HS7100

Makita HS7100 Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si návod na obsluhu pre kotúčové píly Makita HS6100, HS6101, HS7100 a HS7101. Obsahuje informácie o bezpečnej práci, nastavovaní, výmene pílového kotúča a údržbe. Kľudne sa ma pýtajte na čokoľvek, čo vás zaujíma ohľadom týchto modelov.
  • Ako nastavím hĺbku rezu?
    Ako nastavím uhol rezu?
    Ako vymením pílový kotúč?
    Čo robiť v prípade spätného rázu?
HS6100
HS6101
HS7100
HS7101
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
UK Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 12
PL Ręczna Pilarka Tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 19
RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 26
DE Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG 32
HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 39
SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 45
CS Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE 51
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2
1
1
1
23
4
12
1
12
34
12
3
4
5
12
3
4
5
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3
1
2
3
4
5
1
1
2
1
2
1
2
Fig.22
1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.23
4
1
A
B
1
2
3
1
1
2
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
5
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Blade diameter 165 mm 190 mm
Max. cutting depth at 0° 54.5 mm 67 mm
at 45° 39.5 mm 48.5 mm
at 50° 35.5 mm 43.5 mm
No load speed (min-1)5,500
Overall length 297 mm 310 mm
Net weight 3.5 kg 3.5 kg 3.7 kg 3.8 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.With
appropriatesawblades,aluminumcanalsobesawed.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause volt-
ageuctuations.Theoperationofthisdeviceunder
unfavorablemainsconditionscanhaveadverseeffects
to the operation of other equipment. With a mains
impedanceequalorlessthan0.32Ohmsitcanbepre-
sumedthattherewillbenonegativeeffects.Themains
socketusedforthisdevicemustbeprotectedwitha
fuseorprotectivecircuitbreakerhavingslowtripping
characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Model HS6100,HS6101
Sound pressure level (LpA) : 98 dB (A)
Sound power level (LWA) : 109 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model HS7100,HS7101
Sound pressure level (LpA) : 97 dB (A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Model HS6100,HS6101
Work mode : cutting wood
Vibrationemission(ah,W) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting metal
Vibrationemission(ah,M) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model HS7100,HS7101
Work mode : cutting wood
Vibrationemission(ah,W) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting metal
Vibrationemission(ah,M) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
7ENGLISH
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure,bladebinding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.Ifasawblade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
causebindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8ENGLISH
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If the saw is accidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean.Gumandwood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Adjusting depth of cut
►Fig.7: 1. Lever
CAUTION:
• Afteradjustingthedepthofcut,alwaystighten
the lever securely.
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.8: 1. Front lever
►Fig.9: 1.Rearwingnut
Loosen the front lever and rear wing nut. Set for the
desiredangle(0°-50°)bytiltingaccordingly,then
tighten the lever and wing nut securely.
►Fig.10: 1. Stopper
Use the 45° stopper when you do precise 45° angle
cutting.Turnthestopperclockwisefullyforbevelcut
(0°-45°)andturnitcounterclockwisefor0°-50°bevel
cuts.
Sighting
►Fig.11: 1. 0° position 2. 45° position 3. Cutting line
4. Screw
For straight cuts, align the 0° position on the front of
thebasewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,align
the 45° position with it. The position of the top guide is
adjustable.
Switch action
►Fig.12: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pushinthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Releasetheswitchtriggertostop.
Do not pull the switch lever hard without pulling the
lock-offlever.Thiscancauseswitchbreakage.
Lighting the lamp
For Model HS6101, HS7101
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
►Fig.13: 1. Light
The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp
keeps on lighting until the tool is unplugged.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
Do not use gasoline, thinner or the like to clean
thelensoflamp.Usingsuchsubstanceswill
damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthe
tool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Besurethebladeisinstalledwithteethpointing
up at the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove
theblade.
►Fig.14: 1. Hex wrench 2. Loosen 3. Tighten 4. Shaft
lock
Toremovetheblade,presstheshaftlocksothatthe
bladecannotrevolveandusethewrenchtoloosenthe
hexboltcounterclockwise.Thenremovethehexbolt,
outerangeandblade.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade,outerangeandhexbolt.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLTCLOCKWISE
SECURELY.
10 ENGLISH
For tool with the inner ange for other
than 15.88 mm hole-diameter saw blade
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.
Next,mounttheinnerangeontothemountingshaft
sothatthecorrectsideofprotrusionontheinnerange
facesoutwardandthenplacesawbladeandouterange.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLTCLOCKWISE
SECURELY.
CAUTION:
Make sure that the protrusion "a" on the
inner ange that is positioned outside
ts into the saw blade hole "a" perfectly.
Mountingthebladeonthewrongsidecanresult
inthedangerousvibration.
►Fig.17: 1.Ring2.Innerange3.Sawblade
4.Outerange5.Hexbolt
Whenchangingblade,makesuretoalsocleanupper
andlowerbladeguardsofaccumulatedsawdust.Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guardoperationbeforeeachuse.
Hex wrench storage
►Fig.18: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
►Fig.19: 1. Dust nozzle 2. Screw
►Fig.20: 1. Vacuum cleaner 2. Hose
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install
the dust nozzle on the tool using the screw. Then con-
nect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
OPERATION
CAUTION:
Be sure to move the tool forward in a straight
line gently. Forcing or twisting the tool will result
in overheating the motor and dangerous kick-
back,possiblycausingsevereinjury.
Always use a front grip and rear handle and
rmlyholdthetoolbybothfrontgripandrear
handle during operations.
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.If
bothhandsareholdingsaw,theycannotbecutbythe
blade.Setthebaseontheworkpiecetobecutwithout
theblademakinganycontact.Thenturnthetoolonand
waituntilthebladeattainsfullspeed.Nowsimplymove
thetoolforwardovertheworkpiecesurface,keepingitat
and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thebladeandleadtodangerouskickbackandpossible
seriousinjury.Releaseswitch,waitforbladetostop
andthenwithdrawtool.Realigntoolonnewcutline,
and start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
►Fig.21
Rip fence (Guide rule)
►Fig.22: 1. Clamp lever 2.Ripfence(Guiderule)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampleveronthefrontofthebase.Italso
makesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
Clean out the guard to ensure there is no
accumulated sawdust and chips which
may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the
proper operation which could result in serious
personalinjury.Themosteffectivewayto
accomplish this cleaning is with compressed air.
If the dust is being blown out of the guard,
be sure the proper eye and breathing protec-
tion is used.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Adjusting for accuracy of 0° and 45°
cut (vertical and 45° cut)
►Fig.23: 1.Adjustingscrewfor0°2.Adjustingscrew
for 45°
►Fig.24: 1. Triangular rule
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,adjusttheadjustingscrewswithahexwrenchwhile
inspecting0°or45°thebladewiththebaseusinga
triangular rule or square rule, etc.
Adjusting for parallelism
►Fig.25: 1. Base 2. Screw 3.Sawblade
Theparallelismbetweenthebladeandthebasehas
beenfactoryadjusted.Butifitisoff,youcanadjustitas
the following procedure.
Make sure all levers and screws are tightened. Slightly
loosen the screw as illustrated. While opening the lower
guard,movetherearofbasesothatthedistanceAand
Bareequal.Afteradjusting,tightenthescrew.Makea
test cut to get a correct parallelism.
11 ENGLISH
Replacing carbon brushes
►Fig.26: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replacewhentheyweardowntothelimitmark.Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.27: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
Afterreplacingbrushes,pluginthetoolandbreakin
brushesbyrunningtoolwithnoloadforabout10min-
utes. Then check the tool while running and electric
brakeoperationwhenreleasingtheswitchtrigger.If
theelectricbrakeisnotworkingcorrectly,havethetool
repairedbyaMakitaservicecenter.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Sawblades
• Ripfence(Guiderule)
• Guiderail
• Guiderailadaptor
Hex wrench
• Joint
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
12 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Діаметрдиску 165мм 190мм
Макс.глибинарізання на0° 54,5мм 67мм
на45° 39,5мм 48,5мм
на50° 35,5мм 43,5мм
Швидкістьбезнавантаження(хв-1)5500
Загальнадовжина 297мм 310мм
Чиставага 3,5кг 3,5кг 3,7кг 3,8кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Використання за призначенням
Інструментпризначенодляпоздовжньогота
поперечногорізаннязапрямоюлінієютарізання
підкосимкутомподеревиніуміцномуконтактііз
деталлю.Якщовстановитивідповідніпильнідиски,
можнатакожрізатиалюміній.
Для використання від низьковольтної мережі від
220 В до 250 В.
Увімкненнятавимкненняелектричногоприладу
спричиняєдоколиваннянапруги.Експлуатація
цьогопристроюзанесприятливихумовмережіможе
погановплинутинароботуіншогообладнання.
Можнаприпустити,щоприопорімережі0,32Омабо
нижче,ніякогонегативноговпливунебуде.Мережна
розетка,доякоїбудепідключатисяпристрій,
повиннабудизахищеназапобіжникомабозахисним
автоматичнимвимикачемплавногорозчіплювання.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Модель HS6100,HS6101
Рівеньзвуковоготиску(LpA):98дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):109дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Модель HS7100,HS7101
Рівеньзвуковоготиску(LpA):97дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):108дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Модель HS6100,HS6101
Режимроботи:пиляннядеревини
Вібрація(ah,W):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:різанняметалу
Вібрація(ah,M):2,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Модель HS7100,HS7101
Режимроботи:пиляннядеревини
Вібрація(ah,W):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:різанняметалу
Вібрація(ah,M):2,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
13 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про необхідну
обережність під час роботи з
циркулярною пилою
Порядок експлуатації
1.
НЕБЕЗПЕЧНО! Завжди тримайте руки на
відстані від зони різання та полотна. Тримайте
другу руку на допоміжній ручці або кожусі
двигуна.Якщотриматиінструментобома
руками,їхнеможливобудепорізатиобполотно.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі.Кожухнезахищаєвідполотнавнизу
деталі.
3. Необхідно відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі.Щонайменше
одинзубецьполотнамаєбутиповністювидно
внизудеталі.
4. Забороняється під час різання тримати
деталь у руках або на колінах. Необхідно
закріпити деталь на стійкій поверхні.Дуже
важливозабезпечитиналежнуопоруробочого
місця,щобзвестидомінімумувпливнатіло,
заїданняполотнатавтратукерування.
►Рис.1
5. Тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої різальний інструмент може зачепити
приховану електропроводку або власний
шнур.Торканнядротупіднапругоюможепри-
звестидопередаваннянапругидометалевих
частинелектроінструментатадоураження
оператораелектричнимструмом.
6. Під час поздовжнього пиляння обов’язково
використовуйте напрямну планку або пряму
лінійку.Цепокращитьточністьрізаннята
зменшитьімовірністьзаїданняполотна.
7. Обов’язково використовуйте полотна зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (ромбічні або круглі).
Полотна,щоневідповідаютьприладдюдля
кріпленняпили,працюватимутьексцентрично,
щопризведедовтратиконтролю.
8.
Заборонено використовувати пошкоджені
або невідповідні шайби та болти для полотна.
Шайбитаболтиполотнаспеціальнорозроблені
дляцієїпилидлязабезпеченняоптимальних
робочиххарактеристиктабезпечноїексплуатації.
Причини віддачі та відповідні попередження:
Віддача—ценесподіванареакціязатиснутого,
застряглогоабозміщеногодискапили,щопри-
зводитьдонеконтрольованоговистрілювання
пиливгорутаздеталівнапрямкудооператора.
— Колидискзатиснулоабощільнозаїловпро-
пилі,вінзупиняється,апрацюючийдвигун
призводитьдошвидкоговідкиданняпристрою
дооператора.
— якщополотнозакрутилосяабозмістилосяв
прорізі,зубецьзадньогокраюполотнаможе
встромитисяуверхнюповерхнюдеревини,що
всвоючергупризведедовиходуполотнаіз
пропилутавідскакуваннюйогодооператора.
Причинамивіддачієнеправильнекористування
пилоюта/абонеправильнийпорядокабоумови
експлуатації.Їїможнауникнути,дотримуючисьзапо-
біжнихзаходів,наведенихнижче.
1. Необхідно міцно обома руками тримати
пилу за ручку та розмістити руки таким
чином, щоб протистояти зусиллю віддачі.
Необхідно зайняти положення з будь-якого
боку полотна, але не на одній лінії з ним.У
разівіддачіпилавідскочитьназад,алеопера-
торзможеконтролюватизусиллявіддачі,якщо
будевжитовсіхзапобіжнихзаходів.
2. У разі заїдання полотна або переривання
різання з будь яких причин потрібно відпу-
стити курок та утримувати пилу в матеріалі
нерухомо до повної зупинки полотна. Ні в
якому разі не можна намагатися вийняти
пилу з деталі або витягти її під час руху
полотна — це може спричинити віддачу.
Ретельноогляньтепилутавиконайтенеобхідні
дїїзусуненняпричинизаїданняполотна.
14 УКРАЇНСЬКА
3. Під час повторного встановлення пили на
деталь необхідно відцентрувати диск пили
в пропилі так, щоб зубці пили не зачепилися
за матеріал.Якщодискпилизатиснуло,він
можевийтиабозіскочитиздеталіпідчаспов-
торноговвімкненняпили.
4. Необхідно забезпечити опору великих пане-
лей, щоб мінімізувати ризик защемлення
полотна та віддачі.Великіпанеліпрогина-
ютьсяпідсвоєювагою.Необхіднорозташувати
опоризобохбоківпанелі,білялініїрізаннята
білякраюпанелі.
►Рис.2
►Рис.3
5. Не можна користуватися тупими або пошко-
дженими полотнами.Незагостреніабонепра-
вильновстановленіполотнароблятьвузький
пропил,щопризводитьдонадмірноготертя,
заїданняполотнаабовіддачі.
6. Перед початком різання необхідно затяг-
нути та закріпити затискні важелі регулю-
вання глибини та нахилу полотна.Зміщення
регулюванняполотнапідчасрізанняможе
призвестидозаїданняабовіддачі.
7. Необхідна особлива обережність під час
врізання в наявні стіни або інші невидимі
зони.Виступаючеполотноможезіткнутисяз
предметами,щоспричинятьвіддачу.
8. ОБОВ’ЯЗКОВО міцно тримайте інструмент
обома руками. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не кладіть
руку, ногу чи будь-яку частину тіла нижче
основи інструмента або позаду пили, осо-
бливо під час поперечного різання.Уразі
віддачіпиламожепростоперескочитичерез
рукутаспричинитисерйознутравму.
►Рис.4
9. Ні в якому разі не прикладайте силу до
пили. Натискайте на пилу вперед із такою
швидкістю, щоб полотно різало, не зменшу-
ючи швидкості.Прикладаннясилидопили
можепризвестидонерівногопрорізу,втрати
точностітаможливоївіддачі.
Функція захисного кожуха
1. Щораз перед початком роботи слід пере-
віряти належне закриття нижнього кожуху.
Не слід починати роботу з пилою, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні.Якщопилавипадково
впаде,нижнійзахиснийкожухможепогнутися.
Слідпіднятинижнійзахиснийкожухзадопо-
могоюручкитапереконатися,щовінвільно
пересуваєтьсятанеторкаєтьсядискуабоіншої
частиниприбудь-якомукутітаглибинірізання.
2. Слід перевірити функціонування пружини
нижнього захисного кожуха. У разі неналеж-
ного функціонування захисного кожуха та
пружини їх необхідно відремонтувати перед
використанням.Нижнійзахиснийкожухможе
повільнопрацюватипринаявностіпошкодже-
нихчастин,клейкихвідкладеньабонакопи-
ченнясміття.
3. Нижній захисний кожух можна відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів, таких як «врізання» та «комбіно-
ване різання». Підніміть нижній захисний
кожух за допомогою ручки відведення та,
як тільки диск пили увійде у матеріал, від-
пустіть нижній захисний кожух.Длярешти
видіврізаннянижнійкожухповиненпрацювати
автоматично.
4. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав диск.Незахищений
диск,щорухаєтьсязаінерцією,призведедо
пересуванняпилиназад,ріжучибудь-якіпред-
метинасвоємушляху.Слідпам’ятати,щопісля
відпусканнявмикачадискупотрібендеякийчас
дляповноїзупинки.
5. Щоб перевірити нижній кожух, його слід
відкрити вручну, а потім необхідно відпу-
стити і подивитися, як він закривається.
Також слід переконатися, що ручка відве-
дення не торкається кожуха інструмента.
Залишенняріжучогодисканезахищенимє
ДУЖЕНЕБЕЗПЕЧНИМ,аджеможепризвести
досерйознихтравм.
Додаткові попередження про необхідну
обережність
1. Виявляйте особливу обережність під час
різання сирої деревини, лісоматеріалу,
обробленого під тиском, або сучкуватої
деревини.Плавнопросувайтеінструмент
вперед,незменшуючишвидкостіполотна,щоб
уникнутиперегріваннязубців.
2. Не намагайтеся забирати відрізаний мате-
ріал під час руху полотна. Зачекайте до
зупинки полотна, перш ніж брати відрізаний
матеріал.Полотнарухаютьсязаінерцієюпісля
вимкнення.
3. Уникайте різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте лісоматеріал та видаліть із
нього всі цвяхи.
4. Розташуйте ширшу частину основи пили на
тій частині деталі, що має надійну опору, а
не на тій, яка відпаде після різання. Короткі
або малі деталі необхідно притискати.
ЗАБОРОНЕНО ТРИМАТИ КОРОТКІ ДЕТАЛІ
РУКАМИ!
►Рис.5
5. Перед тим як відставляти інструмент після
завершення різання, переконайтеся, що
захисний кожух закритий і полотно повністю
зупинилося.
6. Ні в якому разі не намагайтеся різати затис-
нутою лещатами перевернутою циркуляр-
ною пилою. Це дуже небезпечно та може
призвести до тяжких нещасних випадків.
►Рис.6
7. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб не допу-
стити вдихання пилу та його контакту зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу.
8. Заборонено зупиняти полотна, приклада-
ючи боковий тиск до ріжучого полотна.
15 УКРАЇНСЬКА
9. Заборонено використовувати абразивні
диски.
10. Використовуйте тільки ріжуче полотно,
що має діаметр, зазначений на інструменті
або вказаний в інструкції з експлуатації.
Використанняполотнаневідповідногорозміру
можезавадитиналежномузахиступолотнаабо
функціонуваннюзахисногокожуха,щоможуть
призвестидосерйознихтравм.
11. Полотно має бути гострим та чистим.
Деревнийпектасмола,застиглінаполотнах,
сповільнюютьпилутазбільшуютьризиквід-
дачі.Підтримуйтечистотуполотна.Дляцього
знімітьйогозінструмента,апотімочистіть
задопомогоюзасобудлявидаленнясмоли,
гарячоїводиабогасу.Використовуватибензин
заборонено.
12. Під час користування інструментом вико-
ристовуйте пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
13. Завжди використовуйте диск пили, що при-
значений для різання саме того матеріалу,
який ви збираєтеся різати.
14. Використовуйте тільки такі диски пили, на
яких указана швидкість дорівнює швидко-
сті, зазначеній на інструменті, або є біль-
шою за неї.
15. (Тільки для країн Європи.)
Завжди використовуйте диск, що відповідає
стандарту EN847-1.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа-
тації, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Регулювання глибини різання
►Рис.7: 1.Важіль
ОБЕРЕЖНО:
• Післярегулюванняглибинирізанняслід
завждинадійнозатягнутиважіль.
Послабтеважільнанапрямнійглибинитапере-
суньтеосновувгоруабовниз.Нанеобхіднійглибині
різаннязакріпітьоснову,затягнувшиважіль.
Длязабезпеченнярівнішогорізання,слідвідрегу-
люватиглибинурізаннятакимчином,щобзамежі
деталівиходилонебільше,ніжодинзубецьполотна.
Використаннявірноїглибинирізаннядопомагає
знизитипотенціальнунебезпекуВІДДАЧІ,якаможе
призвестидопоранень.
Різання під кутом
►Рис.8: 1.Переднійважіль
►Рис.9: 1.Заднясмушковагайка
Послабтепереднійважільтазаднюсмушковугайку.
Установітьбажанийкут(0°–50°),відповіднонахи-
лившиоснову,апотімнадійнозатягнітьважільта
смушковугайку.
►Рис.10: 1.Стопор
Длявиконанняточногорізанняпідкутом45°слід
використовуватистопордлякута45°.Повернітьсто-
пордоупоразагодинниковоюстрілкоюдлярізання
підкутом0°–45°,адлярізанняпідкутом0°–50°
повернітьйогопротигодинниковоїстрілки.
Виставляння
►Рис.11: 1.Положення0°2.Положення45°
3.Лініярізання4.Гвинт
Длявиконанняпрямихрозрізівслідсуміститиполо-
ження0°упереднійчастиніосновиізлінієюрозрізу.
Длякосихрозрізівпідкутом45°ізлінієюрозрізу
слідсуміститиположення45°.Положенняверхньої
напрямноїможнавідрегулювати.
Дія вимикача
►Рис.12: 1.Курковийвмикач2.Кнопкаблокування
вимкненогоположення
ОБЕРЕЖНО:
• Передвмиканнямінструментуумережу
обов'язковоперевірте,чикнопкавимикача
нормальноспрацьовуєіпіслявідпускання
повертаєтьсявположення"вимкнено".
16 УКРАЇНСЬКА
Длятого,щобзапобігтивипадковомунатисканню
куркавмикача,передбаченакнопкаблокування
вимкненогоположення.Длятого,щобзапустити
інструмент,натиснітьнакнопкублокуваннявимк-
неногоположеннятанатиснітьнакуроквимкне-
ногоположення.Длязупиненняроботикурокслід
відпустити.
Неможнаізсилоюнатискатинаважільвмикача,не
натиснувшинаважільблокуваннявимкненогополо-
ження.Цеможепризвестидополомкивмикача.
Увімкнення підсвічування
Для моделі HS6101, HS7101
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
►Рис.13: 1.Підсвічування
Колиінструментвмикаютьдосіті,загоряєтьсялам-
почка.Лампочкапродовжуєгорітидотихпір,доки
інструментнубудевідключеновідсіті.
ПРИМІТКА:
• Длявидаленнябрудузлінзипідсвіткикори-
стуйтесьсухоютканиною.Будьтеобережні,
щобнеподряпатилінзупідсвітки,томущо
можнапогіршитиосвітлювання.
• Длячищеннясклаліхтаряпідсвічування
неможнавикористовуватибензин,розчинник
абоподібніматеріали.Використаннятаких
речовинпошкодитьскло.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Зняття та встановлення полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте,щобполотнобуловстановлене
так,щобзубцібулинаправленівгорув
напрямкупередньоїчастиниінструмента.
• Длявстановленняабозняттяполотнаслід
використовуватитількиключвиробництва
компаніїMakita.
►Рис.14: 1.Шестиграннийключ2.Послабити
3.Затягнути4.Фіксатор
Длятого,щобзнятиполотно,слідповністюнатис-
нутизамоквалатакимчином,щобполотнонемогло
обертатись,тазадопомогоюключапослабитиболт
ізшестигранноюголівкою,повернувшийогопроти
годинниковоїстрілки.Потімслідвийнятиболт,зов-
нішнійфланецьтаполотно.
Для інструмента із внутрішнім
фланцем для полотна із діаметром
отвору 15,88 мм
►Рис.15: 1.Валкріплення2.Внутрішнійфланець
3.Дискпили4.Зовнішнійфланець
5.Болтізшестигранноюголівкою
Установітьвнутрішнійфланець,направившивито-
ченучастинуназовні,навалкріплення,післячого
установітьполотно,зовнішнійфланецьтаболтіз
шестигранноюголівкою.
ОБОВ’ЯЗКОВОМІЦНОЗАТЯГНІТЬБОЛТІЗ
ШЕСТИГРАННОЮГОЛІВКОЮЗАГОДИННИКОВОЮ
СТРІЛКОЮ.
Для інструмента із внутрішнім
фланцем під полотно, діаметр
отвору якого є іншим, ніж 15,88 мм
►Рис.16: 1.Валкріплення2.Внутрішнійфланець
3.Дискпили4.Зовнішнійфланець
5.Болтізшестигранноюголівкою
Внутрішнійфланецьмаєвиступпевногодіаметраз
одногобокутавиступздіаметром,щовідрізняється
відпопереднього,зіншогобоку.Виберітьправиль-
нийбік,виступякоготочнопідходитьдоотвору
полотна.
Потімвстановітьвнутрішнійфланецьнавалкрі-
пленнятакимчином,щоббіквнутрішньогофланця
зправильнимвиступомбувнаправленийназовні,
післячоговстановітьполотнопилитазовнішній
фланець.
ОБОВ’ЯЗКОВОМІЦНОЗАТЯГНІТЬБОЛТІЗ
ШЕСТИГРАННОЮГОЛІВКОЮЗАГОДИННИКОВОЮ
СТРІЛКОЮ.
ОБЕРЕЖНО:
Переконайтеся, що виступ "a" на вну-
трішньому фланці, направлений назовні,
точно підходить до отвору "a" полотна
пили.Встановленняполотнанавиступ
іншогодіаметраможепризвестидонебезпеч-
ноївібрації.
►Рис.17: 1.Кільце2.Внутрішнійфланець3.Диск
пили4.Зовнішнійфланець5.Болтіз
шестигранноюголівкою
Підчасзміниполотнаслідтакожочиститиверхній
танижнійкожухиполотнавідтирси,щонакопи-
чилась.Однак,такідіїназаміщаютьнеобхідності
перевіркироботинижньогокожухапередкожним
використанням.
Зберігання шестигранного ключа
►Рис.18: 1.Шестиграннийключ
Колишестиграннийключневикористовується,щоб
віннезагубився,йогослідзберігатиякпоказанона
малюнку.
17 УКРАЇНСЬКА
Підключення пилососа
►Рис.19: 1.Штуцердляпилу2.Гвинт
►Рис.20: 1.Пилосос2.Шланг
Якщовихочетевиконатиопераціїзрізанняіздотри-
маннямчистоти,доінструментаслідпідключити
пилососMakita.Встановітьнаконечникдляпилуна
інструментзадопомогоюгвинтів.Потімприєднайте
шлангпилососадонаконечникадляпилу,якпока-
занонамалюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Інструментслідплавнопереміщатипопрямій
лінії.Докладаннязусильабоперекручування
інструментаможутьпризвестидойогопере-
грівутанебезпечноївіддачі,щовсвоючергу
можепризвестидосерйознихтравм.
• Слідзавждивикористовуватизаднюйпере-
днюручкитаміцнотриматиінструментза
обидвіручкипідчасроботи.
Інструментслідтриматиміцно.Наінструментіє
якпередня,такізадняручка.Триматиінструмент
слідзаобидвіручки.Якщопилутриматиобома
руками,товонинеможутьбутипорізаніполотном.
Встановітьосновунадеталь,щорізатиметьсятаким
чином,щобполотноїїнеторкалось.Потімувімкніть
інструменттазаждіть,докиполотнонабереповної
швидкості.Теперслідпростопереміститиінстру-
ментвпередпоповерхнідеталі,утримуючийогона
площинітаплавнопросуваючийого,докипиляння
небудезавершено.
Дляточногорізаннясліддотримуватипрямоїлінії,
тапросуватипилузоднаковоюшвидкістю.Якщопід
часрізаннянапрямрізаннявідхиляєтьсявіднамі-
ченого,неможнанамагатисьповернутиабосилою
направитиінструментназадналініюрізання.Такідії
можутьпризвестидозаклинюванняполотнатавід-
дачіізподальшоютяжкоютравмою.Відпустітьпере-
микач,зачекайте,докиполотнозупиниться,апотім
заберітьінструмент.Виставтеінструментнанову
лініюрізаннятапочнітьрізаннязнов.Намагайтесь
назайматитакихположень,уякихбиз-підпилина
операторалетілатирсааботріски.Длязапобігання
травмамслідвдягатизасобизахистуочей.
►Рис.21
Напрямна планка (реєстрова
мітка)
►Рис.22: 1.Затискнийважіль2.Напрямнапланка
еєстровамітка)
Зручнанапрямнапланкадозволяєробитинайточ-
нішіпрямірозрізи.Слідпростопересунутинапрямну
планкувпритулдокраюдеталітазакріпитиїїуполо-
женнізадопомогоюзатискноговажелявпередній
частиніоснови.Цетакождаєможливістьбагатора-
зовоговиконаннярозрізіводнаковоїширини.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Очистіть захисний кожух полотна і переко-
найтеся у тому, що на ньому немає тирси
та стружки, які можуть завадити роботі
захисної системи.Засміченістьзахисної
системиможеобмежитиналежнуфункціо-
нальність,іцеможепризвестидоотримання
серйознихтравм.Найефективнішимспосо-
бомчищенняєвикористаннястиснутогопові-
тря.Під час видування пилу із захисного
кожуха полотна обов’язково вдягайте
відповідні засоби захисту органів зору та
дихання.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Регулювання точності різання
під кутом 0° та 45° (вертикальне
різання та різання під кутом 45°)
►Рис.23: 1.Гвинтрегулюванняна0°2.Гвинт
регулюванняна45°
►Рис.24: 1.Трикутналінійка
Регулюваннябуловиконаноназаводі.Якщо
регулюваннязбилося,слідвідрегулюватигвинти
регулюваннязадопомогоюшестигранногоключа,
перевіряючикутполотна0°або45°відноснооснови
задопомогоютрикутноїлінійки,косинцятощо.
Регулювання паралельності
►Рис.25: 1.Станина2.Гвинт3.Дискпили
Регулюванняпаралельностіміжполотномтаосновою
буловиконаноназаводі.Інакшеїїможнавідрегулю-
вати,дотримуючисьнижченаведеноїпроцедури.
Переконайтеся,щовсіважелітагвинтизатягнуті.
Злегкапослабтегвинт,якпоказанонамалюнку.
Відкриваючинижнійзахиснийкожух,перемістіть
заднючастинуоснови,щобвідстаніAтаBбули
однаковими.Післявиконаннярегулюваннязатяг-
нітьгвинт.Зробітьпробнийрозріз,щобдосягти
паралельності.
Заміна вугільних щіток
►Рис.26: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
18 УКРАЇНСЬКА
►Рис.27: 1.Викрутка2.Ковпачокщіткотримача
Післязамінищітокувімкнітьінструментвмережу
тапритрітьщітки,давшиінструментовіпопрацю-
ватибезнавантаженняблизько10хвилин.Потім
перевіртеінструментпідчасроботи,атакожроботу
електричногогальма,коливідпускаєтьсякуроквми-
кача.Якщоелектричнегальмопрацюєненалежним
чином,звернітьсядосервісногоцентраMakitaдля
проведенняремонтнихробіт.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Полотнапили
• Напрямнапланка(реєстровамітка)
• Напрямнарейка
• Адаптернапрямноїрейки
• Шестиграннийключ
• Муфта
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.
19 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Średnicatarczy 165 mm 190 mm
Maks.głębokośćcięcia przykącie0° 54,5 mm 67 mm
przykącie45° 39,5 mm 48,5 mm
przykącie50° 35,5 mm 43,5 mm
Prędkośćbezobciążenia(min-1)5 500
Długośćcałkowita 297 mm 310 mm
Ciężarnetto 3,5 kg 3,5 kg 3,7 kg 3,8 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdowykonywaniawzdłuż-
nychipoprzecznychcięćprostychorazcięćpodkątem
wdrewnie,gdyspoczywaononaobrabianymelemen-
cie. W przypadku zastosowania odpowiednich tarczy
tnących,istniejerównieżmożliwośćcięciaaluminium.
W przypadku niskonapięciowych sieci elektroener-
getycznych o napięciu pomiędzy 220 V a 250 V.
Włączanieiwyłączanieurządzeńelektrycznychpowo-
dujewahanianapięcia.Posługiwaniesięurządzeniem
przyniesprzyjającychparametrachzasilaniamoże
miećniekorzystnywpływnadziałanieinnychurządzeń.
Przyimpedancjisiecizasilającejmniejszejlubrównej
0,32Ohmmożnazałożyć,żeniekorzystneefektynie
wystąpią.Gniazdozasilająceużywanedopodłączenia
tegourządzeniapowinnobyćzabezpieczonebezpiecz-
nikiemtopikowymlubautomatycznymozwłocznej
charakterystycewyłączania.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
Model HS6100,HS6101
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 98 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 109 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model HS7100,HS7101
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 97 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 108 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Model HS6100,HS6101
Trybpracy:cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciemetalu
Emisjadrgań(ah,M): 2,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model HS7100,HS7101
Trybpracy:cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciemetalu
Emisjadrgań(ah,M): 2,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
20 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki tarczowej
Procedury cięcia
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce z
dala od obszaru cięcia oraz tarczy. Drugą dłoń
trzymać na dodatkowym uchwycie lub na obu-
dowie silnika.Jeśliobiedłonietrzymająpilarkę,
niemogązostaćprzecięteprzeztarczę.
2.
Nie wolno sięgać rękoma pod spód obrabianego
elementu.Osłonaniechroniużytkownikaprzedtar-
cząwychodzącąspodspoduobrabianegoelementu.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości obrabianego elementu. Spod spodu
obrabianegoelementumożewystawaćnajwyżej
niecałyząbtarczy.
4. Obrabianego elementu nie wolno trzymać
w rękach ani na nogach. Obrabiany element
należy przymocować do stabilnej podstawy.
Prawidłowepodparcieelementujestistotne,
ponieważminimalizujezagrożeniadlaoperatora
iryzykozakleszczeniasiętarczyorazutraty
kontroli.
►Rys.1
5. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których narzędzie tnące może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięciezprzewodemelektrycznymznajdują-
cymsiępodnapięciemspowoduje,żeodsłonięte
elementymetalowenarzędziarównieżznajdą
siępodnapięciem,grożącporażeniemoperatora
prądemelektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze sto-
sować prowadnicę wzdłużną lub szynę prowa-
dzącą.Zwiększatodokładnośćcięciaizmniejsza
prawdopodobieństwozakleszczeniatarczy.
7. Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek.Tarcze,któreniepasujądoosprzętudoich
montażuwnarzędziu,będąobracaćsięmimośro-
dowo,powodującutratękontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych anu nie-
właściwych podkładek i śrub do mocowania
tarczy.Podkładkiiśrubadomocowaniatarczy
zostałyzaprojektowanespecjalniedlaopisywa-
negonarzędziawceluzapewnieniajegooptymal-
negodziałaniaibezpieczeństwaobsługi.
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia:
— odrzutstanowinagłąreakcjęzakleszczonej,
zablokowanejlubwygiętejtarczy,polegającą
naniekontrolowanymuniesieniupilarkiwgóręi
wyrzuceniujejzobrabianegoelementuwkierunku
operatora;
— gdywskutekzaciskaniasięlubzablokowania
materiałuzobustronrzazutarczazakleszczy
się,wówczasreakcjasilnikaspowodujegwał-
townewypchnięcieurządzeniawtyłwkierunku
operatora;
— jeślipodczascięciaprowadzonawmateriale
tarczazostanieskręconalubwygięta,zębyznaj-
dującesięnajejtylnejkrawędzimogąwkłućsięw
górnąpowierzchniędrewna,wypychająctarczęz
rzazuipowodującodskoczenienarzędziadotyłu
w kierunku operatora.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniapilarki
i/lubniewłaściwychprocedurlubwarunkówjejobsługi.
Możnategouniknąć,podejmującodpowiednieśrodki
ostrożności,którepodanoponiżej.
1. Przez cały czas pilarkę należy trzymać mocno
oburącz, ustawiając ręce w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Nie wolno
stawać na linii tarczy, lecz po jednej albo po
drugiej jej stronie.Odrzutmożespowodować
odskoczeniepilarkiwtył.Operatormożejednak
kontrolowaćsiłyodrzutu,jeślizostanąpodjęte
odpowiednieśrodkiostrożności.
2. W przypadku zakleszczenia się tarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust przełącznika,
trzymając pilarkę w materiale do momentu
całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno
wyciągać ani wycofywać pilarki z przecina-
nego elementu, gdy tarcza znajduje się w
ruchu, bowiem w przeciwnym razie może
wystąpić odrzut.Zbadaćprzyczynęzakleszcza-
niasiętarczyipodjąćstosownedziałanie,aby
wyeliminowaćproblem.
/