Russell Hobbs 18498-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 6
instructies 9
istruzioni per l’uso 12
instrucciones 15
instruções 18
brugsanvisning 21
bruksanvisning (Svenska) 24
bruksanvisning (Norsk) 27
käytohjeet 30
инструкции (Русский) 33
pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39
instrukcja 42
upute 45
navodila 48
οδηγίες 51
utasítások 54
talimatlar 57
instrucţiuni 60
инструкции ългарски) 63
instructions 66
71
2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Get ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
` Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
h
min
2
PROG
AROMA
AUTO
h
m
in
2
PRO
G
ARO
M
A
AUT
O
PROG
AM PM
AROMA
AUTO ON
:;
3
PROG
AM PM
AROMA
AUTOON
3
6 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
7 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen.
4 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
6 Schließen Sie den Deckel.
7 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
9 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
10 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
11 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch.
12 Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontroll-Lampe leuchtet auf und „ON” erscheint auf der
Anzeige.
13 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
14 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
15 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
16 Achten Sie darauf, dass die 2-Kontroll-Lampe aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontroll-Lampe auszuschalten.
17 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
18 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
19 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
20 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
21 Die PROG-Taste betätigen. „PROG” blinkt auf der Anzeige.
22 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „PROG”-Taste drücken und von neuem anfangen.
23 Die AUTO-Taste betätigen. Die AUTO-Kontroll-Lampe leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf
der Anzeige.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4
(nicht enthalten)
2 Nase
3 Griff
4 Filterhalter
5 Griff
6 Deckel
7 Wasser
8 Schlitz
9 Warmhalteplatte
10 Kanne
11 drücken
4
24 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die AUTO-Kontroll-Lampe, die 2-Kontroll-
Lampe leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang
beginnt.
25 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die AUTO-Taste.
26 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Taste.
27 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
C FERTIG?
28 Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontroll-Lampe erlischt.
29 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
30 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
31 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
C EINE SCHNELLE TASSE
32 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
33 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
34 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
35 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
36 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
37 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
38 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
39 Reinigen Sie die äußeren Oberächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
40 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
41 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C REGELMÄSSIG ENTKALKEN
42 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
a
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
5
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âs de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
` Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
2 Si le câble est a, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Nadaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
6 N’utilisez pas l’appareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
7 Nutilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusquau marquage :; et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
4 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
5 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type
de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de
café par tasse.
6 Fermez le couvercle.
7 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
8 Branchez la prise sur le secteur.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
9 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. Lécran affiche AROMA.
7
10 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une
verseuse complète.
11 Vous pourrez éventuellement entendre lactionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
12 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’allume et lécran affiche « ON ».
13 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
14 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
C PRÉPARATION RETARDÉE
15 Lécran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
16 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2.
17 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. Lécran affiche AROMA.
18 Réglez l’horloge à la bonne heure.
19 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
20 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
21 Appuyez sur le bouton PROG. Lécran affiche « PROG ».
22 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
, Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode normal
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROG et recommencer.
23 Appuyez sur le bouton AUTO. Le voyant AUTO s’allume et l’écran affiche « AUTO ».
24 A l’heure choisie, le voyant AUTO s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ « AUTO »
à « ON », et la préparation du café commence.
25 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton AUTO.
26 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.
27 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
C TERMINÉ?
28 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’éteint.
29 Débranchez lappareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
30 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint.
31 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
C UNE TASSE VITE FAIT
32 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
33 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
34 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
35 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour le retirer.
36 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
37 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
mode d’emploi
schémas
1 filtre en papier #4
(non fourni)
2 attache
3 poignée
4 porte-filtre
5 insert
6 couvercle
7 eau
8 fente
9 plaque chauffante
10 verseuse
11 appuyez
8
38 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
39 Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
40 Alignez lattache à larrière du porte-filtre avec la fente de larrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
41 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
42 Détartrez lappareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
a
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
` Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risicos te vermijden.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
6 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het :; teken niet.
4 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
5 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
6 Sluit het deksel.
7 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
instructies
afbeeldingen
1 papierfilter nr.4
(niet meegeleverd)
2 tab
3 handvat
4 filterhouder
5 handvat
6 deksel
7 water
8 sleuf
9 warmhoudplaat
10 koekan
11 druk
10
C AANZETTEN
8 Steek de stekker in het stopcontact.
C KOFFIE NU
9 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het display.
10 Het brouwproces zal vertragen en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle
koffiekan
11 Het kan zijn dat u een geluid van de schakelaar hoort wanneer dit gebeurt.
12 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje gaat branden en “ON” verschijnt op het display.
13 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
14 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
C KOFFIE LATER
15 Het display geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
16 Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zo niet, druk dan de 2 toets in om deze uit te
schakelen.
17 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het display.
18 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
19 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
20 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
21 Druk de PROG toets in. “PROG” knippert op het display.
22 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
, Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de PROG toets
drukken en opnieuw starten.
23 Druk de AUTO toets in. Het AUTO lampje gaat branden en “AUTO” verschijnt op het display.
24 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, gaat het AUTO lampje uit. Het 2 lampje gaat
branden en het display schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te lopen.
25 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de AUTO toets.
26 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets.
27 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
C KLAAR?
28 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje gaat uit.
29 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
30 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit.
31 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
C VLUG EEN KOPJE
32 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
33 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
34 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
35 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
36 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
11
37 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. Nadien zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
38 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
39 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
40 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
41 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C REGELMATIG ONTKALKEN
42 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
a
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di e inferiore agli 8 anni.
` Non immergere lapparecchio in sostanze liquide.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
3 Posizionare lapparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
6 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra
2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze dacqua, ma non andare oltre il segno :;.
4 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
5 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
6 Chiudere il coperchio.
7 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
8 Inserire la spina nella presa di corrente.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
9 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
10 La funzione rallenta il processo di preparazione, e il caffè avrà un’intensità pari a quella che si
avrebbe con una caraffa intera.
13
11 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione.
12 Premere il pulsante 2. La spia 2 si accende, e la scritta “ON” apparirà sul display.
13 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
14 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
15 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
16 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla.
17 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
18 Impostare lorologio sull’ora esatta.
19 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
20 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
21 Premere il pulsante PROG. “PROG” comincerà a lampeggiare sul display.
22 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
, Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata lora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante “PROG” e ricominciare da capo.
23 Premere il pulsante AUTO. La spia AUTO si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display.
24 Quando scatta lora desiderata, la spia AUTO si spegne, si accende la spia 2, il display passe
da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
25 Se si vuole cancellare la funzione timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio,
premere il pulsante AUTO.
26 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.
27 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
C FINITO?
28 Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne.
29 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima
di pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
30 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
31 Se non si consuma il caffè entro un’ora dalla preparazione, si potranno notare dei
cambiamenti nellaroma. Si consiglia di gettarlo via e prepararne dellaltro.
C UNA TAZZA VELOCE
32 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
33 Scollegare lapparecchio e lasciarlo raffreddare.
34 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
35 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal porta filtro .
36 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
37 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare
qualsiasi traccia di sapone.
istruzioni per luso
immagini
1 filtro in carta n. 4
(non in dotazione)
2 linguetta
3 manico
4 porta filtro
5 linguetta
6 coperchio
7 acqua
8 fessura
9 piastra
10 caraa
11 premere
14
38 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
39 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
40 Allineare la linguetta posta sul retro del porta filtro con la fessura sul retro della macchina del
caffè e riporre il porta filtro nella macchina del caffè.
41 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DISINCROSTARE CON REGOLARITÀ
42 Disincrostare lapparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
a
istruzioni per luso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
15
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben
realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8
años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
` No sumerja el aparato en líquidos.
2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
6 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa.
2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de :;.
4 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
5 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
6 Cierre la tapa.
7 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
8 Enchufe el aparato a la corriente.
instrucciones
ilustraciones
1 filtro de papel nº4
(no incluido)
2 pestaña
3 asa
4 soporte del filtro
5 agarradera
6 tapa
7 agua
8 ranura
9 placa
10 jarra
11 pulse
16
C CAFÉ EN EL MOMENTO
9 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
10 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
11 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda.
12 Pulse el botón 2. Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”.
13 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
14 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
C CAFÉ MÁS TARDE
15 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
16 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla.
17 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
18 Configure la hora correcta del reloj.
19 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
20 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
21 Pulse el botón PROG (programar). En la pantalla parpadeará “PROG”.
22 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
, Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROG y comenzar de nuevo.
23 Pulse el botón AUTO. Se encenderá la luz AUTO y aparecerá en la pantalla “AUTO”.
24 Cuando se alcance la hora programada, la luz AUTO se apagará y se encenderá la luz 2. La
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
25 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón AUTO.
26 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
27 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
C ¿HA TERMINADO?
28 Pulse el botón 2. Se apagará la luz 2.
29 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante
10 minutos antes de volver a llenarla.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
30 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
31 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C UNA TAZA RÁPIDA
32 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
33 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
34 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
35 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
36 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
37 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
38 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
39 Limpie las supercies exteriores del aparato con un paño húmedo.
17
40 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
41 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C DESCALCIFIQUE REGULARMENTE
42 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
a
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
` Não coloque o aparelho em líquidos.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
5 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
6 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “:;, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento.
2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “:;”.
4 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
5 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
6 Feche a tampa.
7 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
8 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CA AGORA
9 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
10 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um balão cheio.
19
11 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento.
12 Prima o botão “2. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor.
13 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
14 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
C CAFÉ MAIS TARDE
15 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
16 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2
para o desligar.
17 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
18 Regule o relógio na hora certa.
19 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
20 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
21 Prima o botão PROG. Aparece o ícone “PROG” no visor.
22 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
, Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, o aparelho de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROG de novo e
começar tudo de novo.
23 Prima o botão “AUTO. O sinal “AUTO” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor.
24 Quando chega a hora definida, o sinal “AUTO” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa
de “AUTO” para “ON. A infusão começa.
25 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “AUTO”.
26 Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão 2.
27 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
C TERMINOU?
28 Prima o botão “2. O sinal luminoso “2” desliga-se.
29 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
30 Cerca de 2 horas depois da infusão, o aparelho de café desliga-se.
31 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
32 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
33 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça.
34 Utilize a pega para abrir a tampa.
35 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
36 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
37 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão.
38 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
instruções
esquemas
1 filtro de papel nº4
(não incluído)
2 lingueta
3 asa
4 porta filtro
5 pega
6 tampa
7 água
8 ranhura
9 placa de aquecimento
10 jarro
11 premir
20
39 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
40 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior do
aparelho e volte a colocar o porta filtro no aparelho.
41 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
42 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
a
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 18498-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka