Hitachi Koki P 20ST Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

74
Slovenčina
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patrič
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie
vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu,
pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne
používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnú
ť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu
detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie
obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s
elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, hroty náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d)
Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie
neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e)
Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený prúdovým
chráničom (RCD).
Používanie prúdového chrániča (RCD) znižuje riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
(Preklad pôvodných pokynov)
75
Slovenčina
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
TÝKAJÚCE SA HOBĽOVAČKY
1. Pred demontážou nástroja počkajte, pokým rezný
nôž zastaví.
Odkrytý rotačný rezný nôž môže zachytiť povrch, čo
môže viesť k strate kontroly a vážnemu zraneniu.
2. Elektrický nástroj držte len za izolované rukoväte,
pretože by mohlo dôjsť ku kontaktu hobľovačky s
vlastným napájacím káblom. Pri kontakte so „živým“
vodičom môžu byť kovové časti elektrického nástroja
vystavené prúdu a mohli by operátorovi spôsobiť
poranenie elektrickým prúdom.
3. Použite svorky alebo iný praktický spôsob na
zaistenie a podopretie obrobku k stabilnej ploche.
Uchopenie obrobku rukou alebo jeho opretie o vaše
telo spôsobuje nestabilitu obrobku a môže viesť k strate
kontroly.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje
požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
typovom štítku výrobku.
2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať,
čo môže viesť k vážnym nehodám.
3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite
predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým
výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo
najkratší.
4. Pripravte si stabilný drevený pracovný stôl pre
vykonávanie hobľovania. Keďže slabo vyvážený
pracovný stôl predstavuje riziko, uistite sa, že je stôl
pevne postavený na plochom a rovnom povrchu.
5. Nepoužívajte hoblík s čepeľami obrátenými smerom
nahor (ako u stacionárnych hoblíkov).
6. Opatrnosť po ukončení rezania
Keď hobľovačku držíte jednou rukou po ukončení
rezania, dávajte pozor, aby rezné čepele (spodná časť)
hobľovačky neprišli do kontaktu alebo tesnej blízkosti
s vašim telom. Nedodržanie môže spôsobiť vážne
zranenie.
7. Dbajte na opatrnosť, aby ste si pri nasadzovaní a
odpájaní čepelí neporanili ruky.
8. Pred nasadením čepelí utrite všetky stružliny alebo iné
úlomky, ktoré sa na čepeľ prilepili.
9. Ak sú výšky karbidových čepelí po vykonaní vyššie
uvedených postupov nepresné, postupujte podľ
a nižšie
uvedených pokynov.
10. Pred pripojením alebo odpojením prachového adaptéra
vždy skontrolujte, či je hlavný vypínač vypnutý a napájací
konektor odpojený.
11. Uistite sa, či je prachový kolektor úplne pripojený.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu.
12. Pri pripájaní alebo odpájaní prachového adaptéra a
ochranného krytu proti úlomkom dávajte pozor, aby ste
nezlomili západku.
13. Prúdový chránič (RCD)
Odporúčame vám, aby ste vždy používali prúdový
chránič s 30 mA menovitým zvyškovým prúdom.
SYMBOLY
VAROVANIE
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia
sa oboznámte s významom týchto symbolov.
P20SF / P20ST : Hoblík
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
V Menovité napätie
A
Ampéry
Hz
Hertze
W
Watty
n
0
Voľnobežné otáčky
/min
alebo
min
–1
Otáčky alebo reciprocita za minútu
Striedavý prúd
kg
Kilogramy
Zapnutie
Vypnutie
Upozornenie
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
Zakladací kľúč (pre zaistenie reznej čepele) .............. 1
Nastavovacia mierka (pre nastavenie výšky frézy) ..... 1
Vodiaci prvok (s nastavovacou skrutkou) ................... 1
Konzola ostrenia čepele (pre brúsiteľný typ čepele)... 1
Puzdro (P20SA)
(nedodáva sa vo všetkých oblastiach) ...................... 1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Hobľovanie rôznych drevených dosiek a plôch.
(Pozri Obr. 1)
76
Slovenčina
TECHNICKÉ PARAMETRE
Model P20SF P20ST
Napätie* (110 V, 230 V, 240 V)
110 V (230 V, 240 V)
Vstupný príkon* 620 W 550 W 580 W
Otáčky naprázdno 17000 min
–1
Šírka rezu 82 mm
Maximálna hĺbka rezu 2,6 mm 1,5 mm
Hmotnosť (bez kábla a vodiaceho prvku) 2,5 kg
* Skontrolujte štítok s menovitými hodnotami na výrobku, pretože tieto údaje podliehajú zmenám.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených
technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť Obrázok Strana
Nastavenie hĺbky rezu 2 99
Začiatok a ukončenie rezania 3 99
Ako používať držiak na kábel (P20SF) 4 99
Ako používať podstavec (P20SF) 5 99
Demontáž karbidovej čepele
(pre obojstranný typ čepele)
699
Montáž karbidovej čepele
(pre obojstranný typ čepele)
7 100
Nastavenie výšky karbidovej čepele
(pre obojstranný typ čepele)
8 100
Demontáž brúsiteľných čepelí 9 100
Montáž brúsiteľných čepelí 10 100
Nastavenie výšky brúsiteľnej čepele 11 101
Ostrenie brúsiteľnej čepele 12 101
Pripevnenie a odstránenie prachového
adaptéra (voliteľné príslušenstvo)
13 101
Prevádzka spínača 14 102
Výmena uhlíkových kief 15 102
Výber príslušenstva 103
1. Povrchové rezanie
Hrubé rezanie je možné vykonávať s veľkými hĺbkami
rezu vhodnou rýchlosťou tak, aby hobliny plynulo
vychádzali zo stroja. Pre zabezpečenie hladkého
povrchu by sa malo záverečné rezanie vykonávať s
malými hĺbkami rezu a pri nízkej rýchlosti podávania.
2. Intervaly brúsenia čepele
Intervaly brúsenia čepele závisia od typu dreva, ktoré sa
hobľuje a od h
ĺbky rezu. Aj napriek tomu by sa brúsenie
malo vo všeobecnosti vykonávať po každých 500
ohobľovaných metroch materiálu.
3. Brúsny kameň
Keď je k dispozícii tzv. vodný brúsny kameň, pred
použitím ho dostatočne namočte do vody, pretože takýto
brúsny kameň sa počas brúsenia môže opotrebovať.
Hornú plochu brúsneho kameňa vyhladzujte tak často,
ako je potrebné.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola čepelí
Dlhodobé používanie tupých alebo poškodených čepelí
spôsobí zníženú efektivitu rezania a môže spôsobiť
preťaženie motora. Čepele naostrite alebo vymeňte
vždy, keď je to potrebné.
2. Manipulácia
UPOZORNENIE
Predná základňa, zadná základňa a regulátor hĺbky
rezu sú veľmi presne skonštruované, aby bolo
možné získať vysoký stupeň presnosti. Ak sa s týmito
časťami zaobchádza drsne alebo sú vystavené silným
mechanickým nárazom, môže sa ich presnosť znížiť, čím
sa zredukuje aj rezný výkon. S týmito časťami sa musí
manipulovať so špeciálnou starostlivosťou.
3. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
4. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
5. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 15)
Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré sú spotrebný
tovar. Keďže nadmerné opotrebovanie uhlíkovej kefy môže
viesť k problémom s motorom, vymeňte uhlíkové kefy,
keď sú opotrebované alebo blízko „limitu opotrebovania“
za nové, s rovnakým číslom , ktoré sa nachádza na
obrázku. Okrem toho uhlíkové kefy vždy udržiavajte čisté
a skontrolujte, či sa v držiakoch na kefy voľne pohybujú.
6. Výmena uhlíkových kief (Obr. 15)
Po odstránení ochranného krytu proti úlomkom použite
drážkovaný skrutkovač, aby ste odstránili kryty kief.
Uhlíkové kefy sa potom dajú ľahko odstrániť pomocou
pružiny.
7. Výmena napájacieho kábla
Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa
to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Hitachi, aby ste sa vyhli bezpečnostnému
nebezpečenstvu.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
77
Slovenčina
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje
zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje
na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym
používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným
opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte
elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM
LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do
autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
94 dB (A) (P20SF)
100 dB (A) (P20ST)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
83 dB (A) (P20SF)
89 dB (A) (P20ST)
Odchýlka K: 3 dB (A)
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Hobľovanie mäkkého dreva:
Hodnota vibračných emisií
a
h
=
3,1 m/s
2
(P20SF)
4,3 m/s
2
(P20ST)
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
105
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
Română Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Rindea electrica P20SF, P20ST
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1,
EN60745-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-
3-3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este,
de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească şa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Rendisaljka P20SF, P20ST
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen
s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-
2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 shodno
Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe
usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Oblič P20SF, P20ST
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu z
direktivami 2004/108/ES in 2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z
direktivo RoHS 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Predmet deklaracije: Hitachi Blanja P20SF, P20ST
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan
normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-2-
14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno
Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je također
sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Hoblík P20SF, P20ST
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok
je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie,
EN60745-1, EN60745-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
a EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2004/108/ES a 2006/42/ES.
Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre
európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Предмет декларування: Hitachi Рубанок P20SF, P20ST
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-14,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 і EN61000-3-3 згідно
Директив 2004/108/EC і 2006/42/EC. Цей виріб також відповідає
Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd.
вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик.
Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Български Русский
Предмет на декларацията: Hitachi Електрическо ренде P20SF,
P20ST
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в
съответствие със стандартите или стандартизиращи документи
EN60745-1, EN60745-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 и EN61000-3-3 съгласно Директиви 2004/108/EО и 2006/42/
EО. Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS
2011/65/EС.
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е
упълномощен за съставяне на техническото досие.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена
маркировка CE.
Предмет декларирования: Hitachi Рубанок P20SF, P20ST
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60745-1, EN60745-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 і EN61000-3-3 согласно Директивам 2004/108/EC и 2006/42/
EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании
Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится к изделиям
, на которых имеется
маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
31. 12. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 12. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
412
Code No. C99705471 F
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hitachi Koki P 20ST Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre