Microlife BP A6 PC Používateľská príručka

Kategória
Jednotky krvného tlaku
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o tlakomeri Microlife BP A6 PC. Tento prístroj slúži na neinvazívne meranie krvného tlaku u osôb od 12 rokov. Ponúka automatické trojnásobné merania v režime AFIB/MAM pre spoľahlivejšie výsledky, detekciu fibrilácie predsiení (AF) a prehľadné zobrazenie výsledkov s indikátorom úrovne tlaku pomocou farebného semaforu. Zariadenie si pamätá až 99 meraní pre každého z dvoch používateľov a dáta sa dajú preniesť do počítača.

Nižšie nájdete stručné informácie o tlakomeri Microlife BP A6 PC. Tento prístroj slúži na neinvazívne meranie krvného tlaku u osôb od 12 rokov. Ponúka automatické trojnásobné merania v režime AFIB/MAM pre spoľahlivejšie výsledky, detekciu fibrilácie predsiení (AF) a prehľadné zobrazenie výsledkov s indikátorom úrovne tlaku pomocou farebného semaforu. Zariadenie si pamätá až 99 meraní pre každého z dvoch používateľov a dáta sa dajú preniesť do počítača.

IB BP A6 PC E-V10 3223
Revision Date: 2023-07-13
Microlife BP A6 PC
EN 1
RU 11
BG 23
RO 35
CZ 45
SK 55
SL 65
SR 75
HU 85
HR 95
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife BP A6 PC BP A6 PC
BP A6 PC
Guarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /
Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka /
Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca /
Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен
номер / Număr de serie / Výrobní číslo /
Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj /
Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на
закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine /
Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe-
cialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný
predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
1Microlife BP A6 PC EN
Display
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage
renal disease, obesity and the elderly.
Microlife BP A6 PC EN
1START/STOP Button
2Display
3Cuff socket
4Mains Adapter Socket
5Battery compartment
6Cuff
7Cuff connector
6AFIB/MAM Switch
9User switch
AT Time button
AK M-button (memory)
AM + «Forward» Button
AL - «Backward» Button
AN Lock switch
AO USB Port
AP Date/Time
AQ Systolic value
AR Diastolic value
AS Pulse rate
BT Battery display
BK Traffic light indicator
BL Stored value
BM Pulse indicator
BN Cuff check indicator
BO Atrial Fibrillation Indicator (AFIB)
BP AFIB/MAM Mode
BQ Arm movement indicator
BR User indicator
BS AFIB/MAM Interval time
Read the important information in these
instructions for use before using this
device. Follow the instructions for use for
your safety and keep it for future reference.
Type BF applied part
Keep dry
Manufacturer
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic
waste.
Authorized representative
in the European Community
Catalogue number
Serial number
(YYYY-MM-DD-SSSSS;
year-month-day-serial number)
Caution
Humidity limitation
Temperature limitation
Medical device
Keep away from children of age 0 - 3
CE Marking of Conformity
S
NN
2
The device can detect an irregular pulse suggestive of Atrial Fibril-
lation (AF). Please note that the device is not intended to diagnose
AF. A diagnosis of AF can only be confirmed by ECG. The patient
is advised to see a physician.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
Microlife AFIB detection is the world’s leading digital blood pres-
sure measurement technology for the detection of atrial fibrillation
(AF) and arterial hypertension. These are the two top risk factors
of getting a stroke or heart disease. It is important to detect AF and
hypertension at an early stage, even though you may not experi-
ence any symptoms. AF screening in general and thus also with
the Microlife AFIB algorithm, is recommended for people of 65
years and older. The AFIB algorithm indicates that atrial fibrillation
may be present. For this reason, it is recommended that you visit
your doctor when the device gives an AFIB signal during your
blood pressure measurement. The AFIB algorithm of Microlife has
been clinically investigated by several prominent clinical investiga-
tors and showed that the device detects patients with AFIB at a
certainty of 97-100%. 1,2
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and
Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,
Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in
primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead
ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.
2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife
blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for
detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
Table of contents
1. Important facts about blood pressure and
self-measurement
2. How do I evaluate my blood pressure
3. Important Facts about Atrial Fibrillation (AF)
What is Atrial Fibrillation (AF)?
Who should be screened for Atrial Fibrillation?
Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen
for AF (only in AFIB/MAM mode)
Risk factors you can control
4. Using the device for the first time
Inserting the batteries
Setting the date and time
Selecting the correct cuff
Selecting standard or AFIB/MAM mode
AFIB/MAM mode (highly recommended)
5. Taking a blood pressure measurement
Checklist for taking a reliable measurement
How not to store a reading
6. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early
Detection (Active only in AFIB/MAM mode)
7. Traffic light indicator in the display
8. PC-Link functions
9. Data memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
10. Battery indicator and battery change
Low battery
Flat battery - replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
11. Using a mains adapter
12. Error Messages
13. Safety, care, accuracy test and disposal
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
14. Guarantee
15. Technical Specifications
3Microlife BP A6 PC EN
1. Important facts about blood pressure
and self-measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell them if you
have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate.
Under no circumstances should you alter the dosages
of drugs or initiate a treatment without consulting your
doctor.
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning: before taking
medications and eating / in the evening: before going to bed,
bathing or taking medication) and average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick
succession to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements provide much more reliable
information about your blood pressure than just one single
measurement.
Leave a small break of 5 minutes between two measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.
2. How do I evaluate my blood pressure
Table for classifying home blood pressure values in adults in
accordance with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH).
Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
3. Important Facts about Atrial Fibrillation (AF)
What is Atrial Fibrillation (AF)?
Normally, your heart contracts and relaxes to a regular beat.
Certain cells in your heart produce electrical signals that cause the
heart to contract and pump blood. Atrial fibrillation occurs when
rapid, disorganized electrical signals are present in the heart’s two
upper chambers, called the atria; causing them to contract irregu-
larly (this is called fibrillation). Atrial fibrillation is the most common
form of heart arrhythmia. It often causes no symptoms, yet it
significantly increases your risk of stroke. You’ll need a doctor to
help you control the problem.
Who should be screened for Atrial Fibrillation?
AF screening is recommended for people over 65 years of age,
since the chance of having a stroke increases with age. AF
screening is also recommended for people from the age of 50
years who have high blood pressure (e.g. SYS higher than 159 or
DIA higher than 99) as well as those with diabetes, coronary heart
failure or for those who have previously had a stroke.
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure after a short while again
(eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your
doctor or gynecologist.
Range Systolic Diastolic Recommendation
1. blood pressure
normal < 120 < 74 Self-check
2. blood pressure
optimum 120 - 129 74 - 79 Self-check
3. blood pressure
elevated 130 - 134 80 - 84 Self-check
4. blood pressure
too high 135 - 159 85 - 99 Seek medical
advice
5. blood pressure
dangerously
high
≥ 160 ≥ 100 Urgently seek
medical advice!
4
In young people or in pregnancy AF screening is not recom-
mended as it could generate false results and unnecessary
anxiety. In addition, young individuals with AF have a low risk of
getting stroke as compared to elder people.
For more information visit our website: www.microlife.com/afib.
Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen
for AF (only in AFIB/MAM mode)
Knowing your blood pressure and knowing whether you or your
family members have AF can help reduce the risk of stroke. Micro-
life AFIB detection provides a convenient way to screen for AF
whilst taking your blood pressure.
Risk factors you can control
Early diagnosis of AF followed by adequate treatment can signifi-
cantly reduce the risk of getting stroke. Knowing your blood pres-
sure and knowing whether you have AF is the first step in proactive
stroke prevention.
4. Using the device for the first time
Inserting the batteries
Switch the lock switch AN to «unlock» position. The battery
compartment 5 is on the bottom of the device. Insert the batteries
(4 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing either the «+» AM or
the «-» AL button. To confirm and then set the month, press the
time button AT.
2. Press the «+» AM or the «-» AL button to set the month. Press
the time button AT to confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6
does not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7
into the cuff socket 3 as far as it will go.
Selecting standard or AFIB/MAM mode
This device enables you to select either standard (standard single
measurement) or AFIB/MAM mode (automatic triple measure-
ment). To select standard mode, slide the AFIB/MAM switch 6 on
the side of the device downwards to position «1» and to select
AFIB/MAM mode, slide this switch upwards to position «3».
AFIB/MAM mode (highly recommended)
In AFIB/MAM mode, 3 measurements are automatically taken in
succession and the result is then automatically analysed and
displayed. Because blood pressure constantly fluctuates, a result
determined in this way is more reliable than one produced by a
single measurement. AF detection is only activated in AFIB/MAM
mode.
When you select the 3 measurements, the AFIB/MAM-symbol
BN appears in the display.
The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3
to indicate which of the 3 measurements is currently being
taken.
There is a break of 15 seconds between the measurements.
A count down indicates the remaining time.
The individual results are not displayed. Your blood pressure
will only be displayed after all 3 measurements are taken.
Do not remove the cuff between measurements.
If one of the individual measurements was questionable, a
fourth one is automatically taken.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
Only use Microlife cuffs.
5Microlife BP A6 PC EN
5. Taking a blood pressure measurement
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep your feet flat on the floor and do not cross your legs.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
the future. The arm with the higher blood pressure should be
measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used
(marking on the cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the
elbow.
The artery mark on the cuff (ca.3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Slide the lock switch AN down to the «unlock» position. Press
the START/STOP button 1 to start measuring.
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and
the pressure falls gradually. If the required pressure was not
reached, the device will automatically pump some more air into
the cuff.
9. During the measurement, the pulse indicator BM flashes in the
display.
10.The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR
blood pressure and the pulse rate AS are displayed. Note also
the explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati-
cally after approx. 1 min.).
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the START/
STOP button 1 until «M» BL is flashing. Confirm to delete the
reading by pressing the M-button AK.
6. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for
early Detection (Active only in AFIB/MAM mode)
This device is able to detect atrial fibrillation (AF). This symbol BO
indicates that atrial fibrillation was detected during the measure-
ment. Please refer to the next paragraph for information regarding
the consultation with your doctor.
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or
an unpleasant pressure sensation).
If the systolic blood pressure is known to be very high,
it can be an advantage to set the pressure individually.
Press the START/STOP button after the monitor has been
pumped up to a level of approx. 30 mmHg (shown on the
display). Keep the button pressed until the pressure is
about 40 mmHg above the expected systolic value – then
release the button.
Information for the doctor on frequent appearance of the
atrial fibrillation indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse irregularity during measurement. The device is
clinically tested.
The AFIB symbol is displayed after the measurement, if atrial
fibrillation occurred during measuring. If the AFIB symbol
appears after having performed a full blood pressure measure-
ment episode (triplicate measurements), the patient is advised
to perform another measurement episode (triplicate measure-
ments). If the AFIB symbol appears again, we recommend the
patient to seek medical advice.
If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure
monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation.
The atrial fibrillation diagnosis however, must be made by a
cardiologist based on ECG interpretation.
In the presence of atrial fibrillation the diastolic blood
pressure value may not be accurate.
6
7. Traffic light indicator in the display
The bars on the left-hand edge of the display BK show you the
range within which the indicated blood pressure value lies.
Depending on the height of the bar, the readout value is either
within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or
dangerously high (red) range. The classification corresponds to
the 4 ranges in the table as defined by the international guidelines
(ESH, ESC, JSH), as described in «Section 1.».
8. PC-Link functions
This device can be used in conjunction with a personal computer
(PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft-
ware. The memory data can be transferred to the PC by
connecting the monitor via a cable.
If no download-voucher and cable is included download the BPA+
software from www.microlife.com/software and use a USB cable
with a Mini-B 5 pin connector.
9. Data memory
This device automatically stores up to 99 measurement values for
each of the 2 users.
Viewing the stored values
Select either user 1 or 2 with the user switch 9.
Switch the lock switch AN to «unlock» position. Press the M-button
AK briefly. The display first shows «M» BL and «28A», which
stands for the average of all stored values.
Pressing the «+» AM or the «-» AL button repeatedly enables you
to move from one stored value to another. Press the M-button
again to exit the memory mode.
Memory full
Clearing all values
Make sure the correct user is activated.
1. Firstly unlock the device AN, then select either 1 or 2 with the
user switch 9.
2. Hold down the M-button AK until «CL» appears and then
release the button.
3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear
all values of the selected user.
10.Battery indicator and battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
BT will flash as soon as the device is switched on (partly filled
battery displayed). Although the device will continue to measure
reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery - replacement
When the batteries are flat, the battery symbol BT will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 5 on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in Section
«4. Using the device for the first time».
Keep the arm still during measuring to avoid false readings.
This device may not or wrongly detect atrial fibrillation in
people with pacemakers or defibrillators.
During the connection, the device is completely controlled
by the computer.
Pay attention that the maximum memory capacity of 99
memories per user is not exceeded. When the 99 memory
is full, the oldest value is automatically overwritten with
the 100th value. Values should be evaluated by a doctor
before the memory capacity is reached otherwise data will
be lost.
Cancel deletion: press START/STOP button 1 while
«CL» is flashing.
Individual values cannot be cleared.
The memory retains all values although date and time must
be reset – the year number therefore flashes automatically
after the batteries are replaced.
7Microlife BP A6 PC EN
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
11.Using a mains adapter
You can operate this device using the Microlife mains adapter
(DC 6V, 600 mA).
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the
blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is
consumed.
12.Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «Err 3», is displayed.
* Please immediately consult your doctor, if this or any other
problem occurs repeatedly.
The memory retains all values although date and time must
be reset – the year number therefore flashes automatically
after the batteries are replaced.
Use 4 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
Only use the Microlife mains adapter available as an
original accessory appropriate for your supply voltage.
Ensure that neither the mains adapter nor the cable
are damaged.
Error Description Potential cause and remedy
«Err 1» Signal too
weak The pulse signals on the cuff are too
weak. Re-position the cuff and repeat
the measurement.*
«Err 2»
BQ
Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle
tension. Repeat the measurement,
keeping your arm still.
«Err 3»
BN
No pressure
in the cuff An adequate pressure cannot be
generated in the cuff. A leak may have
occurred. Check that the cuff is
correctly connected and is not too
loose. Replace the batteries if neces-
sary. Repeat the measurement.
«Err 5» Abnormal
result The measuring signals are inaccurate
and no result can therefore be
displayed. Read through the checklist
for taking a reliable measurement and
then repeat the measurement.*
«Err 6» AFIB/MAM
Mode There were too many errors during the
measurement in AFIB/MAM mode,
making it impossible to obtain a final
result. Read through the checklist for
taking a reliable measurement and
then repeat the measurement.*
«HI» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high
(over 299 mmHg) OR the pulse is too
high (over 200 beats per minute).
Relax for 5 minutes and repeat the
measurement.*
«LO» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measure-
ment.*
8
13.Safety, care, accuracy test and disposal
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi-
cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not
rely on the measurement result only, always consider other
potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Do not use this device if the patient’s condition meets the following
contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries.
The device is not intended for measuring blood pressure in
pediatric patients of age younger than 12 years old (children,
infant, or neonates).
Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement
may interfere with blood pressure measurement and affect the
reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor
about whether the device is suitable for use in this case.
The device measures blood pressure using a pressured cuff. If
the measuring limb suffers from injuries (for example open
wounds) or under conditions or treatments (for example intrave-
nous drip) making it unsuitable for surface contact or pressur-
ization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries
or conditions.
Patient motions during measurement may interfere with the
measurement process and influence results.
Avoid taking measurements of patients with conditions,
diseases, and susceptible to environment conditions that lead
to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and
inability to communicate clearly (for example children and
unconscious patients).
The device uses oscillometric method to determine blood pres-
sure. The arm being measure should have normal perfusion.
The device is not intended to be used on a limb with restricted
or impaired blood circulation. If you suffer with perfusion or
blood disorders, consult your doctor before using the device.
Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastec-
tomy or lymph node clearance.
Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car
or on an aircraft).
Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided,
could result in death or serious injury.
This device may only be used for the intended uses described
in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Do not change the patient medication and treatment based the
result of one or multiple measurements. Treatment and medica-
tion changes should be prescribed only by a medical profes-
sional.
Inspect the device, cuff, and other parts for damage. DO NOT
USE the device, cuff or parts if they appear damaged or oper-
ating abnormally.
Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measure-
ment. Extended interruption of blood flow reduces peripheral
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
Safety and protection
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Contra-indications
WARNING
9Microlife BP A6 PC EN
circulation and may cause tissue injury. Beware of signs (for
example tissue discoloration) of impeded peripheral circulation
if taking measurements continuously or for an extended period
of time.
Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral
perfusion and may lead to injury. Avoid situations of extended
cuff pressurization beyond normal measurements. In the case
of abnormally long pressurization, abort the measurement or
loose the cuff to depressurize the cuff.
Do not use this device in oxygen rich environment or near flam-
mable gas.
The device is not water resistant or water proof. Do not spill or
immerse the device in water or other liquids.
Do not dissemble or attempt to service the device, accessory
and parts, during use or in storage. Access to the device
internal hardware and software is prohibited. Unauthorized
access and servicing of the device, during use or in storage,
may compromise the safety and performance of the device.
Keep the device away from children and people incapable of
operating the device. Beware of the risks of accidental ingestion
of small parts and of strangulation with the cables and tubes of
this device and accessories.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury to the user or patient, or
cause damage to the device or other property.
The device is intended only for measuring blood pressure at
upper arm. Do not measure other sites because the reading
does not reflect your blood pressure accurately.
After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for
> 5 minutes to restore limb perfusion, before taking another
measurement.
Do not use this device with other medical electrical (ME) equip-
ment simultaneously. This may cause device malfunction or
measurement inaccuracies.
Do not use this device in proximity of high frequency (HF)
surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equip-
ment, and computerized tomography (CT) scanners. This may
cause device malfunction and measurement inaccuracies.
Use and store the device, cuff and parts in temperature and
humidity conditions specified in the «Technical Specifications».
Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions
outside ranges given in the «Technical Specifications» may
results in device malfunction and the safety of usage.
Protect the device and accessories from the following to avoid
damaging the device:
water, other liquids, and moisture
extreme temperatures
impacts and vibrations
direct sunlight
contamination and dust
This device has 2 user settings. Please ensure it is cleaned and
disinfected between users to prevent any cross contamination.
Stop using this device and cuff and consult with your doctor if
you experience skin irritation or discomfort.
Electromagnetic Compatibility Information
This device is compliant with EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic
Disturbances standard.
This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency
(HF) medical equipment.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields and
portable radio frequency communication devices (for example
microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance
of 0.3 m from such devices when using this device.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soap-
suds.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
CAUTION
WARNING: Under no circumstances may you wash the
inner bladder!
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10
14.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, power adapter
(optional).
The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness)
for 2 years.
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website: www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
15.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Operating
conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 90 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 90 % relative maximum humidity
Weight: 580 g (including batteries)
Dimensions: 150 x 100 x 50 mm
Cuff size: from 17 - 52 cm according to the
cuff sizes (see «Using the device for the
first time»)
Measuring
procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V
diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries;
size AAA
Mains adapter DC 6V, 600 mA
(optional)
Battery lifetime: approx. 400 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP 20
Reference to
standards: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements,
whichever comes first
Accessories: 2 years or 5000 measure-
ments, whichever comes first
11Microlife BP A6 PC RU
Дисплей
Предназначение:
Прибор для измерения артериального давления и частоты
пульса предназначен для неинвазивного измерения артери-
ального давления у людей в возрасте 12 лет и старше.
Прибор прошел клинические испытания для использования
пациентами с гипертонией, гипотонией, сахарным диабетом,
при беременности, преэклампсии, атеросклерозе, конечной
Microlife BP A6 PC RU
1Кнопка СТАРТ/СТОП
2Дисплей
3Гнездо для манжеты
4Гнездо для блока питания
5Отсек для батарей
6Манжета
7Коннектор
6Переключатель AFIB/MAM
9Переключатель пользователей
AT Кнопка Time (Время)
AK Кнопка M (Память)
AM + Кнопка «Вперед»
AL - Кнопка «Назад»
AN Переключатель блокировки
AO Порт USB
AP Дата/Время
AQ Систолическое давление
AR Диастолическое давление
AS Частота пульса
BT Индикатор разряда батарей
BK Индикатор уровня давления
BL Сохраненное значение
BM Индикатор пульса
BN Индикатор правильности надевания манжеты
BO Индикатор мерцательной аритмии (AFIB)
BP Режим AFIB/MAM
BQ Индикатор движения руки
BR Индикатор пользователя
BS Интервал времени MAM
Перед использованием этого устройства
прочитайте важную информацию в
данной инструкции по эксплуатации. В
целях безопасности соблюдайте
инструкцию по эксплуатации и сохраните
её для последующего использования.
Изделие типа BF
Хранить в сухом месте
Производитель
Батарейки и электронные приборы
следует утилизировать в соответствии с
принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Официальный представитель в
Европейском Сообществе
Номер по каталогу
Серийный номер (ГГГГ-ММ-ДД-ССССС;
год-месяц-день-серийный номер)
Осторожно
Пределы допустимой влажности
Пределы допустимой температуры
Медицинский прибор
Храните устройство в месте,
недоступном для детей в возрасте от 0
до 3 лет.
Сертификация СЕ
S
NN
12
стадии почечной недостаточности, ожирении и у людей пожи-
лого возраста.
Прибор может обнаруживать неравномерный пульс, харак-
терный для мерцательной аритмии (AF). Обратите внимание,
что прибор не предназначен для диагностирования мерца-
тельной аритмии. Диагноз мерцательная аритмия может быть
подтвержден только с помощью ЭКГ. Пациенту рекоменду-
ется обратиться к терапевту.
Уважаемый покупатель,
Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клини-
ческие тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
Микролайф AFIB - это новейшая технология, которая исполь-
зуется в цифровых тонометрах для определения мерца-
тельной аритмии (AF) и aртериальной гипертензии. Это два
ключевых фактора риска возникновения инсульта или заболе-
ваний сердца. Очень важно выявлять мерцательную арит-
миюи гипертензию на ранних стадиях, когда возможно еще не
проявляются симптомы. Начиная с возраста 65 лет и
старше,рекомендуется проверка фибрилляции предсердий, а
также проверка алгоритмом Microlife AFIB. Алгоритм AFIB
указывает на возможное наличие фибрилляции предсердий.
По этой причине рекомендуется обратиться к врачу, если на
приборе появился сигнал AFIB во время измерения артери-
ального давления. Алгоритм Microlife AFIB прошел испытания
в нескольких крупных клинических исследованиях, в которых
продемонстрировал высокую точность определения мерца-
тельной аритмии у пациентов (97-100%). 1,2
При возникновении вопросов, проблем или для заказа
запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный
сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите
в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти
ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
успешно прошла клинические испытания в соответствии с
протоколом Британского и Ирландского Гипертонического
Общества (BIHS).
1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,
Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in
primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead
ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.
2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife
blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for
detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
2. Как определить артериальное давление
3. Важная информация о мерцательной аритмии (AF)
Что такое мерцательная аритмия (AF)?
Кто должен быть обследован на наличие мерцательной
аритмии?
Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen
AFIB технология выявления мерцательной аритмии от
Факторы риска, которыми Вы можете управлять
4. Использование прибора в первый раз
Установка батареек
Установка даты и времени
Подбор подходящей манжеты
Выбор обычного режима или режима «AFIB/MAM»
Режим AFIB/MAM (настоятельно рекомендован)
5. Выполнение измерений артериального давления
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
Как отменить сохранение результата
6. Появление индикатора мерцательной аритмии
7. Индикатор уровня давления «Светофор»
8. Функции связи с компьютером
9. Память
Просмотр сохраненных значений
Заполнение памяти
Удаление всех значений
10. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
11. Использование блока питания
12. Сообщения об ошибках
13. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
14. Гарантия
15. Технические характеристики
13Microlife BP A6 PC RU
1. Важная информация об артериальном
давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление - это давление крови, подава-
емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте
ему/ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или
чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на
результат однократного измерения артериального
давления.
Существует несколько причин возникновениявысокого
артериального давления. Ваш лечащий врач расскажет о
них более подробно и предложит подходящее лечение.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
лекарств и не занимайтесь самолечением без консуль-
тации вашего лечащего врача.
В зависимости от физических нагрузок и состояния артери-
альное давление подвержено значительным колебаниям в
течение дня. Поэтому каждый раз, прежде чем измерять
давление, необходимо обеспечить спокойную обста-
новку и расслабиться! Потребуется не менее двух изме-
рений (утром до еды и приёма лекарств и вечером перед
сном, принятием водных процедур или приёмом лекарств)
для определения среднего значения.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения между результатами измерений, получен-
ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
Несколько измерений обеспечивают гораздо более
надежную информацию об артериальном давлении, чем
одно измерение.
Сделайте небольшой перерыв, в 5 минут между двумя
измерениями.
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
2. Как определить артериальное давление
Таблица для классификации значений артериального
давления взрослого человека в соответствии с международ-
ными рекомендациями ESH, ESC, JSH Данные приведены в
mmHg (мм рт.ст.)
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) и давление 130/
90 mm Hg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное
давление очень высокое».
Этот прибор специально тестировался для применения
при беременности и преэклампсии. Если во время
беременности Вы обнаружили необычно высокий
результат, то Вы должны осуществить повторное
измерение (например через 1 час). Если результат по-
прежнему высокий, то проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом или гинекологом.
Диапазон Систол
ическое Диастол
ическое Рекомендация
1. Aртериальное
давление в
норме
< 120 < 74 Самостоятельный
контроль
2. оптимальное
артериальное
давление
120 - 129 74 - 79 Самостоятельный
контроль
3. Повышенное
артериальное
давление
130 - 134 80 - 84 Самостоятельный
контроль
4. Артериальное
давление
слишком
высокое
135 - 159 85 - 99 Обратитесь за
медицинской
помощью
5. артериальное
давление
угрожающе
высокое
≥ 160 ≥ 100 Срочно
обратитесь за
медицинской
помощью!
14
3. Важная информация о мерцательной
аритмии (AF)
Что такое мерцательная аритмия (AF)?
В норме сердце сокращается и расслабляется в регулярном
ритме. Определенные клетки в сердце генерируют электриче-
ские сигналы, которые вызывают сокращения сердца и пере-
качивание крови. Мерцательная аритмия возникает, когда
быстрые, беспорядочные электрические сигналы в двух
верхних камерах сердца, называемых предсердиями, вызы-
вают их нерегулярные сокращения (это называется фибрил-
ляциями). Мерцательная аритмия является наиболее распро-
страненной формой сердечных аритмий. Часто при этом не
возникает никаких симптомов, но значительно увеличивается
риск возникновения инсульта. Вам необходимо обратиться к
доктору, чтобы контролировать эту проблему.
Кто должен быть обследован на наличие мерцательной
аритмии?
Скрининг AF рекомендуется для людей старше 65 лет, так как
с возрастом возрастает вероятность возникновения инсульта.
Скрининг AF также рекомендуется для людей в возрасте от 50
лет, имеющих высокое артериальное давление (например,
SYS выше 159 или DIA выше 99), а также с диабетом, ишеми-
ческой болезнью сердца, или для тех, кто ранее перенес
инсульт.
AF-скрининг не рекомендуется проводить у молодых людей
или во время беременности, так как это может привести к
ошибочным результатам и ненужным тревогам. Кроме того,
молодые люди с диагнозом AF имеют низкую вероятность
возникновения инсульта по сравнению с людьми пожилого
возраста.
Для получения более полной информации, пожалуйста, посе-
тите наш сайт: www.microlife.ru/afib.
Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen
AFIB технология выявления мерцательной аритмии от
Знание уровня Вашего АД и наличия у Вас или членов Вашей
семьи мерцательной аритмии, сможет помочь уменьшить
риск инсульта. AFIB диагностика Microlife обеспечивает
удобный способ выявления мерцательной аритмии при изме-
рении артериального давления.
Факторы риска, которыми Вы можете управлять
Ранняя диагностика мерцательной аритмии с последующим
лечением может значительно снизить риск возникновения
инсульта. Знание вашего артериального давления и знание,
есть ли у вас мерцательная аритмия - это первый шаг в
профилактике инсульта.
4. Использование прибора в первый раз
Установка батареек
Передвиньте переключатель блокировки AN в положение
«Разблокировано». Отсек для батарей 5 расположен на
нижней части прибора. Вставьте батареи (4 х 1,5В, размер
AAA), соблюдая полярность.
Установка даты и времени
1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее
замигает числовое значение года. Вы можете установить
год нажатием кнопки «+» AM или кнопки «-» AL. Для того,
чтобы подтвердить введенное значение и затем устано-
вить месяц, нажмите кнопку Time (Время) AT.
2. Нажмите кнопку «+» AM или «-» AL для установки месяца.
Нажмите кнопку Time (Время) AT чтобы подтвердить и
затем установите день.
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
час и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на
экране появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте
кнопку Time (Время) приблизительно в течение 3 секунд,
пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
значения, как это описано выше.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите
манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча
(измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 cm (см)
M 22 - 32 cm (см)
M - L 22 - 42 cm (см)
L 32 - 42 cm (см)
L - XL 32 - 52 cm (см)
15Microlife BP A6 PC RU
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета 6 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора.
Выбор обычного режима или режима «AFIB/MAM»
Прибор позволяет Вам выбрать стандартный режим (стан-
дартное однократное измерение), либо режим AFIB/MAM
(автоматическое тройное измерение). Для выбора стандарт-
ного режима переведите переключатель AFIB/MAM 6 сбоку
прибора вниз в положение «1», а для выбора режима AFIB/
MAM переведите его вверх в положение «3».
Режим AFIB/MAM (настоятельно рекомендован)
В режиме AFIB/MAM за один сеанс автоматически выполня-
ются три последовательных измерения, без снятия манжеты с
руки. Затем результат автоматически анализируется и отобра-
жается. Поскольку артериальное давление постоянно коле-
блется, результат, полученный подобным способом, более
надежен, чем результат, полученный однократным измере-
нием. AF диагностика доступна только в режиме AFIB/MAM.
Когда Вы выбираете 3 измерения, на экране появляется
символ AFIB/MAM BN.
В нижнем правом участке дисплея отображается цифра 1,
2 или 3, указывающая на то, какое из трех измерений
выполняется в настоящий момент.
Между измерениями установлен перерыв в 15 секунд.
Отсчет отображает оставшееся время.
Отдельные результаты не отображаются. Артериальное
давление будет показано только после выполнения трех
измерений.
Не снимайте манжету между измерениями.
Если одно из трех отдельных измерений вызывает
сомнения, то автоматически будет произведено четвертое.
5. Выполнение измерений артериального
давления
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабь-
тесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время
первого визита пациента, врач провел измерения на двух
руках, чтобы определить на какой руке нужно производить
измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся
только на той руке, на которой давление оказалось выше.
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-
вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,
рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле-
гают свободно.
5. Всегда проверяйте, что используется правильный размер
манжеты (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 1-2 cm (см)
выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 cm
(см)) должна находиться над артерией с внутренней
стороны руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла-
бленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Сдвиньте переключатель блокировки AN вниз в положение
«Разблокировано». Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП 1
чтобы начать измерение.
7. Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-
ется и происходит постепенный сброс давления. Если
требуемое давление не достигнуто, прибор автоматически
произведет дополнительное нагнетание воздуха в
манжету.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
16
9. Во время измерения, индикатор пульса AM мигает на
дисплее.
10.Затем отображается результат, состоящий из систоличе-
ского AQ и диастолического AR артериального давления, а
также пульса AS. См. также пояснения по другим показа-
ниям дисплея в этой инструкции.
11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
12.Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Как отменить сохранение результата
Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте
кнопкy СТАРТ/СТОП
1
до момента, как начнет мигать знак «
BL
. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M
AK
.
6. Появление индикатора мерцательной аритмии
Этот прибор может выявлять мерцательную аритмию (AF).
Этот символ BO обозначает, что мерцательная аритмия обна-
ружена во время измерения. Пожалуйста, обратитесь к следу-
ющему абзацу, чтобы получить информацию касательно
консультации с Вашим врачом.
7. Индикатор уровня давления «Светофор»
Полоски на левом краю дисплея BK показывают диапазон, в
котором лежит результат артериального давления. В зависи-
мости от высоты расположения считываемого значения в
полоске оно является: оптимальным (зеленым), повышенным
(желтым), слишком высоким (оранжевым), угрожающе
высоким (красным). Классификация соответствует 4 диапа-
зонам в таблице согласно международным рекомендациям
ESH, ESC, JSH, как описано в «Разделе 1.».
Вы можете остановить измерение в любой момент,
нажав кнопку включения / выключения или сняв
манжету (например, если вы испытываете неудобство
или неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
Если известно, что у Вас очень высокое систоли-
ческое давление, может быть целесообразной
индивидуальная настройка давления. Нажмите кнопку
СТАРТ/СТОП после того, как накачаете давление
прибл. до 30 мм рт. ст. (по дисплею). Удерживайте
кнопку нажатой до тех пор, пока давление не
поднимется прибл. на 40 мм рт. ст. выше ожидаемого
значения систолического давления – затем отпустите
кнопку.
Информация для врача в случае частого появления
индикатора мерцательной аритмии
Этот прибор является осциллометрическим измерителем
артериального давления, который анализирует также
нерегулярность пульса во время измерения. Прибор
прошел клинические испытания.
Символ мерцательной аритмии появляется на дисплее в
случае, если мерцательная аритмия присутствовала во
время измерения. Если символ AFIB появляется после
окончания полного измерения артериального давления
(трехкратного последовательного измерения), пациенту
рекомендуется повторить измерение (трехкратное
последовательное измерение). Если снова появится
символ AFIB - пациенту рекомендуется обратиться за
помощью к врачу.
Если на экране монитора измерителя артериального
давления появляется символ AFIB, это указывает на
возможное присутствие мерцательной аритмии. Диагноз
мерцательной аритмии, однако, должен быть сделан
кардиологом на основе расшифровки ЭКГ.
При наличии фибрилляции предсердий значение
диастолического артериального давления может быть
неточным.
Держите руку неподвижно во время измерения, чтобы
избежать ошибочных результатов.
Этот прибор может не обнаруживать мерцательную
аритмию у людей с кардиостимуляторами или
кардиодефибрилляторами.
17Microlife BP A6 PC RU
8. Функции связи с компьютером
Прибор может подключаться к персональному компьютеру
(ПК) при использовании программного обеспечения Microlife
Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Данные из памяти переда-
ются на ПК путем соединения монитора с кабелем ПК.
Если в комплекте нет ваучера для загрузки и кабеля, то
скачайте программное обеспечение BPA + с веб-сайта
www.microlife.com/software и используйте USB-кабель с 5-
контактным разъемом Mini-B
9. Память
Этот прибор автоматически сохраняет по 99 значений изме-
рений для каждого из 2 пользователей.
Просмотр сохраненных значений
Выберите пользователя 1 и 2 при помощи переключателя 9.
Передвиньте переключатель блокировки AN в положение
«Разблокировано». Кратко нажмите кнопку M AK. Сначала на
дисплее покажется знак «M» BL и «28A», который обозначает
среднее всех сохраненных значений.
Нажимайте кнопки «+» AM или «-» AL чтобы просмотреть
сохраненные в памяти значения. Снова нажмите кнопку М
чтобы выйти из режима пямяти.
Заполнение памяти
Удаление всех значений
Убедитесь, что выбор пользователя правилен.
1. Сначала выключите прибор AN, затем выберите 1 или 2 с
помощью переключателя пользователя 9.
2. Удерживайте нажатой кнопку М AK до тех пор пока
появится «CL» и затем отпустите кнопку.
3. Нажмите кнопку М во время мигания «CL» чтобы удалить
все сохраненные значения выбранного пользователя.
10.Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при
включении прибора символ элементов питания BT будет
мигать (отображается частично заряженная батарея).
Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить
измерения, необходимо подготовить новые элементы
питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания BT будет мигать (отображается разря-
женная батарея). Дальнейшие измерения не могут произво-
диться до замены батарей.
1. Откройте отсек для батарей 5 в нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр-
ность в соответствии с символами в отсеке.
3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте проце-
дуре, описанной в Разделе «4. Использование прибора в
первый раз».
Элементы питания и процедура замены
Во время соединения с ПК прибор управляется
компьютером.
Обратите внимание, что максимальный объем памяти
99 значений для каждого пользователя не может быть
превышен. Когда память заполнена, самое старое
измерение перезаписывается 100-м результатом.
Значения должны быть отслежены врачом до
достижения максимального объема памяти – иначе
данные будут потеряны.
Отмена удаления: нажмите кнопку СТАРТ/СТОП 1
во время мигания «CL».
Отдельные значения не могут быть удалены.
В памяти сохраняются все значения, но дата и время
будут сброшены – поэтому после замены батарей год
автоматически замигает.
В памяти сохраняются все значения, но дата и время
будут сброшены – поэтому после замены батарей год
автоматически замигает.
Пожалуйста, используйте 4 новые щелочные батареи
на 1,5V (В) с длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет
использоваться в течение длительного периода
времени.
18
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные
батареи.
11.Использование блока питания
Вы можете работать с прибором при помощи блока питания
Microlife (Постоянный ток DC 6B, 600 мА).
1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 4
в приборе.
2. Вставьте вилку блока питания в розетку.
При подключении блока питания ток элементов питания не
потребляется.
12.Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «Err 3».
Пожалуйста, используйте только один тип
аккумуляторных батарей «NiMH».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в приборе!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
по зарядке, уходу и сроку службы!
Используйте только блоки питания Microlife,
относящиеся к оригинальным принадлежностям и
рассчитанные на соответствующее напряжение.
Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не
повреждены.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«Err 1» Сигнал
слишком
слабый
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
«Err 2»
BQ
Ошибочны
е сигналы Во время измерения манжета
зафиксировала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением
или сокращением мышц. Повторите
измерение, держа руку неподвижно.
«Err 3»
BN
Отсутствуе
т давление
в манжете
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка.
Проверьте, что манжета
подсоединена правильно и не
слишком свободна. При
необходимости замените батареи.
Повторите измерение.
«Err 5» Ошибочны
й
результат
(артефакт)
Сигналы измерения не точны, из-за
чего отображение результатов
невозможно. Ознакомьтесь с
контрольным списком для
выполнения достоверного
измерения, и затем повторите
измерение.*
«Err 6» Режим AFI
B/MAM Во время измерения произошло
слишком много ошибок в режиме
AFIB/MAM, поэтому получение
окончательного результата
невозможно. Ознакомьтесь с
контрольным списком для
выполнения достоверного
измерения, и затем повторите
измерение.*
«HI» Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Давление в манжете слишком
высокое (свыше 299 mm Hg (мм
рт.ст.)) или пульс слишком высокий
(свыше 200 ударов в минуту).
Отдохните в течение 5 минут и
повторите измерение.*
«LO» Пульс
слишком
низкий
Пульс слишком низкий (менее
40 ударов в минуту). Повторите
измерение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Microlife BP A6 PC Používateľská príručka

Kategória
Jednotky krvného tlaku
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o tlakomeri Microlife BP A6 PC. Tento prístroj slúži na neinvazívne meranie krvného tlaku u osôb od 12 rokov. Ponúka automatické trojnásobné merania v režime AFIB/MAM pre spoľahlivejšie výsledky, detekciu fibrilácie predsiení (AF) a prehľadné zobrazenie výsledkov s indikátorom úrovne tlaku pomocou farebného semaforu. Zariadenie si pamätá až 99 meraní pre každého z dvoch používateľov a dáta sa dajú preniesť do počítača.

v iných jazykoch