZ JAMAIS DE
LʼAIDE DʼUNE AUTRE PERSONNE.
NʼESSAYEZ SURTOUT PAS DE DÉCOINCER
LE BÛCHE EN TAPANT DESSUS AVEC UN
OUTIL.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
7.2.1 Affûter le coin à fendre
1. Après une longue durée de services et lorsque
ceci est nécessaire, aiguisez le coin à fendre à
lʼaide dʼune lime à dents fines et retirez
précautionneusement les bavures ou les points
plats des arêtes.
Attention !
Avant de réaliser des travaux dʼentretien,
déconnectez lʼappareil de lʼalimentation en courant !
7.2.2 Changement dʼhuile hydraulique (figure 13-
16)
Lʼhuile hydraulique doit être remplacée toutes les
300 heures de service.
1. Assurez-vous que le pousse-bûche retourne bien
complètement.
2. Desserrez la jauge de niveau dʼhuile (E).
Attention! Le joint étanche à lʼhuile (F) est en
caoutchouc et peut être très facilement
endommagé si le bouchon de lʼhuile est trop
serré. Contrôlez le joint à huile lorsque vous
desserrez la jauge de niveau dʼhuile pour la
sortir. Vous trouverez une bague de rechange
avec cet appareil.
3. Placez un conteneur sous le fendeur de bois. Il
doit pouvoir contenir au moins 4 litres dʼhuile.
Faites ensuite basculer la machine afin de vider
lʼhuile dans le conteneur.
4. Basculez le fendeur de bois de façon que lʼorifice
de vidange (G) soit tourné vers le haut.
Remplissez dʼhuile à lʼaide dʼun entonnoir
propre, en quantité suffisante. (Assurez-vous de
nʼutiliser alors exclusivement de lʼhuile
hydraulique propre et de grande qualité produite
spécialement dans ce but.)
5. Nettoyez la jauge de niveau dʼhuile (E) et
introduisez-la dans lʼhuile afin de vérifier que le
niveau dʼhuile se trouve bien entre les deux
marques (H) su la jauge de niveau dʼhuile.
6. Nettoyez à fond la jauge de niveau dʼhuile (E) et
le joint torique dʼétanchéité à lʼhuile (F) et
installez-les. Procédez avec précaution pour ne
pas endommager le filet du couvercle en
aluminium.
Huile hydraulique recommandée
Pour le vérin hydraulique, nous recommandons les
huiles hydrauliques suivantes:
SHELL TELLUS T22
ARAL VITAM Gf22
SP ENGERGOL HCP22
MOBIL DTE11
ou équivalente
Anleitung_BT_LS_65_U_SPK1:_ 25.08.2011 13:43 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Einhell Blue BT-LS 65 U Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu