Russell Hobbs 18954-56 Používateľská príručka

Kategória
Hriankovače
Typ
Používateľská príručka
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning (Svenska) 18
bruksanvisning (Norsk) 20
käytohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26
pokyny (Slovenčina) 28
instrukcja 30
upute 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasítások 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции (Български) 44
47
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 When using a single toasting slot, don’t let anything get into the other slot, as both
slots will be “live” when the lever is lowered.
4 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface.
5 Bread may burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other combustible
materials and watch it while it’s hot.
6 The area round the toasting slots gets very hot – don’t touch!
7 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
8 Don’t cover the appliance or put anything on top of it.
9 If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.
10 Don’t toast “buttered” items, they may catch fire.
11 Don’t use torn, curled, or misshapen bread, you may jam the toaster.
12 Unplug the appliance when not in use.
13 Don’t use the toaster unless the crumb tray is fitted and closed.
14 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
15 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
16 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
17 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements.
This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.
T TOASTING BREAD
1 Put the plug into the power socket.
2 Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).
3 Put bread into the toasting slots (maximum thickness 25mm).
4 Press the lever down fully.
, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.
5 When it’s done, the toast will pop up.
3
5 EJECT
6 To stop toasting, press the 5 button.
H EXTRA LIFT
7 After toasting small items (bagels, crumpets, etc.) the lever may be raised further, to allow
them to be removed more easily.
f FROZEN BREAD
8 Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever,
then press the f button.
9 The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same
degree of browning you get with unfrozen bread.
W BUN WARMER
10 Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns.
11 Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots.
12 Sit the buns on top of the bun warmer.
13 Set the browning level to 1, then lower the lever.
14 When the lever pops up, remove the warmed buns.
15 Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot.
16 Remove the bun warmer before using the toaster normally.
C CARE AND MAINTENANCE
17 Unplug the toaster and let it cool down.
18 Wipe outer surfaces with a damp cloth.
19 Remove and empty the crumb tray.
20 Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
diagrams
1 toasting slots
2 lever
3 browning control
4 crumb tray
5 bun warmer
6 handle
7 feet
instructions
4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, in der Nähe von
Wasser oder im Freien benutzen.
3 Wenn Sie nur einen Toastschlitz verwenden, achten Sie bitte darauf, dass nichts in den
anderen Schlitz gelangt, denn beide Schlitze stehen unter Strom, wenn der Hebel nach
unten gedrückt wird.
4 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
5 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/
Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge,
solange er noch heiß ist.
6 Der Bereich der Toastschlitze wird beim Toasten sehr heiß – bitte nicht anfassen!
7 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
8 Weder das Gerät abdecken noch etwas darauf abstellen.
9 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
10 Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer
fangen.
11 Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
12 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
13 Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist.
14 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
15 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
16 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
17 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen
Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein
Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
T BROT TOASTEN
1 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2 Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).
3 Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 25 mm dick sein).
4 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
5
Bedienungsanleitung
5 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.
5 AUSWERFEN
6 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.
H ERWEITERTE LIFTFUNKTION
7 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden,
damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
f GEFRORENES BROT
8 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene
Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
9 Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie
die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
W BRÖTCHENAUFSATZ
10 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen.
11 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in
die Toastschlitze sitzen.
12 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.
13 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten.
14 Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.
15 Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.
16 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
17 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
18 Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen
19 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade.
20 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in den Toaster zu
geben.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Zeichnungen
1 Toastschlitze
2 Hebel
3 Bräunungsregler
4 Krümelschublade
5 Brötchenaufsatz
6 Griff
7 Füßchen
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance dun adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne lutilisez ni dans la salle de bain, ni près
de l’eau, ni à l’extérieur.
3 Lorsque vous utiliserez une seule fente à griller du grille-pain, veillez à ce que rien ne
s’introduise dans l’autre fente, les deux fentes étant branchées à la prise électrique lorsque le
levier est baissé.
4 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
5 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas lappareil près de ou sous des rideaux ou autres
matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.
6 La zone autour des fentes du grille-pain peut devenir très chaude – ne touchez pas !
7 Veillez à ce que le cordon dalimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas
trébucher dessus ou laccrocher.
8 Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus.
9 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain
avec précaution.
10 Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu.
11 N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait
coincer le grille-pain.
12 Débranchez lappareil quand vous ne lutilisez pas.
13 Nutilisez pas le grille-pain si le tiroir à miettes n’est pas fixé et fermé.
14 Nutilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
15 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
16 Nutilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
17 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle
résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit
bien aérée.
T GRILLER DU PAIN
1 Mettez la fiche dans la prise de courant.
2 Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).
3 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm).
4 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
5 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
5 ÉJECTION
6 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.
7
mode d’emploi
H SOULÈVEMENT SUPPLÉMENTAIRE
7 Après avoir grillé des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut être
soulevé davantage, pour qu’ils soient retirés plus facilement.
f PAIN CONGELÉ
8 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f.
9 Le voyant f s’allume, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
W CHAUFFE-CROISSANTS
10 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
11 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.
12 Placer les croissants sur le chauffe-croissants.
13 glez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
14 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
15 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!
16 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
C SOINS ET ENTRETIEN
17 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.
18 Essuyez les surfaces extérieures à laide d’un chiffon humide.
19 Enlevez et videz le tiroir à miettes.
20 Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
schémas
1 fentes de gril
2 levier
3 réglage du gril
4 tiroir à miettes
5 chauffe-croissants
6 poignée
7 pieds
8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in
de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Wanneer u maar één gleuf gebruikt, zorg dan dat er niets in de andere gleuf
terechtkomt, aangezien beide gleuven roosteren wanneer de liftknop naar beneden wordt
gedrukt.
4 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of
andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
6 Rondom de gleuven wordt de broodrooster zeer heet; niet aanraken!
7 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
8 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
9 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
10 Rooster geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.
11 Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster
blokkeren.
12 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
13 Gebruik de broodrooster alleen met de kruimellade eronder.
14 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
15 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
16 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
17 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe
verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich
geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
T BROOD ROOSTEREN
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker).
3 Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,5 cm).
4 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit.
5 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.
5 UITWERPEN
6 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
9
instructies
H EXTRA LIFT
7 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen, enz.) kunt u de liftknop
verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen.
f BEVROREN BROOD
8 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f ”.
9 Het lampje “f ” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
W BROODJESWARMER
10 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen.
11 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven.
12 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.
13 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.
14 Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.
15 Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.
16 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
C ZORG EN ONDERHOUD
17 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen.
18 Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.
19 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.
20 Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de
broodrooster.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
afbeeldingen
1 gleuven
2 liftknop
3 bruiningsregeling
4 kruimellade
5 broodjeswarmer
6 handvat
7 voetjes
10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in
prossimità dellacqua o all’aperto.
3 Quando viene usata una sola fessura, non permettere che qualsiasi oggetto penetri nellaltra
fessura, poiché dopo avere abbassato la leva si “accendono” entrambe le fessure.
4 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
5 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri
materiali infiammabili, e tenerlo docchio mentre è caldo.
6 L’area circostante le fessure diventa molto calda: non toccarla!
7 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
8 Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.
9 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione.
10 Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi.
11 Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare
inceppare il tostapane.
12 Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.
13 Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole.
14 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
15 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
16 Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.
17 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli
elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che
la stanza sia ben ventilata.
T TOSTATURA DEL PANE
1 Inserire la spina nella presa di corrente.
2 Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).
3 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fessura.
4 Premere completamente in giù la leva.
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.
5 Appena pronto, il toast salta fuori.
5 ESPULSIONE
6 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
11
istruzioni per luso
H MAGGIORE SOLLEVAMENTO
7 Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la leva può essere fatta
sollevare di più per facilitare la loro rimozione.
f PANE CONGELATO
8 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f.
9 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
W SCALDAPANINI
10 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
11 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure.
12 Mettete i panini dentro alla scaldapanini.
13 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.
14 Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
15 Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.
16 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
C CURA E MANUTENZIONE
17 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.
18 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.
19 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.
20 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche
ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
immagini
1 fessure
2 leva
3 controllo doratura
4 vassoio delle briciole
5 scaldapanini
6 manico
7 piedini
12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al
aire libre.
3 Cuando use solamente una parrilla de tostar, no permita que entre algo en la otra, ya
que ambas parrillas estarán “encendidas” al bajar el mando de poner el pan abajo.
4 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
5 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros
materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.
6 La zona entorno a las ranuras se calienta mucho – ¡no la toque!
7 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o
engancharlo.
8 No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.
9 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use
nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
10 No tostado nada con mantequilla, puede incendiarse.
11 No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador.
12 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
13 No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y
cerrada.
14 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
15 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control
remoto.
16 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
17 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las
resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle.
Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.
T TOSTAR PAN
1 Enchufe el aparato a la corriente.
2 Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).
3 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).
4 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
5 Cuando esté lista, la tostada subirá.
5 EXPULSIÓN
6 Para parar de tostar, pulse el botón 5.
H ELEVACIÓN EXTRA
7 Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco más el
tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.
13
instrucciones
f PAN CONGELADO
8 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
9 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
W CALIENTAPANECILLOS
10 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
11 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las
ranuras.
12 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
13 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
14 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
15 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
16 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
17 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.
18 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
19 Retire y vacíe la bandeja recogemigas.
20 Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ilustraciones
1 ranuras
2 tirador
3 control de tostado
4 bandeja recogemigas
5 calientapanecillos
6 asa
7 pies
14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o utilize em casas de banho, próximo de
água ou ao ar livre.
3 Ao utilizar apenas uma abertura, não deixe entrar nada na outra abertura uma vez
que ambas as aberturas ficam “activas” quando se baixa a alavanca de carro do pão.
4 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
5 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros
materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.
6 A área em volta das aberturas fica muito quente – não lhes toque!
7 Estenda o cabo de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
8 Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
9 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que
pode danificar as resistências.
10 o toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo.
11 Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira.
12 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
13 o utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas não estiver correctamente
colocada e fechada.
14 o utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções.
15 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
16 o utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
17 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as
resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se
preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.
T TORRARO
1 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
2 Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).
3 Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm).
4 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
5 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
5 EXPULSAR
6 Para parar de torrar, carregue no botão 5.
15
instruções
H ELEVAÇÃO EXTRA
7 Para retirar mais facilmente alimentos com formatos mais pequenos (como bagels, torradas
de baguete, etc.), pode elevar um pouco mais a alavanca.
f PÃO CONGELADO
8 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
9 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
W AQUECEDOR DE PÃO
10 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.
11 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras.
12 Coloque os pães em cima do aquecedor de pão.
13 Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.
14 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.
15 o toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.
16 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
17 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.
18 Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.
19 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas.
20 Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
esquemas
1 aberturas
2 alavanca
3 comando de torragem
4 bandeja de recolha de migalhas
5 aquecedor de pão
6 pega
7 pés
16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Når en af brødåbningerne anvendes, kontrollér, at den anden åbning er tom, fordi
begge åbninger aktiveres efter at stangen er blevet trukket ned.
4 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Der kan gå ild i brød. Undlad at anvende apparatet i nærheden af eller direkte under gardiner
eller andet brændbart materiale, og hold apparatet under opsyn, når det er varmt.
6 Området omkring brødåbningen kan blive meget varmt – pas på hænderne!
7 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, så man ikke kan snuble over
den.
8 Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det.
9 Hvis et stykke brød sætter sig fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brødristeren
køle af og derefter forsigtigt erne brødet.
10 Undlad at riste smurt brød, da der kan gå ild i brødet.
11 Undlad at anvende brød, som er gået i stykker, bøjet eller deformt, da det kan sætte sig fast i
brødristeren.
12 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug.
13 Undlad at anvende brødristeren, hvis krummebakken ikke er monteret og lukket.
14 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
15 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
16 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
17 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Indstil ristningsgraden til maksimum (6) Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de
nye varmelegemer hærdes. Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte
godt ud i rummet imens.
T RISTNING AF BRØD
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt).
3 Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm).
4 Tryk stangen ned til bunds.
, Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til
strømforsyningen.
5 Når det er gjort, skubbes brødet op.
5 SKUB OP
6 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen 5.
H EKSTRA LØFT
7 Efter ristningen af små stykker (bagels, teboller) er det muligt at stangen skal løftes lidt mere
op, for at kunne erne dem nemmere.
17
brugsanvisning
f FROSSET BRØD
8 Indstil ristningsgraden til den ønskede værdi, sæt de frosne brødskiver ind i brødristeren,
træk stangen ned og tryk på knappen f.
9 f-indikatoren tænder, og ristetiden ændres automatisk, så brødet får samme bruningsgrad,
som frisk brød normalt får.
W BOLLE RISTER
10 Bolleristeren må ikke bruges til opvarmning af boller der er nedfrosne, smurt, overtrukket,
glaseret eller fyldte.
11 Bolleristeren placeres oven på brødristeren, med fødderne ind I åbningerne.
12 Bollerne placeres oven på bolleristeren.
13 Indstil ristningsgraden til 1 og træk stangen ned.
14 Når stangen skubbes op ernes de varme boller
15 Undlad at røre ved bolleristerens ledninger – de er varme.
16 Husk at erne bolleristeren, før du anvender brødristeren igen på normal måde.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
17 Tag brødristeren ud af stikkontakten, og lad den køle af.
18 Tør apparatets yderside af med en fugtig klud.
19 Tag krummebakken ud, og tøm den.
20 Tør den af med en fugtig klud, lad den tørre, og sæt den i brødristeren igen.
H MILBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
tegninger
1 brødåbninger
2 stang
3 ristningsgrad
4 krummebakke
5 bollerister
6 håndtag
7 fødder
18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 När bara ett rostningsfack används ska det andra facket vara helt tomt, eftersom
båda facken aktiveras när spaken sänks.
4 Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta.
5 Bröd kan brinna. Använd därr inte apparaten nära eller under gardiner eller andra
brännbara material och håll den under uppsikt så länge den är varm.
6 Området runt rostningsfacken blir mycket varmt – rör det inte!
7 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
8 Täck inte över apparaten och lägg inte heller något ovanpå den.
9 Om brödet fastnar, dra ur sladden, låt apparaten kallna och ta sedan försiktigt bort brödet.
10 Rosta ingenting med smör på – det kan börja brinna.
11 Använd inte bröd som är förstört på något sätt, delat eller sönderrivet eftersom det kan
blockera brödrosten.
12 Dra ur sladden när apparaten inte används.
13 Använd inte brödrosten om inte smulbrickan är på plats och stängd.
14 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
15 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
16 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
17 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Ställ in maximal rostningsgrad (6). Använd apparaten utan bröd för att härda de nya
värmeelementen. Det luktar kanske lite, men det betyder ingenting. Se bara till att rummet är
väl ventilerat.
T ROSTA BRÖD
1 Sätt stickproppen i vägguttaget.
2 Vrid rostningsreglaget till önskat läge (1 = lättrostat, 6 = mörkrostat).
3 Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 25 mm).
4 Tryck ned spaken fullständigt.
, Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet.
5 När rostningen är klar kommer brödet upp.
5 UTMATNING
6 Tryck på knappen 5 för att stoppa rostningen.
H EXTRA LYFT
7 När man har rostat små bröd (småfranska, tekakor, osv.) kan spaken lyftas ännu en bit upp så
att det blir lättare att ta ut brödet.
19
bruksanvisning (Svenska)
f DJUPFRYST BRÖD
8 Ställ in rostningsreglaget på önskat läge, lägg i det frysta brödet, sänk spaken och tryck
sedan på knappen f.
9 f-lampan tänds och rostningstiden kommer att ändras automatiskt för att få samma
rostningsgrad som gäller för bröd som inte är fryst.
W BULLVÄRMARE
10 Använd inte bullvärmaren till att värma bullar som är djupfrysta, har smör eller topping eller
är fyllda med något.
11 Placera bullvärmaren ovanpå brödrosten med stöden inne i rostningsfacken.
12 Placera bullarna uppe på bullvärmaren.
13 Ställ in rostningsgrad 1 och sänk sedan spaken.
14 När spaken lyfts upp kan man ta bullarna.
15 r inte metalltrådarna på bullvärmaren – de kan vara heta.
16 Ta bort bullvärmaren innan brödrosten används på vanligt sätt.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
17 Dra ur sladden till brödrosten och låt den kallna.
18 Torka av yttersidorna med en fuktig trasa.
19 Tag ut och töm smulbrickan.
20 Rengör med en fuktig trasa, torka torrt och ställ sedan tillbaka brödrosten.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bilder
1 rostningsfack
2 spak
3 rostningsreglage
4 smulbricka
5 bullvärmare
6 handtag
7 stöd
20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og
oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ved bruk av kun en enkel brødristningssprekk, ikke la noe havne i den andre
sprekken fordi begge sprekkene vil fungere når brødheisen går ned.
4 Ha brødristeren rett opp på en god, flat og varmeherdet overflate.
5 Brød kan brenne. Brødristeren må derfor ikke brukes i nærheten eller under gardiner, skap
eller annet brennbart materiale og skal holdes under oppsyn.
6 Området rundt brødristningsprekkene kan bli veldig varme – ikke rør!
7 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
8 Ikke dekk til apparatet eller ha noe på det.
9 Hvis brødet sitter fast, trekk ut støpselet fra brødristeren.
10 Ikke rist påsmurte skiver, disse kan ta fyr.
11 Ikke bruk brettet, krøllet eller misformet brød, det kan skade brødristeren.
12 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
13 Ikke bruk brødristeren med mindre smulefangeren passer og er lukket.
14 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
15 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
16 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
17 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØRRSTEGANGSBRUK
Ha bruningsnivået til maksimum (6). Start opp med et tomt apparat, for å brenne de nye
elementene inn. Dette kan lukte litt, men det er ikke noe å bekymre seg for. Forsikre deg om at
rommet er godt ventilert.
T BRØDRISTING
1 Stikk kontakten i støpselet.
2 Drei bruningskontrollen på ønsket innstilling (1 = lys, 6 = mørk).
3 Ha brødet i brødristningssprekkene (maksimumsstykkelse 25 mm).
4 Trykk ned brødheisen forsiktig.
, Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel.
5 Når det er ferdig, vil det ristede brødet sprette opp.
5 UTKASTING
6 For å avslutte risting, trykk 5 knappen.
H EKSTRAHEIS
7 Etter å ha ristet små ting (bagels, flate rundstykker osv.) så kan brødheisen heves enda
lengere, for å ta de ut på en enklere måte.
f FROSSENT BRØD
8 Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk
deretter på knappen f.
9 Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning
som du får med tint brød.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 18954-56 Používateľská príručka

Kategória
Hriankovače
Typ
Používateľská príručka