Electrolux EFFP45681X Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Electrolux
Cooking
EFFP45681X
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte
Afzuigkap
Campana extractora
Cappa aspirante
Köksfläkt
Ventilator
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжка
Õhupuhasti
Gaisa nosūcējs
Garų surinktuvas
Витяжний ковпак
Páraelszívó
Digestoř
Odsávač pary
Hotă Aspirantă
Okap wyciągowy
Usisna kuhinjska napa
Odzračevalna napa
Απορροφητήρας
Davlumbaz
Аспиратор в
аспирираща версия
Суыру қалпағы
Аспиратор
Oxhak thithës
Kuhinjska napa sa usis
www.electrolux.com
2
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been
designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that
you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
office department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
EN USER MANUAL
3
ENGLISH
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Caution! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations. The
appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a
person responsible for their safety. This
appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to
be operated by adults. Children should not
be allowed to tamper with the controls or
play with the appliance. Never use the hood
without effectively mounted grating! The
hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated. The
premises where the appliance is nstalled
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust
fumes from appliances burning gas or other
fuels. The flaming of foods beneath the
hood itself is severely prohibited. The use
of exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. Do not
use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk
of electric shocks. We will not accept any
responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions included
in this manual.
Warning! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation or filtering with
internal recirculation .
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
www.electrolux.com
4
4.2 Regenerable activated charcoal filter
To regenerate the charcoal filters, place
them into a baking oven preheated to
150°C. The process will take 2 to 3
hours, depending on the level of odor
contamination.
Caution: Avoid burning yourself!
Do not under any circumstances
regenerate the active carbon filter in the
microwave.
Do not under any circumstances use
the pyrolysis function of the oven for
the active carbon filter regenerate.
Before regeneration, clean the active
carbon filter with a damp cloth.
Remove the active charcoal filters from the
baking oven only after they have had time
to cool down. During the cooling down
process unpleasant odors may develop in
the air for a short period of time!
The frequency of charcoal filter honeycomb
element regeneration depends on the
intensity of your cooking operations.
We recommend to perform a regeneration
every 2-3 months. Additional cleaning of
the active charcoal filter with a moist cloth
should be performed every 2-3 months.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 70cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
Warning! Installation and electrical
connection, may only be carried out by
authorised technicians.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease filter - This must be cleaned
once a month (or when the filter saturation
indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates
this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the
dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease
filter may discolour slightly, but this does
not affect its filtering capacity.
5
ENGLISH
5. CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
unit’s front panel.
T1 Button Speed (power) of suction 1
T2 Button Speed (power) of suction 2
T3 Button Speed (power) of suction 3
T4 Button ON/OFF Speed (power) of
suction 4
Note: The Speed (power) of suction 4
remains in function for 5 minutes, then
the it returns to the previous setting.
T5 Button for filter saturation control
T6 Button OFF speed
Button for control panel activation-
deactivation
T7 Button ON/OFF lights
Button for activation/deactivation of
charcoal filter saturation control
Delayed switch-off function for the
suction speed (power):
Select the desired speed and press the
same button again for more than 2 sec.;
the button flashes to indicate that the
function has been activated. Press again to
deactivate the function.
The selected speed will turn off after:
Speed (power) of suction 1: 20 minutes
Speed (power) of suction 2: 15 minutes
Speed (power) of suction 3: 10 minutes
Speed (power) of suction 4: 5 minutes
Function Activation – Deactivation
control panel
Press the T6 button for more than 5
seconds
Function Activation – Deactivation
control of charcoal filter saturation
With the hood off press the T7 button for
more than 5 seconds.
Button T5 flashes:
Twice to indicate that the saturation control
for the charcoal filter has been activated
Once to indicate that the saturation control
for the charcoal filter has been deactivated
Function of filter saturation control and
reset
At regular intervals, depending on how
long the hood is used, the button T5 lights
to indicate that it is necessary to carry out
the maintenance of the filters according to
instructions in the related paragraphs.
Button T5 lights up with steady light: it is
necessary to perform maintenance on the
grease filter
Button
T5 lights up flashing: it is necessary
to perform maintenance on the charcoal
filter.
Reset filter saturation indicator:
With the hood off press the
T5 button for
more than 2 sec.
Repet the operation if necessary.
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5
Note: a remote control can be purchased
apart, contact the local authorized dealer.
Note: The hood is equipped with a
protection system against disturbances of
the mains power network; in case of peaks
exceeding 2kVolts, the hood will reactivate
autonomously after approximately two
minutes from the last disturbance.
www.electrolux.com
6
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical
service.
7
DEUTSCH
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
www.electrolux.com
8
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über
eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet
wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht! Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um
das Risiko eines Stromschlages zu
vermeiden, darf die Dunstabzugshaube
ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben werden. Es wird keinerlei
Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
Warnung! Erfolgt die Installation
der Schrauben oder Befestigungsvo
rrichtungen nicht entsprechend den
vorliegenden Anweisungen, führt dies
zu Gefahr durch Stromschlag.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
9
DEUTSCH
4.2 Regenerierbare Aktivkohlefilter
Die Regenerierung des Aktivkohlefilters
erfolgt im vorgewärmten Ofen (150°C) und
dauert 2 bis 3 Stunden.
Hinweis! Verbrennungsgefahr!
den Aktivkohlefilter auf keinen Fall im
Mikrowellenofen regenerieren
die Pyrolyse-Funktion des Ofens auf
keinen Fall zur Regenerierung des
Aktivkohlefilters verwenden
vor der Regenerierung ist der
Aktivkohlefilter mit einem feuchten Tuch
zu reinigen
Die Aktivkohlefilter dürfen erst nach dem
Abkühlen aus dem Ofen herausgenommen
werden. Die Filterregenerierung im Ofen
kann zur Entwicklung von unangenehmen
Gerüchen im Ofen führen! Wie häufig der
Aktivkohlefilter-Wabenkörper regeneriert
werden muss, hängt von der Intensität
des Kochens ab. Dennoch soll die
Regenerierung der Aktivkohlefilter auf jeden
Fall alle 2-3 Monate erfolgen. Ausserdem
muss der Aktivkohlefilter alle 2-3 Monate
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
70cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wichtig! Montage und elektrischer
Anschluss dürfen nur durch
entsprechend qualifiziertes Personal
durchgeführt werden.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufig gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein
mit flüssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich
gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern
bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies
anzeigt). Das kann mit
einem milden Spülmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfi lter kann sich bei der
Reinigung
in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
www.electrolux.com
10
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienblende ausgestattet mit der die
Ansaugstärke und die Beleuchtung
gesteuert wird.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie
nach dessen Beendigung noch 15 Minuten
nachlaufen zu lassen.
Die Elektronik ist mit einer
Betriebszeitbegrenzung ausgestattet.
T1 Geschwindigkeits-Taste (Power)
Absaugung 1
T2 Geschwindigkeits -Taste (Power)
Absaugung 2
T3 Geschwindigkeits -Taste (Power)
Absaugung 3
T4 Taste ON/OFF Geschwindigkeit
(Power) Absaugung 4
Hinweis: Die Geschwindigkeit (Power)
der Absaugung 4 bleibt für 5 Minuten
bestehen und wechselte danach wieder
zurück.
T5 Steuer-Taste Sättigungs-Filter
T6 Taste OFF Geschwindigkeit
Aktivierungs-/Deaktivierungs-Taste
Bedienfeld
T7 Taste ON/OFF Leuchten
Taste Ein / Aus-Taste für Steuerung der
Sättigung des Kohlefilter
Funktion für Abschaltung verzögerte
Geschwindigkeit (Power/Leistung)
Absaugung:
Wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit und drücken Sie erneut die
gleiche Taste länger als 2 Sek., die Taste
blinkt, um anzuzeigen, dass die Funktion
aktiviert wurde. Drücken Sie erneut, zu
deaktivieren. Die gewählte Geschwindigkeit
schaltet sich aus nach:
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 1: 20
Minuten
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 2: 15
Minuten
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 3: 10
Minuten
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 4: 5
Minuten
Aktivierung - Deaktivierung der
Systemsteuerung
Drücken Sie die Taste T6 für mehr als 5
Sekunden
Aktivierung - Deaktivierung für
Steuerung der Sättigung des Kohlefilter
Mit geschlossener Haube drücken Sie die
Taste T7 für mehr als 5 Sekunden.
Die Taste T5 blinkt:
2 Mal, um anzuzeigen, dass die Steuerung
der Kohlenstofffiltersättigung aktiviert wurde
1 Mal, um anzuzeigen, dass die Steuerung
der Kohlenstofffiltersättigung deaktiviert
wurde
Funktionskontrolle und Reset
Filtersättigung
In regelmäßigen Zeitabständen wird je in
Abhängigkeit von der Zeit der Verwendung
der Haube die Taste T5 aufleuchten,
um anzuzeigen, dass es notwendig ist,
eine Wartung der Filter, entsprechend
der Leitlinien in den bestehen Absätzen,
durchzuführen.
Taste T5 angeschaltet mit bleibendem
Licht: es ist notwendig, eine Wartung des
Fettfilter durchzuführen.
Taste T5 eingeschaltet mit blinkendem
Licht: es ist notwendig, eine Wartung des
Kohlefilter durchzuführen.
Reset Filtersättigungs-Anzeige:
Haube ausgeschaltet drücken Sie die
Taste T5 für länger als 2 Sec.
Bei Bedarf wiederholen.
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5
Hinweis: Als Zubehör kann eine
Fernbedienung gekauft werden. Setzen Sie
sich bitte mit dem Händler in Verbindung.
Hinweis: Die Abzugshaube besitzt in
ein Schutzsystem für Störungen des
Stromnetzes, im Falle von Stromschlägen
von über 2k Volt, wird die Abzugshaube
sich selbst nach etwa zwei Minuten nach
der letzten Störung reaktivieren.
11
DEUTSCH
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
www.electrolux.com
12
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines
d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu
sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous
apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifications.
FR MANUEL D’UTILISATION
13
FRANÇAIS
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour tous les inconvénients, dommages
ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. La
hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé. Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation
et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné
à une utilisation par des enfants ou
des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins qu’ils
ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais
utiliser la hotte sans que la grille ne soit
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si
cela est expressément indiqué. Quand
la hotte est utilisée en même temps que
d’autres appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles. Il est formellement interdit
de faire flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu
à des incendies, il faut donc les éviter à
tout prix. La friture d’aliments doit être
réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes. La hotte
doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie. Ne pas
utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
Attention! Ne pas installer les vis et
les éléments de fixation conformément
à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
ou la version avec filtration et
recirculation interne
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au
circuit électrique), ou si la prise ne se trouve
pas dans une zone accessible également
après l’installation, appliquez un disjoncteur
normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique
en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de
montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit
de la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
www.electrolux.com
14
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 70cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
Attention! L’installation et la connexion
au réseau électrique doivent être
effectuées uniquement par du
personnel autorisé.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifié avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre doit être
nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des
filtres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans
le lave-vaisselle à faibles températures et
cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique
au lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de filtrage ne seront en aucun cas
modifiées.
4.2 Filtre à charbon actif régénérable
La régénération est réalisée dans un four
préchauffé (150°C) et dure, en fonction de
la charge d’odeurs, de 2 jusqu’à 3 heures.
Attention! Danger de brûlure!
Absolument pas régénérer le filtre à
charbon actif au micro-ondes
Ne jamais utiliser la fonction de
pyrolyse pour filtre à charbon actif,
régénérer dans le four
Avant de régénérer, nettoyer le filtre à
charbon actif avec un chiffon humide
Les filtres à charbon doivent être retirés du
four seulement après leur refroidissement.
Pendant cette procédure, il est possible
de développer des odeurs désagréables
dans le four! La nécessité de régénération
de la grille en nid d’abeilles à charbon
actif dépend de l’intensité avec laquelle
on cuisine; une régénération est toutefois
recommandée tous les 2-3 mois. Il faut
aussi nettoyer le filtre à charbon actif tous
les 2-3 mois avec un chiffon humide.
15
FRANÇAIS
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil.
T1 Bouton Vitesse (puissance) d’aspiration
1
T2 Bouton Vitesse (puissance) d’aspiration
2
T3 Bouton Vitesse (puissance) d’aspiration
3
T4 Bouton ON/OFF Vitesse (puissance)
d’aspiration 4
Nota: La vitesse (puissance)
d’aspiration 4 reste en fonction pour
5 minutes, puis retourne au réglage
précédent.
T5 Bouton de contrôle saturation filtres
T6 Bouton OFF vitesse
Bouton d’activation-désactivation
panneau de contrôle
T7 Bouton ON/OFF lumières
Bouton d’activation-désactivation
contrôle de saturation filtre à charbon
Fonction arrêt différé de la vitesse
(puissance) d’aspiration:
Sélectionnez la vitesse souhaitée et
appuyez sur le même bouton pour plus de 2
sec.; le bouton clignote pour indiquer que la
fonction a été activée. Appuyez de nouveau
pour désactiver la fonction.
La vitesse sélectionnée sera éteinte après:
Vitesse (puissance) d’aspiration 1: 20
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 2: 15
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 3: 10
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 4: 5
minutes
Fonction Activation - Désactivation
panneau de contrôle
Appuyez sur le bouton T6 pour plus de 5
secondes
Fonction Activation - Désactivation
contrôle de saturation filtre à charbon
Avec la hotte hors tension, appuyez le
bouton T7 pour plus de 5 secondes.
Le bouton T5 clignote:
Deux fois pour indiquer que le contrôle de
la saturation du filtre à charbon a été activé
Une fois pour indiquer que le contrôle
de la saturation du filtre à charbon a été
désactivé
Fonction contrôle et réinitialisation
saturation filtres
À intervalles réguliers, en fonction de la
durée d’utilisation de la hotte, le bouton T5
s’allume pour indiquer qu’il est nécessaire
d’effectuer l’entretien des filtres selon les
instructions dans les paragraphes relatifs.
Bouton T5 allumé à lumière fixe: il est
nécessaire d’effectuer la maintenance sur
le filtre à graisse
Bouton T5 allumé à lumière clignotante: il
est nécessaire d’effectuer la maintenance
sur le filtre à charbon.
Reset indicateur de saturation filtres:
Avec la hotte hors tension, appuyez sur le
bouton
T5 pour plus de 2 sec.
Répétez l’opération si nécessaire.
Remarque: une télécommande peut être
achetée comme accessoire optionnel,
contactez le revendeur autorisé.
Note: La hotte est équipée d’un système
de protection contre les perturbations
du réseau d’alimentation; en cas de pics
dépassant 2kVolts, la hotte se réactivera
indépendamment après environ deux
minutes de la dernière perturbation.
www.electrolux.com
16
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour le remplacement, s’adresser au
service d’assistance technique.
17
NEDERLANDS
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren
professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met
u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer
fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
www.electrolux.com
18
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met beperkte sensorische
of geestelijke capaciteiten of met weinig
ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd
worden zodat zij niet met het apparaat
spelen. De wasemkap nooit gebruiken als
het rooster niet goed gemonteerd is! De
wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de
ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd
wordt gebruikt met andere apparaten die
gas en andere brandstoffen toepassen. De
gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Opgelet! Indien de schroeven
en bevestigingssystemen niet in
overeenstemming met deze instructies
gemonteerd zijn kan dit leiden tot
elektrische gevaren.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten
of in de filtrerende versie met
luchtcirculatie
.
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
19
NEDERLANDS
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 70cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Attentie! De montage van de
wasemkap en de aansluiting aan
het stroomnet moet uitsluitend door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfilters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfilter - Moet eenmaal per
maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien
aanwezig op het model in Uw bezit
– deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem
in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is
niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
4.2 Regenereerbaar koolstoffilter
De regeneratie geschiedt in een
voorverwarmde oven (150°C) en duurt van
2 tot 3 uur, naargelang de mate van de
geurbelasting.
Attentie! Gevaar voor brandwonden
Het koolstoffilter mag absoluut niet in
een magnetron worden geregenereerd
Voor de regeneratie van het
koolstoffilter gebruik niet de pyrolyse
functie
Alvorens de regeneratie te beginnen
reinig het koolstoffilter met een vochtig
doek
De koolstoffilters uit de oven halen
nadat ze afgekoeld zijn. Tijdens deze
handeling kunnen zich in de oven lastige
dampen vormen! De regeneratie van de
koolstof honingraat roosters is afhankelijk
van het gebruik, in ieder geval wordt
een regeneratie om de 2-3 maanden
aanbevolen. Om de 2-3 maanden maak
tevens het koolstoffilter met een vochtig
doek schoon.
www.electrolux.com
20
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap.
T1 Toets snelheid (zuigkracht) 1
T2 Toets snelheid (zuigkracht) 2
T3 Toets snelheid (zuigkracht) 3
T4 ON/OFF Toets snelheid (zuigkracht) 4
Opmerking: De snelheid (zuigkracht) 4
blijft 5 minuten lang in bedrijf waarna
de kap weer in de eerdere ingestelde
stand terugkeert.
T5 Filter verzadiging bediening
T6 Snelheid OFF Toets
Toets voor de inschakeling en
uitschakeling van het bedieningspaneel
T7 Lichten ON/OFF Toets
Toets voor de inschakeling en
uitschakeling van de koolstoffilter
verzadiging bediening
Vertraagde snelheid (zuigkracht)
uitschakeling:
Selecteer de gewenste snelheid en druk
langer dan 2 seconden op de toets, deze
gaat knipperen om de functieactivering aan
te geven. Druk opnieuw om de functie uit te
schakelen.
De geselecteerde functie gaat uit na:
Snelheid (zuigkracht) 1: 20 minuten
Snelheid (zuigkracht) 2: 15 minuten
Snelheid (zuigkracht) 3: 10 minuten
Snelheid (zuigkracht) 4: 5 minuten
Functie Inschakeling - Uitschakeling
bedieningspaneel
Druk langer dan 5 seconden op toets T6
Functie Inschakeling - Uitschakeling
koolstoffilter verzadiging bediening
Met uitgeschakelde kap druk langer dan 5
seconden op de toets T7.
De toets T5 knippert:
2 maal om aan te geven dat de koolstoffilter
verzadiging bediening geactiveerd is
1 maal om aan te geven dat de koolstoffilter
verzadiging bediening uitgeschakeld is
Functie filter verzadiging bediening en
reset
Op regelmatige tijden, naargelang het
gebruik van de kap, gaat de toets T5
branden om aan te geven dat de filters
moeten worden onderhouden volgens de
aanwijzingen in de betreffende paragrafen.
Toets T5 aan met vast licht: de vetfilter
moet worden onderhouden
Toets T5 aan met knipperlicht: de
koolstoffilter moet worden onderhouden.
Reset filter verzadiging indicatie:
Met uitgeschakelde kap druk langer dan 2
seconden op de toets T5
Indien nodig herhaal de handeling.
Nota: een optionele afstandsbediening kan
worden aangevraagd, neem contact op met
een bevoegde verkoper.
Opmerking: De kap is uitgerust met een
veiligheidssysteem tegen storingen van het
elektriciteitsnet, bij pieken boven de 2kV
wordt de kap, twee minuten na de laatste
storing, automatisch weer ingeschakeld.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Electrolux EFFP45681X Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch