Russell Hobbs 19960-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 5
instructies 8
istruzioni per l’uso 11
instrucciones 14
instruções 16
brugsanvisning 18
bruksanvisning (Svenska) 20
bruksanvisning (Norsk) 22
käytohjeet 24
инструкции (Русский) 26
pokyny (Čeština) 30
pokyny (Slovenčina) 32
instrukcja 34
upute 38
navodila 40
οδηγίες 42
utasítások 46
talimatlar 48
инструкции (Български) 51
instrucţiuni 54
instructions 56
60
2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt
bzw. aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
8 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
9 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
10 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C ES HANDELT SICH UM EINE THERMOKANNE.
1 Das heißt, Sie können frischen heißen Kaffee egal wo Zuhause oder in Ihrem Garten
genießen.
2 Um Wärmeverlust durch Verdampfung zu vermeiden, haben wir einen schraubbaren
Verschlussdeckel angebracht.
3 Um Kaffee einzuschenken, öffnen Sie die Tülle mit Hilfe des Hebels an der hinteren
Deckelseite.
4 Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn, bis das w Symbol auf das U Symbol zeigt.
1
2
3
4
max
7
h
min
[
T
AUTO
AM
PM
00:00
5
10
6
w
U
U
L
L
8
9
w
3
5 Spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus, um sie vorzuwärmen damit sie dem Kaffee
keine Wärme entzieht.
6 Setzen Sie den Deckel in derselben Position ein und drehen Sie ihn, bis das w Symbol auf das
L Symbol zeigt.
C AUFFÜLLEN
7 Nehmen Sie die Kanne vom Sockel.
8 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
9 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
10 Schieben Sie das Wasserrohr nach hinten in Richtung Deckel.
11 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
12 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
13 Schließen Sie den Deckel.
14 Setzen Sie die Kanne wieder auf den Sockel.
C EINSCHALTEN
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
16 Die [-Taste betätigen. Die [-Kontroll-Lampe leuchtet auf.
17 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
18 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die [-Taste. Die [-Kontroll-Lampe erlischt.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
19 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
20 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
21 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
22 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
23 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
24 Drücken Sie die T Taste und halten Sie sie gedrückt.
25 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
26 Lassen Sie die T Taste los.
C VORBEREITUNG
27 Die T-Taste betätigen. Die T-Kontroll-Lampe leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf der
Anzeige.
28 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die T-Taste.
C ABSCHALTAUTOMATIK
29 Ist der Brühvorgang abgeschlossen, schaltet sich das Gerät nach ein paar Minuten aus.
30 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4
(nicht enthalten)
2 Filterhalter
3 Griff
4 Deckel
5 Wasser
6 Wasserrohr
7 Sockel
8 Kanne
9 Deckel
w Einfüllhebel
10 Kontroll-Lampen
4
C EINE SCHNELLE TASSE
31 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Damit der Filterhalter nicht überläuft, setzen
Sie die Kanne innerhalb von etwa 20 Sekunden wieder ein.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
32 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
33 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
34 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
35 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
36 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
37 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
38 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
5
mode d’emploimode d’emploi
schémas
1 filtre en papier #4
(non fourni)
2 porte-filtre
3 ergot
4 couvercle
5 eau
6 tuyau deau
7 base
8 verseuse
9 couvercle
w levier
10 voyants
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
3 Posez lappareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez lappareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de pore des enfants.
5 Débranchez lappareil quand vous ne lutilisez pas.
6 N’adaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
7 N’utilisez pas lappareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
9 Nutilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
10 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusquau marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C LA VERSEUSE EST ISOLÉE
1 Cela signifie que vous pouvez boire du café chaud et fraîchement préparé à tout endroit de la
maison ou du jardin.
2 Pour prévenir une déperdition du chaud par l`évaporation, nous avons monté un clapet
incorporé.
3 Pour ouvrir le bec verseur et servir du café, appuyez sur le levier situé à l'arrière du couvercle.
4 Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter pour aligner le w avec le U.
5 Rincez la verseuse avec de l`eau chaud pour rechauffer-la, ainsi il ne prend pas le chaud du
café.
6 Replacez le couvercle dans la même position, puis faites-le pivoter pour aligner le w avec le L.
C REMPLISSAGE
7 Retirez la verseuse de la base.
8 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
9 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
10 Repoussez le tuyau deau en direction du couvercle.
11 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
12 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
13 Fermez le couvercle.
14 Remettez la verseuse sur la base.
6
C MISE EN MARCHE
15 Branchez la prise sur le secteur.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
16 Appuyez sur le bouton [. Le témoin lumineux [ s’allumera.
17 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
18 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton [.
Le voyant [ s’éteint.
C PRÉPARATION RETARDÉE
19 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
20 Lécran affiche AM pour le matin et PM pour laprès-midi.
21 Réglez l’horloge à la bonne heure.
22 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
23 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
24 Appuyez sur le bouton T et tenez-le enfoncé.
25 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
26 Relâchez le bouton T.
C ACTIVATION
27 Appuyez sur le bouton T. Le voyant T s’allume et l’écran affiche « AUTO ».
28 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton T.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
29 Lappareil s’arrête quelques minutes après la fin de la percolation.
30 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C UNE TASSE VITE FAIT
31 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter le débordement du porte-filtre,
replacez la verseuse sur la base dans les 20 secondes suivantes environ.
C SOINS ET ENTRETIEN
32 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
33 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
34 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
35 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de leau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
36 Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
37 Aucun élément de lappareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
38 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
7
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
8 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
10 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C DE KOFFIEKAN IS GEÏSOLEERD
1 Dat betekent dat u thuis en in de tuin overal van verse, hete koffie kunt genieten.
2 Om warmteverlies door verdamping te vermijden, hebben we een schroefdeksel voorzien.
3 Druk op de hendel aan de achterkant van het deksel om de tuit te openen om te schenken.
4 Indien u het deksel wilt verwijderen, dient u deze te draaien zodat de w op een lijn komt
met de U.
5 Spoel de koffiekan met heet water om ze voor te verwarmen zodat ze de warmte van de
koffie niet opneemt.
6 Vervang het deksel in dezelfde positie, draai deze vervolgens om de w op een lijn te
brengen met de L.
C VULLEN
7 Verwijder de koffiekan van het rustpunt.
8 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
9 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
10 Duw de waterpijp terug richting de deksel.
11 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
12 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
13 Sluit het deksel.
14 Vervang de koffiekan op het rustpunt.
C AANZETTEN
15 Steek de stekker in het stopcontact.
9
instructies
afbeeldingen
1 papierfilter nr.4
(niet meegeleverd)
2 filterhouder
3 handvat
4 deksel
5 water
6 waterpijp
7 rustpunt
8 koffiekan
9 deksel
w hendel
10 lampjes
C KOFFIE NU
16 Druk op de [ toets. Het [ lichtje brandt.
17 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
18 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de [ toets. Het [
lampje schakelt uit.
C KOFFIE LATER
19 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
20 Het display geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
21 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
22 Gebruik de toetsen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
23 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
24 Druk op de T toets en houdt deze ingedrukt.
25 Gebruik de toetsen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
26 Laat de T toets los.
C ACTIVEREN
27 Druk op de T toets. Het T lampje gaat branden en “AUTO” verschijnt op het display.
28 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de T toets.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
29 Het toestel zal zichzelf afsluiten enkele minuten nadat de koffiebereiding klaar is.
30 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C VLUG EEN KOPJE
31 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Vervang de koffiekan op het rustpunt
binnen zo´n 20 seconden om er voor te zorgen dat de filterhouder niet overstroomt.
C ZORG EN ONDERHOUD
32 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
33 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
34 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
35 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. Nadien zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
36 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
37 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
38 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
10
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
11
istruzioni per luso
immagini
1 filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
2 porta filtro
3 linguetta
4 coperchio
5 acqua
6 tubo dell’acqua
7 supporto
8 caraffa
9 coperchio
w leva
10 spie
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere lapparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.
6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
7 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
8 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
9 Non usare lapparecchio se è danneggiato o funziona male.
10 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C LA CARAFFA E’ COIBENTATA
1 Ciò significa che potete avere del caffè caldo come appena preparato sia in casa che in
giardino.
2 Per evitare perdita di calore per evaporazione, abbiamo adattato un coperchio con avvitatura.
3 Per aprire il beccuccio per versare, premere la leva dietro il coperchio.
4 Per togliere il coperchio, ruotarlo fino ad allineare il simbolo w con il simbolo U.
5 Sciacquare la caraffa con acqua calda, per preriscaldarla, in modo da non farle prendere il
calore dal caffè.
6 Riposizionare il coperchio nella stessa posizione, poi ruotarlo fino ad allineare il simbolo w
con il simbolo L.
C RIEMPIMENTO
7 Togliere la caraffa dal supporto.
8 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
9 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
10 Spingere il tubo dell’acqua verso il coperchio.
11 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
12 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
13 Chiudere il coperchio.
14 Riposizionare la caraffa sul supporto.
12
C ACCENSIONE
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
16 Premere il pulsante [. La spia [ si illuminerà.
17 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
18 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante [. La
spia [ si spegne.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
19 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
20 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
21 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
22 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
23 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
24 Premere il pulsante T e tenerlo premuto.
25 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
26 Rilasciare il pulsante T.
C ATTIVAZIONE
27 Premere il pulsante T. La spia T si accende, e la scritta “AUTO” apparirà sul display.
28 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante T.
C AUTOSPEGNIMENTO
29 Lapparecchio si spegnerà un paio di minuti dopo la fine dell’ebollizione.
30 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C UNA TAZZA VELOCE
31 È possibile togliere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
posizionare la caraffa sul supporto entro circa 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
32 Staccare la spina quando lapparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
33 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
34 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
35 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare
qualsiasi traccia di sapone.
36 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
37 Non mettere alcuna parte dellapparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
38 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche
ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
13
istruzioni per luso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
14
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
8 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
9 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
10 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
C AISLAMIENTO TÉRMICO DE LA JARRA
1 El aislamiento térmico de la jarra le permitirá disfrutar de un café caliente y recién hecho en
cualquier lugar de la casa o del jardín.
2 Para evitar la pérdida de calor por evaporación, enrosque la tapa del termo.
3 Para abrir el pico de la jarra y servir el café, oprima la palanquita situada en la parte trasera de
la tapa.
4 Para retirar la tapa, gírela hasta que w quede alineada con el símbolo U.
5 Vierta agua caliente en el termo para precalentarlo y que no absorba el calor del café.
6 Vuelva a colocar la tapa en la misma posición y gírela hasta que w quede alineado con el
símbolo L.
C LLENADO
7 Retire la jarra del soporte.
8 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
9 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
10 Empuje el conducto de agua hacia atrás en dirección a la tapa.
11 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
12 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
13 Cierre la tapa.
14 Vuelva a colocar la jarra en el soporte.
C ENCENDER
15 Enchufe el aparato a la corriente.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
16 Pulse el botón [. Se encenderá el piloto [.
17 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
15
instrucciones
ilustraciones
1 filtro de papel nº4 (no incluido)
2 soporte del filtro
3 agarradera
4 tapa
5 agua
6 conducto del agua
7 soporte
8 jarra
9 tapa
w palanquita
10 luces
18 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón [. Se apagará la
luz [.
C CAFÉ MÁS TARDE
19 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
20 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
21 Configure la hora correcta del reloj.
22 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
23 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
24 Presione el botón T, y manténgalo apretado.
25 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
26 Suelte el botón T.
C ACTIVACIÓN
27 Pulse el botón T. Se encenderá la luz T y aparecerá en la pantalla “AUTO”.
28 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón T.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
29 El aparato se apagará un par de minutos después de que el café haya acabado de salir.
30 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C UNA TAZA RÁPIDA
31 Puede retirar la jarra cuando lo desee. Para evitar que el líquido se desborde por el soporte
del filtro, vuelva a colocar la jarra sobre el soporte pasados unos 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
32 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
33 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
34 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
35 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después aclare
a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
36 Limpie las supercies exteriores del aparato con un paño húmedo.
37 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C QUITAR LA CAL
38 Quite la cal regularmente. Use una marca registrada de solución antical adecuada para su uso
en productos de plástico. Siga las instrucciones de la solución antical.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
16
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
5 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
7 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
8 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
9 o utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
10 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C O JARRO É ISOLADO
1 Isto significa que poderá desfrutar de café quente acabado de fazer em qualquer lado, no lar,
ou no jardim.
2 Para prevenir a perda de calor por meio de evaporação, equipámo-lo com uma tampa de
enroscar.
3 Para abrir o bico para servir, prima a alavanca na traseira da tampa.
4 Para retirar a tampa, gire-a para alinhar o w com o U.
5 Enxagúe o termo com água quente para o aquecer de forma a não tirar calor ao café.
6 Recoloque a tampa na mesma posição, depois gire-a para alinhar o w com o L.
C ENCHER O DEPÓSITO
7 Retire o jarro da base.
8 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
9 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
10 Empurre o tubo de água para trás na direcção da tampa.
11 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
12 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
13 Feche a tampa.
14 Volte a colocar o jarro na base.
C LIGAR
15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CA AGORA
16 Prima o botão [. A luz [ acende-se.
17 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
17
18 Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão [. O sinal luminoso [ desliga-se.
C CAFÉ MAIS TARDE
19 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
20 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
21 Regule o relógio na hora certa.
22 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
23 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
24 Pressione o botão T e mantenha-o pressionado.
25 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
26 Solte o botão T.
C ACTIVAÇÃO
27 Prima o botão “T. A luz “T” acende e aparece “AUTO” no visor.
28 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão T.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
29 O aparelho desligar-se-á um ou dois minutos após terminar a fervura.
30 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
31 Poderá retirar o jarro a qualquer momento. Para evitar que o suporte do filtro transborde,
volte a colocar o jarro na base em cerca de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
32 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
33 Utilize a pega para abrir a tampa.
34 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
35 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão.
36 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
37 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
38 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instruções
esquemas
1 filtro de papel nº4
(não incluído)
2 porta filtro
3 pega
4 tampa
5 água
6 tubo de água
7 base
8 jarro
9 tampa
w alavanca
10 luzes
18
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug.
6 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
7 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
8 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C KANDEN ER ISOLERET
1 Det betyder, at du kan nyde frisk, varm kaffe hvor som helst i din bolig eller i haven.
2 Kandens skruelåg forhindrer varmetab via fordampning.
3 Åbn tuden for at hælde ved at trykke på grebet bagerst på låget.
4 Tag låget af ved at dreje det, så w står ud for U.
5 Forvarm kanden ved at skylle den i varmt vand, så den ikke optager varme fra kaffen.
6 Sæt låget på igen ved at placere det i same position og derefter dreje det, så w står ud for L.
C OPFYLDNING
7 Tag kanden af holderen.
8 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
9 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
10 Tryk vandrøret tilbage imod låget.
11 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
12 ld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afnger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
13 Luk låget.
14 Sæt kanden tilbage på holderen.
C TÆND MASKINEN
15 Sæt ledningen i stikkontakten.
C KAFFE NU
16 Tryk og slip [ knappen. [ lyset vil lyse.
17 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
18 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på [ knappen. Lampen
[ slukker.
19
brugsanvisning
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
(medfølger ikke)
2 filtertragt
3 greb
4 låg
5 vand
6 vandrør
7 holder
8 kande
9 låg
w greb
10 lamper
C KAFFE SENERE
19 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
20 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag.
21 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
22 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
23 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
24 Tryk på T knappen, og hold den inde.
25 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
26 Slip T knappen.
C AKTIVERING
27 Tryk og slip T knappen. Lampen T tænder, og der står “AUTO” på displayet.
28 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på T knappen.
C AUTO-SLUK
29 Apparatet slukker af sig selv få minutter efter end brygning.
30 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C EN HURTIG KOP
31 Du kan tage kanden af når som helst. For at undgå, at vandet i filtertragten flyder over, skal
kanden sættes tilbage på holderen inden for cirka 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
32 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
33 Brug grebet, til at åbne for låget.
34 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
35 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
36 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
37 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
38 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
20
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.
5 Dra ur sladden när apparaten inte används.
6 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
7 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
8 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
C KAFFEKANNAN ÄR ISOLERAD
1 Det betyder att kaffet håller sig varmt och nybryggt länge och du kan välja att dricka det var
du vill, inomhus eller i trädgården.
2 För att undvika att kaffet kallnar genom avdunstning har kannan konstruerats med ett
skruvlock.
3 Tryck på spaken bak på locket och sedan kan du enkelt hälla upp kaffet från pipen.
4 Ta av locket genom att vrida det så att w och U är riktade mot varandra.
5 Skölj kaffekannan med hett vatten och förvärm så att kaffet inte går miste om någon värme.
6 Sätt tillbaka locket i utgångsläget och vrid det sedan så att w och L är riktade mot varandra.
C FYLLA PÅ VATTEN
7 Flytta kaffekannan från stället
8 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
9 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
10 För vattenröret bakåt mot locket.
11 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
12 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
13 Stäng locket.
14 Sätta tillbaka kaffekannan på stället.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
15 Sätt stickproppen i väggkontakten.
C KAFFE NU!
16 Tryck in och släpp upp knappen [. Signallampan [ tänds.
17 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Russell Hobbs 19960-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka