Trixie 24343 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Bedienungsanleitung TX8 2.0
#24343
E Manual Instructions
F Instructions
N Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
S Instruktioner
e Manual Instruccione
R Инструкции
P Manual Instruções
p Instrukcja
C Instrukce
d Betjeningsvejledning
$ Návod na obsluhu
u Посібник з експлуатації
U Használati útmutató
2
Tastensperre
Halten Sie die -Taste für einige Sekunden gedrückt, um die Tasten-
sperre zu lösen oder zu aktivieren. Die Tastensperre aktiviert sich von
selbst, wenn für 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
Einstellen der Uhrzeit
1. Entsperren Sie das Bedienfeld wie zuvor beschrieben. Drücken
Sie „+“ oder „-“, um zwischen der 24-Stunden-Zählung und der
2-mal-12-Stunden-Zählung zu wählen. Drücken Sie zur Bestätigung
abschließend kurz auf die -Taste.
2. Nun blinkt die Stundenziffer der aktuellen Uhrzeit. Stellen Sie mit +/-
die aktuelle Stunde ein und speichern Sie die Auswahl durch erneutes
Drücken der -Taste.
3. Nun blinkt die Minutenziffer der aktuellen Uhrzeit. Stellen Sie mit
+/- die aktuellen Minuten ein und speichern Sie die Auswahl durch
erneutes Drücken der -Taste.
Programmierung der Fütterung:
1. Nach dem Einstellen der aktuellen Uhrzeit sollte erneut die Stunden-
ziffer sowie die kleine „1“ am unteren Rand des Displays blinken. Die
blinkende 1 weist darauf hin, dass es nun um die Programmierung der
ersten Mahlzeit des Tages geht.
2. Stellen Sie mit +/- die Stunde der ersten Fütterung ein und speichern
Sie die Auswahl durch Drücken der -Taste.
3. Nun blinkt die Minutenziffer der ersten Fütterung. Stellen Sie mit +/-
die Minuten der ersten Fütterung ein und speichern Sie die Auswahl
durch Drücken der -Taste.
4. Abschließend muss jetzt noch die Portionsgröße für die zuvor ge-
wählte Fütterungszeit festlegt werden. Der Wert kann mit +/- von 0
bis max. 10 Portionen verändert werden.
P-00 bedeutet, dass zu der gewählten Uhrzeit kein Futter ausgege-
ben wird.
P-01 bedeutet, dass zu der gewählten Uhrzeit eine Portion (1 x 24
ml) ausgegeben wird.
P-10 bedeutet, dass zu der gewählten Uhrzeit zehn Portionen (10 x
24 ml = 240 ml) ausgegeben werden.
Bitte beachten Sie, dass es sich bei der Portionsgröße 24 ml um eine
Volumenangabe handelt. Das effektive Ausgabegewicht hängt von
dem verwendeten Futter ab.
Drücken Sie die -Taste, um die Portionsgröße zu bestätigen und die
Programmierung der ersten Fütterung abzuschließen.
5. Wiederholen Sie die vorherigen Schritte für alle vier Fütterungen.
Wenn Sie weniger als vier Fütterungen wünschen, können Sie die
Programmierung jederzeit vorzeitig abschließen, indem Sie die
-Taste lange gedrückt halten.
Ändern der Programmierung
Um einzelne Werte (z.B. die Portionsgröße einer bestimmten Fütte-
rung) anzupassen, muss erneut die komplette Programmierreihenfol-
ge durchlaufen werden:
Zeitformat: 12 / 24 h
Aktuelle Uhrzeit: Stunde, Minute
Erste Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
Zweite Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
Dritte Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
D Bedienungsanleitung
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung.
Der Futterautomat ist kein Kinderspielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
mit der Verpackungsfolie spielen. Erstickungsgefahr!
Der Futterautomat ist nur für Trockenfutter geeignet (Durchmesser
5 – 15 mm).
Verwenden Sie ihn nicht bei Welpen und Kätzchen unter 7 Monaten.
Das Basisgerät darf nicht nass werden – nicht spülmaschinengeeignet.
Zusätzliche Hinweise für die Verwendung von IOT-Geräten finden Sie
am Ende dieser Anleitung.
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Nutzung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Die Netzspannung der Steckdose muss mit der Angabe auf dem
Futterautomaten übereinstimmen.
Nutzen Sie idealerweise eine leicht zugängliche Steckdose, damit Sie
den Futterautomaten notfalls schnell von Stromnetz trennen können.
Wenn es sichtbare Schäden am Gerät oder Netzkabel bzw. Netzste-
cker gibt, nutzen Sie den Automaten nicht.
Öffnen Sie den Futterautomaten nicht, sondern wenden Sie sich
dazu an unseren Kundenservice.
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhr oder andere Fernwirksysteme.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
Sicherheit
Der Futterautomat ist nur für den Innenbereich geeignet.
Stellen Sie den Futterautomaten auf einen ebenen Untergrund. Der
Futterautomat muss zu den Seiten ausreichend belüftet werden.
Benutzen Sie den Futterautomaten nur mit Futterbehälter und De-
ckel und legen Sie nichts auf ihm ab.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht als Tragegriff.
Halten Sie den Futterautomaten und den Netzstecker von offenem
Feuer und Hitze fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe
Kanten.
Erlauben Sie Ihrem Tier nicht an dem Futterautomaten oder dem
Kabel zu knabbern. Wenn nötig schützen Sie das Kabel mit einem
Kabelschutz.
Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
Wenn Sie den Futterautomaten nicht benutzen oder ihn reinigen,
ziehen Sie den Netzstecker.
Vorbereitung
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um den
Futterautomaten zu öffnen und entnehmen Sie das Zubehör aus dem
Futterbehälter.
2. Schließen Sie den Futterautomaten mit Hilfe des Netzsteckers an
eine Stromquelle an oder legen Sie drei 3x D Mono Batterien in das
Batteriefach auf der Unterseite des Automaten ein.
3. Wenn Sie den Futterautomaten im Netzbetrieb nutzen, können Sie
trotzdem Batterien als Notstromversorgung einlegen. Die program-
mierten Fütterungszeiten können so auch bei einem Stromausfall
gewährleistet werden.
3
Vierte Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
Drücken Sie so oft die -Taste, bis der Wert blinkt, den Sie ändern
wollen. Am unteren Rand des Displays können Sie stets erkennen,
bei welchem Schritt der Programmierung Sie sich gerade befinden.
Wenn z.B. der kleine Kreis mit der Ziffer 2 blinkt, bedeutet dies, dass
der angezeigte Wert zur zweiten Fütterung gehört. Einzelne Füt-
terungen können deaktiviert werden, indem die Portionsgröße auf
P-00 gesetzt wird. Drücken Sie nach dem Ändern des Wertes lange
auf die -Taste, um den neuen Wert zu speichern und die Program-
mierung abzuschließen.
Sprachaufnahme
Der Futterautomat bietet die Möglichkeit, eine Sprachaufnahme zu
erstellen, die jedes Mal abgespielt wird, wenn der Automat Futter
auswirft. Entsperren Sie hierzu das Bedienfeld und halten Sie die
Taste „Mikrofon“ gedrückt, um eine Sprachaufnahme zu starten.
Die rote „STATE“-LED leuchtet auf. Nun können Sie in Richtung der
„MIC“-Öffnung für bis zu 10 Sekunden eine Sprachaufnahme einspre-
chen. Die Aufnahme wird mit dem Loslassen der Taste beendet. Nach
erfolgreicher Aufnahme erscheint das Symbol „Glocke“ im Display.
Durch kurzes Drücken der Taste „Mikrofon“ können Sie die gespei-
cherte Aufnahme anhören. Wiederholen Sie die vorherigen Schritte,
um die Aufnahme durch eine neue Aufnahme zu ersetzen.
Zurücksetzen
Entsperren Sie das Bedienfeld und drücken Sie die Tasten “ und
„-“ gleichzeitig für 3 Sekunden, um alle Fütterungseinstellungen und
Sprachaufnahmen zu löschen und den Automaten auf Werkseinstel-
lungen zurückzusetzen.
Futterautomat befüllen
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um
den Futterautomaten zu öffnen. Entfernen Sie die Folie des Trocken-
mittelbeutels und legen diesen in das kleine Fach auf der Innenseite
des Deckels. Montieren Sie den Futternapf, indem Sie den Futter-
automaten leicht nach hinten kippen, den Napf ausrichten und am
Gehäuse des Futterautomaten einrasten lassen.
2.
Befüllen Sie nun den Futterbehälter mit Trockenfutter und lösen Sie
anschließend eine manuelle Fütterung aus, indem Sie die Tastensperre
lösen und anschließend „+“ gedrückt halten. So wird gewährleistet, dass
auch die Fördermechanik des Automaten mit Trockenfutter gefüllt wird.
Das verwendete Trockenfutter sollte einen maximalen Durchmesser
von 15 mm nicht überschreiten. Eine Kreisform ist zu bevorzugen.
Trockenfutter, das zu flach, zu groß, ungewöhnlich geformt oder sehr
klebrig ist, kann eine Blockade im Fördermechanismus begünstigen.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Futter im Napf ordnungsgemäß
nach unten rutscht. Wechseln Sie im Zweifelsfall auf eine weniger
klebrigere Futtersorte, wenn sich das Futter in der oberen Hälfte des
Napfes staut und den Auslass blockiert.
Manuelle Fütterung
Entsperren Sie das Bedienfeld und halten Sie anschließend „+“
gedrückt, um eine einzelne Portion (24ml) auszugeben. Die manuelle
Fütterung hat keinen Einfluss auf programmierte Fütterungszeiten.
Fehlermeldungen
Wenn der Futterautomat ein Problem erkennt, leuchtet die rote
„STATE“ LED auf und im Display erscheint einer der folgenden Fehler-
codes:
E3:LA | Futtermangel (LA = lack of food)
Dieser Fehlercode weist darauf hin, dass der Futterbehälter leer oder
fast leer ist. Füllen Sie den Futterbehälter wieder auf und lösen Sie
anschließend eine manuelle Fütterung aus, um den Fehlercode zu
löschen. Der Futterautomat kehrt dann zum vorab eingestellten
Programm zurück.
E2:JA | Blockade (JA = jam)
Dieser Fehlercode weist auf eine Blockade im Fördermechanismus,
einen Rückstau am Auslass, einen überfüllten Futternapf oder eine
starke Verschmutzung des Futterautomaten hin. Um eine Blockade
in der Fördermechanik zu beseitigen, muss sämtliches Futter aus
dem Automaten entfernt werden: Heben Sie den Futterbehälter
aus dem Automaten und kippen Sie das Futter aus. Drehen Sie die
Förderschraube am Boden des Behälters, um Futterreste aus der
Mechanik zu entfernen. Entfernen Sie grobe Verschmutzungen und
prüfen Sie alle beweglichen Teile auf sichtbare Beschädigungen. An-
schließend können Sie den Futterbehälter wiedereinsetzen und neu
befüllen. Lösen Sie abschließend eine manuelle Fütterung aus, um
den Fehlercode zu löschen.
Prüfen Sie im Zweifelsfall außerdem, ob das verwendete Futter die
Größenvorgabe erfüllt. Das verwendete Trockenfutter sollte einen
maximalen Durchmesser von 15 mm nicht überschreiten. Eine
Kreisform ist zu bevorzugen. Trockenfutter, das zu flach, zu groß,
ungewöhnlich geformt oder sehr klebrig ist, kann eine Blockade im
Fördermechanismus begünstigen.
In seltenen Fällen kann es zu einer Falschmeldung des Fehlers E2JA
kommen, wenn der Futterauslass stark verschmutzt ist. Fettablage-
rungen und Krümel auf der Innenseite des transparenten Auslasses
können dazu führen, dass die Sensoren eine Blockade erkennen, ob-
wohl keine Blockade besteht. In diesem Fall können Sie das Problem
lösen, indem Sie die Innenseite des transparenten Auslasses reinigen.
E4 | Motorfehler / Sonstige Störung
Der Fehler E4 kann auf ein Problem mit dem Motor sowie eine Reihe
weiterer Störungen am Gerät hinweisen. Versuchen Sie zunächst
die für den Fehler E2JA beschriebenen Lösungsmaßnahmen. Wenn
der Fehler danach immer noch auftritt, wenden Sie sich bitte an den
Reinigung
Um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten, muss der
Automat, insbesondere der Napf und der Futterbehälter, regelmäßig
gereinigt werden. Krümel und Fettablagerungen können die Funktion
beeinträchtigen und zu einer Blockade führen. Trennen Sie dazu
zunächst den Futterautomaten vom Strom. Das Hauptgehäuse des
Futterautomaten, welches die Elektronik enthält, ist nicht spülma-
schinenfest. Verwenden Sie zum Abwischen ein trockenes, weiches
Tuch. Das Gehäuse ist nicht wasserdicht, bitte verwenden Sie daher
kein nasses Tuch. Den Futterbehälter können Sie bei geöffnetem De-
ckel nach oben herausziehen und mit Wasser reinigen oder mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Der Fördermechanismus an der Unterseite des Futterbehälters lässt
sich zur Reinigung mit wenigen Handgriffen in seine Einzelteile zerle-
gen. Bitte beachten Sie beim erneuten Zusammenbau die folgenden
4
Elektro- und Elektronikgeräte / Informationen für
private Haushalte
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elek-
tronikgeräten. Die Wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die aus dem
Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknah-
mepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte. Ab dem 01.07.2022
unterliegen auch diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Ge-
samtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr
oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflä-
chen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m²
betragen. Die Firma Trixie fällt nicht unter die o.g. Rücknahmepflicht.
Sie können Ihre Altgeräte kostenlos an den ausgewiesenen örtlichen
Sammel- und Rückgabesystemen abgeben.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies
gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunika-
tionstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in
Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom un-
sortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Version 1.0 /
Stand: Januar 2022
Spezifikationen:
Model: TX8 2.0
Fassungsvermögen: 4,5 Liter
Stromversorgung: Netzteil, DC 5 V; 1 A
Netzteil: Modell: AS0601A-0501000EUL
Nennspannung: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Ausgangsspannung: 5V, 1000mA
Abmessungen (B × H × T): 24 × 37 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
Hinweise:
1.
Richten Sie die Flügelkappe (das kleinere, der beiden propellerför-
migen Teile) mit dem Schlitz im Futterbehälter aus und drücken Sie
sie nach unten.
2.
Stecken Sie anschließend den Impeller (das größere, der beiden
propellerförmigen Teile) in die Flügelkappe. Beachten Sie dabei die
richtige Ausrichtung der T-förmigen Steckverbindung. Befestigen
Sie anschließend die weiße Abdeckkappe, indem Sie diese in die
Aussparungen einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet.
3.
Stellen Sie schließlich noch den Impeller ein, sodass die Gummiteile
den Auslass wie nachfolgend gezeigt verschließen.
Wenn der Impeller nicht richtig eingestellt ist, kann das Gerät kein
Futter ausgeben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Futterautomaten vollständig
sauber und trocken sind, bevor Sie ihn erneut mit Futter füllen.
Austausch des Trockenmittels
Öffnen Sie den Deckel der Trockenmittelbox und ersetzen Sie das
Trockenmittel. Empfohlen wird ein Austausch alle ein bis zwei Mo-
nate.
Austausch der Batterien
Ziehen Sie den Stecker des Automaten heraus und öffnen Sie den
Batteriefachdeckel an der Unterseite, um die Batterien auszutau-
schen.
Gewöhnung
Einige Tiere brauchen etwas Zeit, um sich an den neuen Futterauto-
maten zu gewöhnen. Wir empfehlen daher Folgendes:
Stellen Sie den Futterautomaten, ohne ihn einzuschalten neben den
Futternapf Ihres Hundes bzw. Ihrer Katze.
Füllen Sie anfangs den aktuellen Napf sowie den Napf des Futterau-
tomaten mit Futter.
Wenn sich Ihr Tier an den Futterautomaten gewöhnt hat, können Sie
den normalen Napf wegstellen.
Um die Neugier Ihres Tieres auf den Futterautomaten zu wecken,
sollten Sie zu Beginn regelmäßig einige Leckerlis in den Napf legen.
5
E Instructions:
If you have any questions about your smart device, please contact
Read the operating instructions before use.
The pet feeder is not a toy for children. Do not let children play with
the packaging foil. Danger of suffocation!
The feeder is only suitable for dry food (diameter 5 - 15 mm).
Do not use it with puppies and kittens under 7 months.
The base unit must not get wet - not dishwasher suitable.
Additional instructions for the use of IOT devices can be found at the
end of this manual.
Electric Shock Hazard!
Incorrect use may result in electric shock.
The mains voltage of the socket must match the specification on the
automatic feeder.
Ideally, use an easily accessible socket so that you can quickly dis-
connect the feeder from the mains if necessary.
Do not use the feeder if there is visible damage to the appliance or
the mains cable or plug.
Do not open the feeder, but contact our customer service.
Do not use a timer or other remote control system.
Never touch the mains plug with wet hands.
Safety
The feeder is suitable for indoor use only.
Place the feeder on a level surface. The feeder must be sufficiently
ventilated on all sides.
Only use the feeder with the feed container and lid and do not place
anything on top of it.
Never pull the mains plug out of the socket by the cable, always
grasp the mains plug.
Do not use the power cord as a carrying handle.
Keep the feeder and power plug away from open flames and heat.
Route the power cord so that it does not become a tripping hazard.
Do not kink the power cord or place it over sharp edges.
Do not allow your pet to nibble on the feeder or cord. If necessary,
protect it with a cord protector.
Never reach for an electrical appliance if it has fallen into the water.
In such a case, unplug the appliance immediately.
Unplug the feeder when not in use or when cleaning it.
Preparation
1. Press the latch on the top of the lid to open the feeder and remove
the accessories from the feeder container.
2. Connect the feeder to a power source using the mains plug or insert
three 3x D mono batteries into the battery compartment on the
underside of the feeder.
3. If you use the feeder with the mains power supply, you can still insert
batteries as an emergency power supply. That way the programmed
feeding times can be guaranteed even in the event of a power failure.
Key lock
Press and hold the key for a few seconds to release or activate the key
lock. The key lock activates itself if no key is pressed for 30 seconds.
Setting the time
1. Unlock the control panel as described previously. Press „+“ or „-“ to
select between 24-hour count and 2-by-12-hour count. Finally, press
the key briefly to confirm.
2. Now the hour digit of the current time flashes. Use +/- to set the cur-
rent hour and save the selection by pressing the key again.
3. Next the minute digit of the current time flashes. Use +/- to set the
current minutes and save the selection by pressing the key again.
Programming the feeding:
1. After setting the current time, the hour digit should flash again as
well as the small „1“ at the bottom of the display. The flashing 1
indicates that it is now time to programme the first meal of the day.
2. Set the hour of the first feeding time with +/- and save the selection
by pressing the key.
3. Now the minute digit of the first feeding time flashes. Use +/- to
set the minutes of the first feeding time and save the selection by
pressing the key.
4. Finally, the portion size for the previously selected feeding time must
now be set. The value can be changed with +/- from 0 to max. 10
portions.
P-00 means that no food is dispensed at the selected time.
P-01 means that one portion (1 x 24 ml) is dispensed at the selected
time.
P-10 means that ten portions (10 x 24 ml = 240 ml) are dispensed at
the selected time.
Please note that the portion size of 24 ml is a volume specification.
The effective weight of the food dispensed depends on the type of
food used.
Press the key to confirm the portion size and complete the pro-
gramming of the first feeding time.
5. Repeat the previous steps for all four feeding times. If you want
fewer than four feeding times, you can complete the programming at
any time by pressing and holding the key.
Voice recording
The feeder allows you to create a voice recording that will play
each time the feeder ejects food. To record this, unlock the control
panel and press and hold the „Microphone“ button to start a voice
recording. The red „STATE“ LED lights up. Now you can speak in the
direction of the „MIC“ opening for up to 10 seconds and make a voice
recording. The recording ends when the button is released. After a
successful recording, the „Bell“ symbol appears in the display. Briefly
press the „Microphone“ button to listen to the saved recording.
Repeat the previous steps to replace the recording with a new one.
Reset
Unlock the control panel and press the „ “ and „-“ keys simulta-
neously for 3 seconds to delete all feeding time settings and voice
recordings and reset the feeder to its default settings.
Filling the automatic feeder
1. Operate the latch on the top of the lid to open the automatic feeder.
Remove the foil from the desiccant bag and place it in the small
compartment on the inside of the lid. Insert the bowl by tilting the
feeder slightly backward, aligning the bowl, and snapping it into
place in the feeder housing.
2. Now fill the bowl with dry food and then trigger a manual feed by
releasing the key lock and then holding down „+“. This ensures that
6
Cleaning
To ensure proper functioning, the automaitc feed dispenser, especially
the bowl and the food container, must be cleaned regularly. Crumbs
and grease deposits can impair the function and lead to a blockage.
To do this, first disconnect the automatic feeder from the power
supply. The main housing of the automatic feeder, which contains the
electronics, is not dishwasher suitable. Use a dry, soft cloth to wipe
it down. The housing is not waterproof, so please do not use a wet
cloth. You can pull out the feed container upwards with the lid open
and clean it with water or wipe it with a damp cloth.
The feed mechanism on the bottom of the feed container can be
disassembled into its individual parts for cleaning in a few easy steps.
Please observe the following instructions when reassembling:
1.
Align the wing cap (the smaller, of the two propeller-shaped parts)
with the slot in the feed container and push it down.
2.
Then insert the impeller (the larger, of the two propeller-shaped
parts) into the wing cap. Note the correct orientation of the T-shaped
connector. Then attach the white cap by inserting it into the recesses
and turning it counterclockwise until it clicks into place.
3. Finally, adjust the impeller so that the rubber parts close the outlet
as shown below.
If the impeller is not properly adjusted, the unit will not be able to
dispense feed.
Make sure all parts of the feeder are completely clean and dry before
filling it with feed again.
Replacing the desiccant
Open the lid of the desiccant compartment and replace the desic-
cant. Replacement every one to two months is recommended.
Replacing the batteries
Unplug the vending machine and open the battery cover on the
bottom to replace the batteries.
Familiarisation
Some animals need time to get used to the new feeder. We therefore
recommend the following:
Place the feeder next to your dog‘s or cat‘s food bowl without tur-
the feeding mechanism of the feed dispenser is also filled with dry
feed.
The dry feed used should not exceed a maximum diameter of 15 mm.
A circular shape is preferable. Dry food that is too flat, too large,
unusually shaped or very sticky can cause a blockage in the conve-
ying mechanism.
Please make sure that the food slides down properly in the bowl.
When in doubt, switch to a less sticky type of food if the food accu-
mulates in the top half of the bowl and blocks the outlet.
Manual feeding
Unlock the control panel and then press and hold „+“ to dispense a
single portion (24ml). Manual feeding does not affect programmed
feeding times.
Error messages
Unplug the feed dispenser and open the battery compartment cover
on the bottom to replace the batteries.
Error messages and troubleshooting
When the feeder detects a problem, the red „STATE“ LED will light
up and the display will show one of the following error codes:
E3:LA | Lack of food (LA).
This error code indicates that the food container is empty or almost
empty. Refill the feed container and then initiate a manual feed to
clear the error code. The automatic feeder then returns to the preset
programme.
E2:JA | Blockage (JA = jam)
This error code indicates a blockage in the feeding mechanism, a
backlog at the outlet, an overfilled feeding bowl or heavy soiling
of the automatic feeder. To remove a blockage in the feeding me-
chanism, all feed must be removed from the feeder: Lift the feed
container out of the feeder and dump out the feed. Turn the feed
screw at the bottom of the container to remove feed residues from
the mechanism. Remove coarse dirt and check all moving parts for
visible damage. You can then reinsert the feed container and refill it.
Finally, trigger a manual feed to clear the error code.
If in doubt, also check whether the feed used meets the size specifi-
cations. The dry feed used should not exceed a maximum diameter
of 15 mm. A circular shape is preferable. Dry food that is too flat, too
large, unusually shaped or very sticky can promote a blockage in the
feeding mechanism.
In rare cases, a false E2JA error may occur if the feed outlet is heavily
soiled. Grease deposits and crumbs on the inside of the transparent
outlet can cause the sensors to detect a blockage even though there
is no blockage. In this case, you can solve the problem by cleaning
the inside of the transparent outlet.
E4 | Motor error / Other fault
The E4 error may indicate a problem with the motor as well as
a number of other malfunctions in the device. First try the steps
described for error E2JA. If the error still occurs after this, please
contact support: [email protected].
7
ning it on.
At first, fill the current bowl as well as the bowl of the automatic
feeder with food.
When your pet has become accustomed to the automatic feeder,
you can take the normal bowl away.
To arouse your pet‘s curiosity about the automatic feeder, you
should regularly put some treats in the bowl at the beginning.
Electrical and electronic devices/ information for
private households
The Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equip-
ment contains a large number of requirements for handling electrical
and electronic equipment. The most important are compiled here.
1. Separate collection of waste electrical and electronic equipment
Electrical and electronic equipment that has become waste is refer-
red to as waste electrical and electronic equipment (WEEE). Owners
of WEEE must collect them separately from unsorted municipal
waste. WEEE do not belong in household waste, but in special collec-
tion and return systems.
2. Batteries, accumulators and lamps
Owners of WEEE must hand over them in complete condition. Ho-
wever, owners of WEEE have to separate old batteries and accumula-
tors which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps which can
be removed, from the WEEE without destroying it before handing it
over to a collection point.
3. Ways to return the WEEE
Owners of WEEE from private households can hand them in free of
charge at the designated collection points of the public waste dispo-
sal authorities or at the take-back points set up by manufacturers or
distributors in terms of the Directive 2012/19/EU.
4. Privacy Protection Notice
WEEE often contain sensitive personal data. This applies especially
to information and telecommunications technology devices such as
computers and smartphones. In your own interest, please note that
each end user is responsible for deleting the data on the WEEE before
disposing it.
5. Potential environmental impact
WEEE contain substances that may have a negative impact on the
environment and human health if their collection, hand-over, re-use
or material recovery is not done in compliance with respective legis-
lation.
6. Your role in WEEE waste treatment
By fulfilling these obligations and especially by fulfilling the obli-
gation to collect WEEE separately, not to dispose it together with
unsorted municipal waste and to hand it over to at collection points,
you as the end user contribute to the re-use and material recovery of
WEEE.
7. Meaning of the crossed-out dustbin symbol
The crossed-out dustbin, which is regularly displayed on electrical
and electronic equipment, indicates that the respective device must
be collected separately from unsorted municipal waste at the end of
its life cycle.
Version 1.0 / March 2022
Technical data
Model: TX8 2.0
Capacity: 4.5 litres
Power supply: AC adapter, DC 5 V; 1 A
Power adapter: Model: AS0601A-0501000EUL
Rated voltage: 100-240V~50/60Hz, 0.2A MAX
Output voltage: 5V, 1000mA
Dimensions (H × W × D): 37 × 24 × 31.7 cm
Weight: approx. 2.6 kg
If you have any questions about your smart device, please contact
F Instructions:
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : [email protected].
Lisez le mode d‘emploi avant l‘utilisation.
Le distributeur de nourriture n‘est pas un jouet pour les enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d‘emballage. Risque
d‘étouffement !
Le distributeur ne convient qu‘aux aliments secs (diamètre 5 - 15 mm).
Ne l‘utilisez pas avec les chiots et les chatons de moins de 7 mois.
L‘unité de base ne doit pas être mouillée - elle ne passe pas au lave-vaisselle.
Des instructions supplémentaires pour l‘utilisation des appareils IOT
se trouvent à la fin de ce manuel.
Risque de choc électrique !
Une utilisation incorrecte peut entraîner un choc électrique.
La tension d‘alimentation de la prise doit correspondre aux spécifica-
tions de l‘alimentation automatique.
Idéalement, utilisez une prise facilement accessible afin de pouvoir,
si nécessaire, débrancher rapidement le chargeur du secteur.
N‘utilisez pas le chargeur si l‘appareil, le câble ou la fiche secteur
sont visiblement endommagés.
N‘ouvrez pas le chargeur, mais contactez notre service clientèle.
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autre système de commande à distance.
Ne touchez jamais la fiche secteur avec les mains mouillées.
curité
Le distributeur ne peut être utilisé qu‘à l‘intérieur.
Placez le distributeur sur une surface plane. Il doit être suffisamment
aéré de tous les côtés.
N‘utilisez le distributeur qu‘avec le récipient et le couvercle et ne
posez rien dessus.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise par le câble, saisissez
toujours la fiche secteur.
N‘utilisez pas le cordon d‘alimentation comme poignée de transport.
Gardez le distributeur et la fiche secteur à l‘écart des flammes et de
la chaleur.
Acheminez le cordon d‘alimentation de manière à ce qu‘il ne pré-
sente pas de risque de chute.
Ne pliez pas le cordon d‘alimentation et ne le placez pas sur des
bords tranchants.
Ne laissez pas votre animal grignoter la mangeoire ou le cordon
d‘alimentation. Si nécessaire, protégez-le avec un protecteur de cordon.
N‘essayez jamais de récupérer un appareil électrique s‘il est tombé
dans l‘eau. Dans un tel cas, débranchez immédiatement l‘appareil.
Débranchez le distribubtuer lorsque vous ne l‘utilisez pas ou lorsque
vous le nettoyez.
Préparation
1. Appuyez sur le loquet situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le
chargeur et retirer les accessoires du conteneur du chargeur.
2. Connectez le distributeur de nourriture à une source d‘alimentation
8
doit être parcourue à nouveau :
Format de l‘heure : 12 / 24 h
Heure actuelle : heure, minute
Premier repas : heure, minute, taille de la portion
Deuxième repas : heure, minute, taille de la portion
Troisième repas : heure, minute, taille de la portion
Quatrième repas : heure, minute, taille de la portion
Appuyez sur la touche à plusieurs reprises jusqu‘à ce que la valeur
que vous souhaitez modifier clignote. En bas de l‘écran, vous pouvez
toujours voir à quelle étape de la programmation vous vous trouvez
actuellement. Si, par exemple, le petit cercle avec le chiffre 2 cligno-
te, cela signifie que la valeur affichée appartient à la deuxième heure
de repas. Les repas individuels peuvent être désactivés en réglant la
taille de la portion sur P-00. Après avoir modifié la valeur, appuyez
longuement sur la touche pour enregistrer la nouvelle valeur et
terminer la programmation.
Enregistrement vocal
Le distributeur vous permet de créer un enregistrement vocal qui
sera diffusé chaque fois que le distributeur éjecte des aliments. Pour
l‘enregistrer, déverrouillez le panneau de commande et appuyez
longuement sur la touche „ Microphone „ pour lancer un enregis-
trement vocal. Le voyant rouge „STATE“ s‘allume. Vous pouvez
maintenant parler dans la direction de l‘ouverture „MIC“ pendant
10 secondes au maximum et effectuer un enregistrement vocal.
Lenregistrement se termine lorsque vous relâchez la touche. Après
un enregistrement réussi, le symbole „Cloche“ apparaît à l‘écran.
Appuyez brièvement sur la touche „Microphone“ pour écouter
l‘enregistrement sauvegardé. Répétez les étapes précédentes pour
remplacer l‘enregistrement par un nouveau.
Réinitialiser
Déverrouillez le panneau de commande et appuyez simultanément
sur les touches „ “ et „-“ pendant 3 secondes pour supprimer tous
les paramètres de temps d‘alimentation et les enregistrements vo-
caux et réinitialiser le distributeur automatique à ses paramètres par
défaut.
Remplissage du distributeur automatique
1. Actionnez le loquet situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le
distributeur automatique. Retirez la feuille d‘aluminium du sac dés-
hydratant et placez-le dans le petit compartiment situé à l‘intérieur
du couvercle. Insérez le bol en inclinant légèrement le distributeur
vers l‘arrière, en alignant le bol et en le mettant en place dans le
boîtier de l‘appareil.
2.
Remplissez maintenant le bol d‘aliments secs, puis déclenchez une
alimentation manuelle en relâchant le verrouillage de la clé, puis en
maintenant la touche „+“ enfoncée. Cela garantit que le mécanisme
d‘alimentation du distributeur d‘aliments est également rempli
d‘aliments secs.
L‘aliment sec utilisé ne doit pas dépasser un diamètre maximal de 15
mm. Une forme circulaire est préférable. Les aliments secs trop plats,
trop grands, de forme inhabituelle ou très collants peuvent bloquer
le mécanisme d‘alimentation.
Veillez à ce que les aliments glissent correctement dans le bol. En cas
de doute, passez à un type d‘aliment moins collant si les aliments
s‘accumulent dans la moitié supérieure du bol et bloquent la sortie.
à l‘aide de la fiche secteur ou insérez trois piles 3x D mono dans le
compartiment à piles situé sur la face inférieure du nourrisseur.
3. Si vous utilisez le distributeur avec prise secteur, vous pouvez
toujours insérer des piles comme alimentation de secours. De cette
façon, les heures de repas programmés peuvent être garantis même
en cas de panne de courant.
Verrouillage des touches
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes pour libérer ou activer le verrouillage des touches. Le
verrouillage des touches s‘active de lui-même si aucune touche n‘est
actionnée pendant 30 secondes.
Réglage de l‘heure
1. Déverrouillez le panneau de commande comme décrit précédem-
ment. Appuyez sur les touches „+“ ou „-“ pour choisir entre le comp-
tage sur 24 heures et le comptage sur 2-12 heures. Enfin, appuyez
brièvement sur la touche pour confirmer.
2. Maintenant, le chiffre des heures de l‘heure actuelle clignote. Utilisez
+/- pour régler l‘heure actuelle et enregistrez la sélection en appu-
yant à nouveau sur la touche .
3. Ensuite, le chiffre des minutes de l‘heure actuelle clignote. Utilisez
+/- pour régler les minutes actuelles et enregistrez la sélection en
appuyant à nouveau sur la touche .
Programmation des repas :
1. Après avoir réglé l‘heure actuelle, le chiffre des heures doit clignoter
à nouveau ainsi que le petit „1“ en bas de l‘écran. Le 1 clignotant
indique qu‘il est maintenant temps de programmer le premier repas
de la journée.
2. Réglez l‘heure du premier repas avec +/- et enregistrez la sélection en
appuyant sur la touche .
3. Maintenant, le chiffre des minutes de l‘heure du premier repas clig-
note. Réglez les minutes de la première heure d‘alimentation avec
+/- et enregistrez la sélection en appuyant sur la touche .
4. Enfin, il faut maintenant régler la taille de la portion pour l‘heure de
repas précédemment sélectionnée. La valeur peut être modifiée avec
+/- de 0 à max. 10 portions.
P-00 signifie qu‘aucune nourriture n‘est distribuée à l‘heure sélec-
tionnée.
P-01 signifie qu‘une portion (1 x 24 ml) est distribuée à l‘heure sélec-
tionnée.
P-10 signifie que dix portions (10 x 24 ml = 240 ml) sont distribuées
à l‘heure sélectionnée.
Veuillez noter que la taille de la portion de 24 ml est une spécifica-
tion de volume. Le poids effectif de l‘aliment distribué dépend du
type d‘aliment utilisé.
Appuyez sur la touche pour confirmer la taille de la portion et
terminer la programmation de la première heure d‘alimentation.
5. Répétez les étapes précédentes pour les quatre heures
d‘alimentation. Si vous souhaitez moins de quatre heures
d‘alimentation, vous pouvez terminer la programmation à tout mo-
ment en appuyant longuement sur la touche .
Modification de la programmation
Pour ajuster des valeurs individuelles (par exemple, la taille de la por-
tion d‘un repas particulier), la séquence de programmation complète
9
Alimentation manuelle
Déverrouillez le panneau de commande, puis appuyez et main-
tenez la touche „+“ pour distribuer une seule portion (24 ml).
L‘alimentation manuelle n‘affecte pas les temps d‘alimentation
programmés.
Messages d‘erreur
Lorsque le distributeur détecte un problème, le voyant rouge
„STATE“ s‘allume et l‘écran affiche l‘un des codes d‘erreur suivants :
E3:LA | Manque de nourriture (LA).
Ce code d‘erreur indique que le récipient d‘aliments est vide ou
presque vide. Remplissez le conteneur d‘aliments, puis lancez une
alimentation manuelle pour effacer le code d‘erreur. Le distributeur
automatique revient alors au programme prédéfini.
E2:JA | Blocage (JA = jam)
Ce code d‘erreur indique un blocage dans le mécanisme
d‘alimentation, une accumulation à la sortie, un bol trop plein
d‘aliments ou un encrassement important du distributeur automa-
tique. Pour éliminer un blocage dans le mécanisme d‘alimentation,
tous les aliments doivent être retirés : Soulevez le récipient
d‘alimentation hors du distributeur et videz la nourriture. Tournez la
vis d‘alimentation située au bas du récipient pour éliminer les résidus
d‘aliments du mécanisme. Retirez les saletés grossières et vérifiez
que toutes les pièces mobiles ne présentent pas de dommages
visibles. Vous pouvez ensuite réinsérer le récipient de nourriture et
le remplir à nouveau. Enfin, déclenchez une alimentation manuelle
pour effacer le code d‘erreur.
En cas de doute, vérifiez également si l‘alimentation utilisée corre-
spond aux spécifications de taille. L‘aliment sec utilisé ne doit pas
dépasser un diamètre maximal de 15 mm. Une forme circulaire est
préférable. Les aliments secs trop plats, trop gros, de forme inhabi-
tuelle ou très collants peuvent favoriser un blocage du mécanisme
d‘alimentation.
Dans de rares cas, une fausse erreur E2JA peut se produire si la sortie
d‘alimentation est très sale. Des dépôts de graisse et des miettes à
l‘intérieur de la sortie transparente peuvent amener les capteurs à
détecter un blocage alors qu‘il n‘y en a pas. Dans ce cas, vous pouvez
résoudre le problème en nettoyant l‘intérieur de la sortie transpa-
rente.
E4 | Erreur moteur / Autre défaut
Lerreur E4 peut indiquer un problème avec le moteur ainsi qu‘un
certain nombre d‘autres dysfonctionnements de l‘appareil. Essayez
d‘abord les étapes décrites pour l‘erreur E2JA. Si l‘erreur persiste,
contactez le service d‘assistance : [email protected].
Nettoyage
Pour garantir un bon fonctionnement, le distributeur automatique
d‘aliments, en particulier le bol et le récipient de nourriture, doivent
être nettoyés régulièrement. Les miettes et les dépôts de graisse
peuvent nuire au fonctionnement et entraîner un blocage. Pour ce
faire, débranchez d‘abord le distributeur automatique de la prise élec-
trique. Le boîtier principal du distributeur automatique, qui contient
l‘électronique, n‘est pas adapté au lave-vaisselle. Utilisez un chiffon
sec et doux pour l‘essuyer. Le boîtier n‘est pas étanche, n‘utilisez donc
pas de chiffon humide. Vous pouvez tirer le bac d‘alimentation vers le
haut avec le couvercle ouvert et le nettoyer avec de l‘eau ou l‘essuyer
avec un chiffon humide.
Le mécanisme d‘alimentation situé au fond du distributeur peut être
démonté en quelques étapes simples pour être nettoyé. Veuillez
respecter les instructions suivantes lors du remontage :
1.
Alignez le chapeau de l‘aile (la plus petite des deux pièces en forme
d‘hélice) avec la fente du récipient d‘alimentation et poussez-le vers le bas.
2.
Insérez ensuite l‘hélice (la plus grande des deux pièces en forme
d‘hélice) dans le couvercle de l‘aile. Notez l‘orientation correcte
du connecteur en forme de T. Fixez ensuite le capuchon blanc en
l‘insérant dans les évidements et en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
3.
Enfin, ajustez la turbine de manière à ce que les pièces en caoutchouc
ferment la sortie comme indiqué ci-dessous.
Si la turbine n‘est pas correctement réglée, l‘appareil ne pourra pas
distribuer d‘aliments.
Assurez-vous que toutes les pièces du distributeur sont complète-
ment propres et sèches avant de le remplir à nouveau d‘aliments.
Remplacement du dessiccateur
Ouvrez le couvercle du compartiment du déshydratant et remplacez
le déshydratant. Il est recommandé de le remplacer tous les un à
deux mois.
Remplacement des piles
Débranchez le distributeur automatique et ouvrez le couvercle du
compartiment à piles situé sur la partie inférieure pour remplacer les
piles.
Familiarisation
Certains animaux ont besoin de temps pour s‘habituer à leur
nouvelle mangeoire. Nous vous recommandons donc de procéder
comme suit :
Placez le distributeur à côté de la gamelle de votre chien ou de votre
chat sans l‘allumer.
Dans un premier temps, remplissez de nourriture le bol actuel ainsi
que le bol du distributeur automatique.
Lorsque votre animal s‘est habitué au distributeur automatique, vous
10
Adaptateur électrique : Modèle: AS0601A-0501000EUL
Tension nominale : 100-240V~50/60Hz , 0,2A MAX
Tension de sortie : 5V , 1000mA
Dimensions (H × L × P) : 37 × 24 × 31,7 cm
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : [email protected].
N Gebruiksaanwijzing
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: [email protected].
Leest u voor het gebruik de gebruiksaanwijzing.
De voederautomaat is geen kinderspeelgoed. Laat u kinderen niet
met de folie van de verpakking spelen!
De voederautomaat is slechts voor droogvoer geschikt (doorsnede
5 – 15 mm).
Gebruikt u hem niet bij puppy‘s en kittens jonger dan 7 maanden.
Het basisapparaat mag niet nat worden – niet vaatwasserbestendig.
Aanvullende informatie voor het gebruik van IOT-apparaten vindt u
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Risico op elektrische schokken!
Onjuist gebruik kan tot elektrische schokken leiden.
De netspanning van het stopcontact moet overeenstemmen met de
op de voederautomaat aangegeven spanning.
Gebruikt u idealiter een gemakkelijk bereikbaar stopcontact, zodat u
de voederautomaat in geval van nood snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
Wanneer er zichtbare schade aan het apparaat of aan het snoer is,
gebruikt u de automaat dan niet.
Opent u de voederautomaat dan niet, maar neemt u dan contact op
met onze klantenservice.
Gebruikt u geen tijdschakelaar of andere afstandsbedieningen.
Raakt u de stekker van het snoer nooit met natte handen aan.
Veiligheid
De voederautomaat is slechts voor gebruik binnenshuis geschikt.
Plaatst u de voederautomaat op een vlakke ondergrond. De zijkanten
van de voederautomaat dienen voldoende ventilatie te hebben.
Gebruikt u de voederautomaat alleen met voerreservoir en deksel en
plaatst u er niets op.
Trekt u de stekker nooit door aan het snoer te trekken uit het stop-
contact, maar pakt u daarvoor altijd de stekker beet.
Gebruikt u het snoer niet als handvat.
Houdt u de voederautomaat en de stekker ver van open vuur en hitte.
Legt u het snoer zo dat u er niet over kunt struikelen.
Knikt u het snoer niet en legt u het niet over scherpe randen.
Staat u uw dier niet toe om aan de voederautomaat of het snoer te
knabbelen. Bescherm hen zonodig met een kabelbeschermer.
Pakt u het elektrische apparaat nooit en te nimmer vast vast als het
in het water is gevallen. Trekt u in zo‘n situatie meteen de stekker uit
het stopcontact.
Als u de voederautomaat niet gebruikt of hem reinigt trekt u dan de
stekker uit het stopcontact.
Voorbereiding
1.
Druk op de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de voe-
derautomaat te openen en verwijder de accessoires uit het voerreservoir.
2. Sluit de voederautomaat aan op een voedingsbron met behulp van
pouvez retirer la gamelle habituelle.
Pour éveiller la curiosité de votre animal à l‘égard du distributeur
automatique, vous pouvez, au début, mettre régulièrement quelques
friandises dans le bol.
Appareils électriques et électroniques / information
pour les ménages privés
La directive 2012/19/UE relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques contient un grand nombre d‘exigences
concernant le ramassage et le recyclage de ces équipements. Les plus
importantes sont résumées ici.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Collecte séparée des déchets d‘équipements électriques et électro-
niques On appelle « déchets d‘équipements électriques et électro-
niques » (DEEE) les équipements électriques et électroniques qui
sont devenus des déchets. Les possesseurs de DEEE doivent les coll-
ecter séparément des déchets municipaux non triés. Les DEEE n‘ont
pas leur place parmi les déchets ménagers mais dans des systèmes
de collecte et de retour spéciaux.
2. Piles, accumulateurs et lampes
Les possesseurs de DEEE doivent en remettre tous les éléments. Ils
doivent cependant en retirer les piles ou accumulateurs usagés qui
n‘y sont pas intégrés, ainsi que les lampes qui peuvent en être sorties
sans devoir détruire le DEEE, avant de les remettre à un point de
collecte approprié.
3. Éliminer les DEEE
Les possesseurs de DEEE provenant de ménages privés peuvent les
déposer gratuitement aux points de collecte désignés des autorités
publiques d‘élimination des déchets ou aux points de reprise mis
en place par les fabricants ou les distributeurs conformément à la
directive 2012/19/UE.
4. Protection de la vie privée
Les DEEE contiennent souvent des données à caractère personnel
sensibles. Cela concerne en particulier les appareils des technologies
de l‘information et des télécommunications tels que les ordinateurs
et les smartphones. Dans votre propre intérêt, n‘oubliez pas que
chaque utilisateur final est responsable de l‘effacement des données
contenues dans ses DEEE avant de s‘en défaire.
5. Impact environnemental potentiel
Les DEEE contiennent des substances pouvant avoir un impact
négatif sur l‘environnement et la santé humaine si leur collecte, leur
remise, leur réutilisation ou leur valorisation matérielle ne sont pas
effectuées conformément à la législation en vigueur.
6. Votre rôle dans le traitement des DEEE
En remplissant ces obligations, et notamment en respectant
l‘obligation de collecter séparément les DEEE, de ne pas les jeter
avec les déchets municipaux non triés et de les remettre aux points
de collecte, vous contribuez, en tant qu‘utilisateur final, à la réutilisa-
tion et à la valorisation matérielle des DEEE.
7. Signification du symbole poubelle barrée
La poubelle barrée, qui figure régulièrement sur les équipements élec-
triques et électroniques, indique que l‘appareil concerné doit être collecté
séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie.
Version 1.0 / mars 20
Données techniques
Modèle : TX8 2.0
Capacité : 4,5 litres
Alimentation électrique : Adaptateur secteur, DC 5 V; 1 A
11
de netstekker of plaats drie 3x D mono batterijen in het batterijvak
aan de onderkant van de voederautomaat.
3.
Als u de voederautomaat op netstroom gebruikt, kunt u toch nog steeds
batterijen plaatsen als noodstroomvoorziening. Zo kunnen de gepro-
grammeerde voedertijden ook bij stroomuitval worden gegarandeerd.
Toetsblokkering
Houdt u de toets enkele seconden ingedrukt om de toetsblokkering
op te heffen of te activeren. De toetsblokkering activeert zichzelf als
er gedurende 30 seconden geen toets wordt ingedrukt.
De tijd instellen
1. Ontgrendel het bedieningspaneel zoals eerder beschreven. Druk
op „+“ of „-“ om te kiezen tussen 24-uurs telling en 2 keer 12-uurs
telling. Drukt u ten slotte kort op de toets om te bevestigen.
2. Nu knippert het uurcijfer van de huidige tijd. Stel het huidige uur in
met +/- en sla de selectie op door nogmaals op de toets te drukken.
3.
Het minuutcijfer van de huidige tijd knippert nu. Stel de huidige minuten
in met +/- en sla de keuze op door nogmaals op de -toets te drukken.
Het programmeren van het voederen:
1. Na het instellen van de huidige tijd zouden het uurcijfer en de kleine
„1“ onderaan het display opnieuw dienen te knipperen. De knippe-
rende 1 geeft aan dat het nu erom gaat om de eerste maaltijd van de
dag te programmeren.
2. Stelt u met +/- het uur van de eerste voederbeurt in en sla de keuze
op door op de toets te drukken.
3. Nu knippert het minuutcijfer van de eerste voederbeurt. Stel de mi-
nuten van de eerste voederbeurt in met +/- en sla de keuze op door
op de -toets te drukken.
4. Tot slot moet nu de portiegrootte voor de eerder gekozen voedertijd
worden ingesteld. De waarde kan worden gewijzigd met +/- van 0 tot
max. 10 porties.
P-00 betekent dat er op het geselecteerde tijdstip geen voedsel
wordt uitgegeven.
P-01 betekent dat één portie (1 x 24 ml) wordt uitgegeven op het
geselecteerde tijdstip.
P-10 betekent dat tien porties (10 x 24 ml = 240 ml) worden uitgege-
ven op het gekozen tijdstip.
Let op: de portiegrootte 24 ml is een volume-indicatie. Het effectie-
ve doseergewicht hangt af van het gebruikte voedsel.
Druk op de toets om de portiegrootte te bevestigen en de pro-
grammering van de eerste voederbeurt te voltooien.
5. Herhaalt u de vorige stappen voor alle vier de voederbeurten. Als u
minder dan vier voederbeurten wilt, kunt u de programmering altijd
eerder beëindigen door de toets ingedrukt te houden.
De programmering wijzigen
Om afzonderlijke waarden (bv. de portiegrootte van een bepaalde
voederbeurt) aan te passen, moet de volledige programmeringspro-
cedure opnieuw doorlopen worden:
Tijdformaat: 12 / 24 uur
Huidige tijd: uur, minuut
Eerste maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Tweede maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Derde maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Vierde maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Drukt u zo vaak op de toets totdat de waarde die u wilt wijzigen
knippert. Onderaan het display kunt u altijd zien in welke stap van
de programmering u zich bevindt. Als bijvoorbeeld het cirkeltje met
het cijfer 2 knippert, betekent dit dat de weergegeven waarde bij de
tweede voederbeurt hoort. Individuele voedingen kunnen worden
gedeactiveerd door de portiegrootte op P-00 te zetten. Drukt u
nadat u de waarde hebt gewijzigd, lang op de toets om de nieuwe
waarde op te slaan en de programmering te voltooien.
Spraakopname
De voederautomaat biedt de mogelijkheid om een spraakopname
te maken die wordt afgespeeld telkens als de voederautomaat voer
uitwerpt. Ontgrendel daartoe het bedieningspaneel en houdt u de
toets „Mikrofon“ (microfoon) ingedrukt om een spraakopname te
starten. De rode LED „STATE“ gaat branden. Nu kunt u een spraako-
pname inspreken in de richting van de „MIC“ opening voor maximaal
10 seconden. De opname eindigt wanneer u de toets loslaat. Na
een geslaagde opname verschijnt het „bel“-symbool op het display.
Door kort op de toets „Mikrofon“ te drukken, kunt u de opgeslagen
opname beluisteren. Herhaalt u de vorige stappen om de opname te
vervangen door een nieuwe opname.
Reset
Ontgrendel het bedieningspaneel en drukt u gedurende 3 seconden
tegelijkertijd op de knoppen „ “ en „-“ om alle voerderbeurtinstel-
lingen en spraakopnamen te wissen en de voederautomaat terug te
zetten naar de fabrieksinstellingen.
De voederautomaat vullen
1. Druk op de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de
voederautomaat te openen. Verwijder de folie van de zak met droog-
middel en plaats deze in het kleine compartiment aan de binnenkant
van het deksel. Monteer de voederbak door de voederautomaat iets
naar achteren te kantelen, de bak uit te lijnen en op zijn plaats te
klikken op de behuizing van de voederautomaat.
2.
Vul nu het voerreservoir met droogvoer en activeer vervolgens een
handmatige voederbeurt door de knopvergrendeling los te laten en
vervolgens de „+“ ingedrukt te houden. Dit zorgt ervoor dat het voeder-
mechanisme van de automaat ook met droogvoer wordt gevuld.
Het gebruikte droogvoer mag geen grotere diameter dan 15 mm
hebben. Een ronde vorm verdient de voorkeur. Gedroogd voer dat
te plat, te groot, ongewoon gevormd of zeer kleverig is, kan een
verstopping van het voedermechanisme bevorderen.
Zorgt u er a.u.b. voor dat het voer in de bak goed naar beneden glijdt.
Ga in geval van twijfel over op een minder kleverig soort voer als
het voer zich ophoopt in de bovenste helft van de bak en de aanvoer
blokkeert.
Handmatige voederbeurt
Ontgrendel het bedieningspaneel en houd „+“ ingedrukt om een
enkele portie (24ml) te doseren. Een handmatige voederbeurt heeft
geen invloed op de geprogrammeerde voertijden.
Foutmeldingen
Als de voederautomaat een probleem detecteert, gaat het rode
12
2.
Steekt u vervolgens de waaier (het grootste van de twee propellervor-
mige delen) in de vleugelkap. Let u daarbij op de juiste oriëntatie van
de T-vormige connector. Bevestig vervolgens het witte afdekkapje
door het in de uitsparingen te plaatsen en tegen de klok in te draaien
tot het vastklikt.
3.
Steekt u vervolgens de waaier (het grootste van de twee propellervor-
mige delen) in de vleugelkap. Let u daarbij op de juiste oriëntatie van
de T-vormige connector. Bevestig vervolgens het witte afdekkapje
door het in de uitsparingen te plaatsen en tegen de klok in te draaien
tot het vastklikt.
Als de waaier niet goed is afgesteld, kan het apparaat geen voer afgeven.
Zorg ervoor dat alle onderdelen van de voederautomaat volledig
schoon en droog zijn voordat u hem weer met voer vult.
Het droogmiddel vervangen
Open het deksel van de droogmiddelbox en vervang het droogmid-
del. Vervanging om de één tot twee maanden wordt aanbevolen.
De batterijen vervangen
Haal de stekker uit het stopcontact en open het batterijklepje aan de
onderkant om de batterijen te vervangen.
Gewenning
Sommige dieren hebben wat tijd nodig om aan de nieuwe voederau-
tomaat te wennen. Daarom bevelen wij het volgende aan:
Plaats de voederautomaat naast de etensbak van uw hond of kat
zonder hem aan te zetten.
Vul eerst de huidige bak en de bak van de voederautomaat met voer.
Wanneer uw huisdier gewend is geraakt aan de voederautomaat,
kunt u de normale voerbak wegzetten.
Om de nieuwsgierigheid van uw huisdier voor de voederautomaat te
wekken, moet u in het begin regelmatig wat lekkers in de bak doen.
Elektrische en elektronische apparaten/ informatie
voor particuliere huishoudens
Richtlijn 2012/19/EU over afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevat een groot aantal verplichtingen met betrekking
tot de omgang met elektrische en elektronische apparatuur. De
belangrijkste zijn hier samengevat.
„STATE“-lampje branden en toont het display een van de volgende
foutcodes:
E3:LA l Gebrek aan voedsel.
Deze foutcode geeft aan dat het voerreservoir leeg of bijna leeg is.
Vul het voerreservoir opnieuw en start vervolgens een handmatige
voederbeurt om de foutcode te wissen. De voederautomaat keert
dan terug naar het vooraf ingestelde programma.
E2:JA | Verstopping
Deze foutcode wijst op een verstopping in het invoermechanisme, een
opstopping bij de uitgifteopening, een te volle voerbak of een sterke
vervuiling van de voerbak. Om een verstopping in het voedermecha-
nisme te verwijderen, moet al het voer uit de voederautomaat worden
verwijderd: Tilt u het voerreservoir uit de automaat en kieper het voer
eruit. Draai de toevoerschroef onderaan het reservoir om voerresten
uit het mechanisme te verwijderen. Verwijder grof vuil en controleer
alle bewegende delen op zichtbare schade. Vervolgens kunt u dan het
voerreservoir weer plaatsen en opnieuw vullen. Activeer tenslotte een
handmatige voederbeurt om de foutcode te wissen.
Controleer in geval van twijfel bovendien of het gebruikte voer aan
de groottespecificatie voldoet. Het gebruikte droogvoer mag niet
groter zijn dan een diameter van 15 mm. Een ronde vorm verdient
de voorkeur. Droog voer dat te plat, te groot, ongewoon gevormd
of zeer kleverig is, kan een verstopping van het voedermechanisme
bevorderen.
In zeldzame gevallen kan een foutieve E2JA-fout optreden als de toe-
voeruitgang sterk vervuild is. Vetafzetting en kruimels aan de binnen-
kant van de transparante uitgifteopening kunnen ervoor zorgen dat
de sensoren een verstopping detecteren, hoewel er geen verstopping
is. In dit geval kunt u het probleem oplossen door de binnenkant van
de transparante uitlaat te reinigen.
E4 | Motorfout / Andere storing
De fout E4 kan wijzen op een probleem met de motor en op een aan-
tal andere storingen aan het toestel. Probeer eerst de voor fout E2JA
beschreven oplossingsmaatregelen. Als de fout hierna nog steeds
optreedt, neem dan contact op met support: [email protected]
Schoonmaken
Om een goede werking te waarborgen moet het apparaat, met name
de bak en het voerreservoir, regelmatig worden gereinigd. Kruimels
en vetaanslag kunnen op de werking invloed hebben en leiden tot een
verstopping. Koppelt u eerst de voederautomaat los van de voeding. De
hoofdbehuizing van de voederautomaat, die de elektronica bevat, is niet
vaatwasmachinebestendig. Gebruik een droge, zachte doek om haar af
te vegen. De behuizing is niet waterdicht, dus gebruik geen natte doek.
U kunt het voerreservoir met geopend deksel naar boven trekken en
schoonmaken met water of afnemen met een vochtige doek.
Het toevoermechanisme aan de onderkant van het voerreservoir
kan in een paar eenvoudige stappen in zijn afzonderlijke onderdelen
worden gedemonteerd voor reiniging. Neem de volgende instructies
in acht bij de hermontage:
1.
Lijn de vleugelkap (de kleinere van de twee propellervormige delen)
uit met de gleuf in het voerreservoir en duw hem naar beneden.
13
1. Gescheiden inzameling van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur
Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur genoemd (waste
electrical and electronic equipment, WEEE). Eigenaars van WEEE
moeten deze gescheiden van het ongesorteerde huishoudelijke afval
inzamelen. WEEE hoort niet bij huishoudelijk afval, maar moet via
speciale systemen worden ingezameld.
2. Batterijen, accu‘s en lampen
Eigenaars van WEEE moeten de afgedankte apparatuur in zijn geheel
inleveren. Eigenaars van WEEE moeten echter wel niet-ingebouwde
oude batterijen en accu‘s gescheiden inleveren. Hetzelfde geldt voor
lampen die voor het inleveren uit WEEE kunnen worden verwijderd
zonder ze stuk te maken.
3. Manieren om WEEE in te leveren
Eigenaars van WEEE uit particuliere huishoudens kunnen de afge-
dankte apparatuur gratis inleveren bij de aangewezen inzamelpunten
van de openbare afvalverwerkende autoriteiten of bij inzamelpunten
van fabrikanten of distributeurs in de zin van richtlijn 2012/19/EU.
4. Informatie over de bescherming van privacy
WEEE bevat vaak gevoelige persoonsgegevens. Dit is vooral van to-
epassing op informatie- en telecommunicatieapparaten, zoals com-
puters en smartphones. Wees u er in uw eigen belang van bewust dat
iedere eindgebruiker zelf verantwoordelijk is voor het wissen van de
gegevens op WEEE, voordat deze wordt ingeleverd.
5. Potentiële milieu-impact
WEEE bevat materialen met een negatieve impact op het milieu en
de menselijke gezondheid als de inzameling, de overhandiging, het
hergebruik of de materiaalherwinning niet in overeenstemming met
de respectieve wetgeving plaatsvindt.
6. Uw rol in de omgang met WEEE
Door aan deze verplichtingen te voldoen en vooral door te voldoen
aan de verplichting om WEEE gescheiden in te zamelen, door het niet
weg te gooien bij het ongesorteerde huishoudelijke afval maar het bij
een inzamelpunt in te leveren, levert u als eindgebruiker een bijdrage
aan het hergebruik en de materiaalherwinning van WEEE.
7. Betekenis van de doorgekruiste afvalcontainer
De regelmatig op elektrische en elektronische apparatuur weerge-
geven doorgekruiste afvalcontainer geeft aan dat het betreffende
apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het
ongesorteerde huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Versie 1.0 / Maart 2022
Technische specificaties
Model: TX8 2.0
Inhoud: 4,5 Liter
Voeding: Netgedeelte, DC 5 V; 1 A
Netgedeelte: Model: AS0601A-0501000EUL
Nominale spanning: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Spanning op uitgang: 5V, 1000mA
Afmetingen (H × B × T): 37 × 24 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: [email protected].
I Istruzioni per l’uso
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo.
Il distributore non è un gioco per bambini. Non lasciare che i bambini
giochino con il materiale per l’imballo. Pericolo di soffocamento!
Il distributore è adatto solo per il cibo secco (diametro 5 – 15 mm).
Da non usare per cuccioli di cane o di gatto di età inferiore ai 7 mesi.
La base non deve essere bagnata – non lavabile in lavastoviglie.
Ulteriori informazioni su come utilizzare i dispositivi IOT sono dispo-
nibili in fondo a questo manuale.
Pericolo di scosse elettriche!
L’utilizzo non corretto può causare scosse elettriche.
La tensione di rete della presa elettrica deve corrispondere alle indi-
cazioni del distributore automatico.
Se possibile, utilizzare una presa facilmente accessibile in modo da
riuscire a scollegare subito il distributore dalla corrente in caso di
necessità.
Non utilizzare il distributore in caso di danno evidente
all’apparecchio o al cavo di alimentazione o alla spina.
Non provare ad aprire il distributore, contattare il nostro servizio clienti.
Non usare un timer o un altro sistema di controllo a distanza.
Non toccare la spina della corrente con mani bagnate.
Norme di sicurezza
Il distributore è adatto solo per uso interno.
Posizionare il distributore su una superficie piana e controllare che
abbia una ventilazione sufficiente su tutti i lati.
Utilizzare il distributore solamente con il contenitore del cibo e il
coperchio inseriti senza appoggiare niente sopra.
Non tirare mai il cavo per togliere la spina dalla presa, prendere
sempre la spina in mano.
Non spostare il distributore tirando il cavo di alimentazione.
Tenere il distributore e la spina di alimentazione lontano da fiamme
libere e da fonti di calore.
Posizionare il cavo elettrico in modo da evitare che sia d‘inciampo.
Non attorcigliare il cavo elettrico e non avvicinarlo ad oggetti taglienti.
Non permettere all‘animale domestico di mordere il dispositivo o il
cavo. Se necessario, utilizzare una protezione per cavi.
Non toccare mai un apparecchio elettrico se è venuto a contatto con
l’acqua. In caso, staccare immediatamente la spina.
Staccare la spina del distributore se non viene utilizzato o in caso di pulizia.
Preparazione
1. Premere il fermo sulla parte superiore del coperchio per aprire il
distributore automatico e rimuovere gli accessori dal contenitore del
cibo.
2. Collegare il distributore a una presa di corrente usando la spina prin-
cipale o inserire 3 batterie mono D nel vano batterie sul lato inferiore
del dispositivo.
3. Se si utilizza il distributore con l‘alimentazione di rete, è comunque
possibile inserire le batterie come alimentazione di emergenza. In
questo modo, gli orari dei pasti programmati possono essere garanti-
ti anche in caso di interruzione di corrente.
Blocco dei pulsanti
Tenere premuto il tasto per alcuni secondi per sbloccare o attivare
il blocco dei pulsanti. Il blocco dei pulsanti si attiva da solo se non
viene premuto alcun tasto per 30 secondi.
Impostazione dell‘ora
1. Sbloccare il pannello di controllo come descritto in precedenza. Pre-
14
riprodotta ogni volta che viene erogato un pasto. Per registrarla,
sbloccare il pannello di controllo e tenere premuto il tasto „Micro-
fono“ per avviare una registrazione vocale. Il led rosso „STATE“ si
accende. A questo punto è possibile parlare in direzione dell‘apertura
„MIC“ per un massimo di 10 secondi ed effettuare una registrazione
vocale. La registrazione termina quando si rilascia il pulsante. Dopo
una registrazione riuscita, sul display appare il simbolo della „cam-
panella“. Premere brevemente il tasto „Microfono“ per ascoltare la
registrazione salvata. Ripetere i passaggi precedenti per sostituire la
registrazione con una nuova.
Reset
Sbloccare il pannello di controllo e premere contemporaneamente i
tasti „ “ e „-“ per 3 secondi per cancellare tutte le impostazioni dei
pasti e le registrazioni vocali e ripristinare le impostazioni predefinite
del distributore.
Riempimento del distributore automatico
1. Aprire il distributore automatico premendo il fermo posto sulla
parte posteriore del coperchio. Rimuovere la pellicola dal sacchetto
disidratante e posizionarla nel piccolo scomparto all‘interno del
coperchio. Inserire la ciotola inclinando leggermente il distribu-
tore all‘indietro, allineandola e facendola scattare in posizione
nell‘alloggiamento del dispositivo.
2.
A questo punto, riempire la ciotola con il cibo secco e attivare
l‘alimentazione manuale disattivando il blocco dei tasti e tenendo
premuto „+“. In questo modo si assicura che anche il meccanismo di
alimentazione del distributore venga riempito di cibo secco.
Il cibo secco utilizzato non deve superare un diametro massimo di
15 mm, ed è preferibile che abbia una forma circolare. Un cibo secco
troppo piatto, troppo grande, di forma insolita o molto appiccicoso
può causare un blocco nel meccanismo di trasporto.
Assicurarsi che il cibo scivoli correttamente nella ciotola. In caso di
problemi, se l‘alimento si accumula nella metà superiore della cioto-
la e blocca l‘uscita, sostituire il cibo con uno meno appiccicoso.
Alimentazione manuale
Sbloccare il pannello di controllo e tenere premuto „+“ per erogare
una singola porzione (24ml). L‘alimentazione manuale non influisce
sui pasti programmati.
Messaggi di errore
Quando il distributore automatico rileva un problema, il led rosso
„STATE“ si accende e il display visualizza uno dei seguenti codici di
errore:
E3:LA | Mancanza di cibo (LA).
Questo codice di errore indica che il contenitore del cibo è vuoto o
quasi. Riempire il contenitore del cibo e poi avviare l‘alimentazione
manuale per cancellare il codice di errore. Il distributore automatico
torna quindi al programma preimpostato.
E2:JA | Blocco (JA)
Questo codice di errore indica un blocco nel meccanismo di ali-
mentazione, un blocco nell‘uscita, un contenitore del cibo troppo
pieno o un distributore automatico troppo sporco. Per rimuovere
un blocco nel meccanismo di alimentazione, è necessario rimuovere
tutto il cibo dal distributore: sollevare il contenitore del cibo dal
distributore e scaricare il cibo. Ruotare la vite di alimentazione sul
mere „+“ o „-“ per scegliere tra il formato 12 o 24 ore. Infine, premere
brevemente il tasto per confermare.
2. A questo punto, la cifra dell‘ora corrente lampeggia. Utilizzare
+/- per impostare l‘ora corrente e salvare la selezione premendo nuo-
vamente il tasto .
3. Successivamente lampeggia la cifra dei minuti dell‘ora corrente.
Utilizzare +/- per impostare i minuti correnti e salvare la selezione
premendo nuovamente il tasto .
Programmazione dei pasti:
1. Dopo aver impostato l‘ora corrente, la cifra dell‘ora dovrebbe lam-
peggiare nuovamente, così come il piccolo „1“ nella parte inferiore
del display. L‘1 lampeggiante indica che è il momento di programma-
re il primo pasto della giornata.
2. Impostare l‘ora del primo pasto con +/- e memorizzare la selezione
premendo il tasto .
3. A questo punto lampeggia la cifra dei minuti del primo pasto.
Impostare i minuti del primo pasto con +/- e salvare la selezione
premendo il tasto .
4. Infine, è necessario impostare la porzione per il pasto precedente-
mente selezionato. Il valore può essere modificato con +/- da 0 a
max. 10 porzioni.
P-00 significa che non viene erogato nessun alimento nell‘ora selezi-
onata.
P-01 significa che viene erogata una porzione (1 x 24ml) nell‘ora
selezionata.
P-10 significa che vengono erogate 10 porzioni (10 x 24ml) nell‘ora
selezionata.
Nota: la porzione di 24ml è un‘indicazione di volume. Il peso effetti-
vo dell‘alimento erogato dipende dal tipo di cibo utilizzato.
Premere il tasto per confermare la porzione e completare la pro-
grammazione del primo pasto da somministrare.
5. Ripetere i passaggi precedenti per tutti e quattro i pasti. Se si desi-
dera programmare meno di quattro pasti, è possibile completare la
programmazione in qualsiasi momento tenendo premuto il tasto .
Modificare la programmazione dei pasti
Per modificare i singoli valori (ad esempio, le porzioni di un determina-
to pasto), è necessario ripetere l‘intera sequenza di programmazione:
Formato orario: 12 / 24 ore
Ora corrente: ora, minuti
Primo pasto: ora, minuti, porzione
Secondo pasto: ora, minuti, porzione
Terzo pasto: ora, minuti, porzione
Quarto pasto: ora, minuti, porzione
Premere ripetutamente il tasto finché non lampeggia il valore da
modificare. Nella parte inferiore del display è sempre possibile ve-
dere in quale fase della programmazione ci si trova. Se, ad esempio,
lampeggia il piccolo cerchio con il numero 2, significa che il valore
visualizzato appartiene al secondo pasto. I pasti singoli possono
essere disattivati impostando la porzione su P-00. Dopo aver modifi-
cato il valore, tenere premuto il tasto per salvare il nuovo valore e
completare la programmazione.
Registrazione vocale
Il distributore consente di creare una registrazione vocale che verrà
15
fondo del contenitore per rimuovere i residui di cibo dal meccanismo.
Rimuovere lo sporco grossolano e controllare che tutte le parti non
presentino danni visibili. E‘ quindi possibile reinserire il contenitore
del cibo e riempirlo nuovamente. Infine, avviare un‘alimentazione
manuale per cancellare il codice di errore.
In caso di dubbio, verificare che il cibo utilizzato sia conforme alle
specifiche dimensionali. Il cibo secco non deve avere un diametro
superiore ai 15 mm, ed è preferibile che abbia una forma circolare. Un
cibo secco troppo piatto, troppo grande, di forma insolita o molto
appiccicoso può favorire il blocco del meccanismo di alimentazione.
In rari casi, può verificarsi un falso errore E2 se l‘uscita di alimentazio-
ne è molto sporca. Depositi di grasso e briciole all‘interno dell‘uscita
trasparente possono spingere i sensori a rilevare un blocco anche se
non presente. In questo caso, è possibile risolvere il problema pulen-
do l‘interno dell‘uscita trasparente.
E4 | Errore del motore / Altro guasto
Lerrore E4 può indicare un problema al motore o una serie di altri
malfunzionamenti del dispositivo. Provare innanzitutto a eseguire le
operazioni descritte per l‘errore E2JA. Se l‘errore persiste, contattare
l‘assistenza: [email protected].
Pulizia
Per garantirne il corretto funzionamento, il distributore automatico e,
in particolare la ciotola e il contenitore del cibo, devono essere puliti
regolarmente. Briciole e depositi di grasso possono comprometterne
il funzionamento e causare un blocco. A tale scopo, scollegare innan-
zitutto il distributore dall‘alimentazione. L‘alloggiamento principale
del distributore automatico, che contiene le componenti elettroniche,
non è adatto alla lavastoviglie. Utilizzare un panno morbido e asciut-
to per pulirlo. L‘alloggiamento non è impermeabile, quindi non uti-
lizzare un panno bagnato. E‘ possibile estrarre il contenitore del cibo
dall‘alto con il coperchio aperto e pulirlo con acqua o con un panno
umido.
Per la pulizia del meccanismo di alimentazione posto sul fondo del
contenitore, è possibile smontarlo nelle sue singole parti in pochi
semplici passaggi. Per il rimontaggio, attenersi alle seguenti istruzioni:
1.
Allineare la copertura protettiva (la più piccola delle due parti a forma di
elica) con la fessura del cassetto di alimentazione e spingerla verso il basso.
2.
Inserire quindi la girante (la più grande delle due parti a forma di eli-
ca) nella copertura protettiva. Rispettare il corretto orientamento del
connettore a T. Quindi fissare il tappo bianco inserendolo negli incavi
e ruotandolo in senso antiorario finché non scatta in posizione.
3.
Infine, regolare la girante in modo che le parti in gomma chiudano le
aperture come mostrato di seguito.
Se la girante non è regolata correttamente, il dispositivo non sarà in
grado di erogare il cibo.
Assicurarsi che tutte le parti del distributore siano completamente
pulite e asciutte prima di riempirlo nuovamente di cibo.
Sostituzione dell‘essicante
Aprire il coperchio della scatola dell‘essicante e sostituirlo. Si consig-
lia di sostituirlo ogni uno o due mesi.
Sostituzione delle batterie
Scollegare il distributore automatico e aprire il coperchio del vano
batterie posto sul fondo per sostituire le batterie.
Abituare l‘animale domestico al dispositivo
Alcuni animali hanno bisogno di un po‘ di tempo per abituarsi al
nuovo distributore di cibo. Si consiglia di procedere come segue:
Posizionare il distributore automatico, senza accenderlo, vicino alla
ciotola abituale del cane o del gatto.
All‘inizio, riempire con il cibo sia la ciotola abituale che quella del
distributore automatico.
Una volta che l‘animale domestico si è abituato al distributore auto-
matico, rimuovere la ciotola normale.
Per stimolare la curiosità dell‘animale verso il distributore automati-
co, all‘inizio mettere alcune leccornie nella ciotola del distributore.
Dispositivi elettrici ed elettronici/ Informazioni per
nuclei domestici privati
La Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contiene molti requisiti per la gestione di tali apparec-
chiature. Di seguito sono elencati i più importanti.
1. Raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate rifiuti sono
definite rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
I proprietari di RAEE devono raccoglierli separatamente dai rifiuti
domestici indifferenziati. I RAEE non rientrano nei rifiuti domestici,
bensì in speciali sistemi di raccolta e reso.
2. Batterie, accumulatori e lampadine
I proprietari dei RAEE devono consegnarli nel loro stato completo.
Prima di consegnarli a un punto di raccolta, i proprietari dei RAEE
devono tuttavia rimuovere le vecchie batterie e gli accumulatori non
integrati nei RAEE, nonché le lampadine che possono essere rimosse
senza distruggere i RAEE.
3. Modalità di reso dei RAEE
I proprietari di RAEE presenti in nuclei domestici privati possono
conferirli gratuitamente presso i centri di raccolta designati dalle au-
torità pubbliche di smaltimento dei rifiuti o ai punti di ritiro istituiti
16
Använd inte en timer eller något annat fjärrkontrollsystem.
Rör aldrig stickkontakten med våta händer.
Säkerhet
Foderautomaten är endast avsedd för inomhusbruk.
Placera foderautomaten på ett plant underlag. Foderautomaten
måste vara tillräckligt ventilerad på alla sidor.
Använd endast foderautomaten med foderbehållaren och locket,
lägg aldrig något ovanpå den.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget i kabeln, ta alltid tag i stick-
kontakten.
Använd inte kabeln som bärhandtag.
Håll foderautomaten och stickkontakten borta från öppen eld och värme.
Dra kabeln på ett sådant sätt att ingen snubblar över den.
Knäck inte kabeln eller placera den över skarpa kanter.
Låt inte ditt husdjur gnaga på foderautomaten eller kabeln. Skydda
den vid behov med ett kabelskydd.
Sträck dig aldrig efter en elektrisk enhet om den har fallit i vattnet.
Dra i så fall ur enheten direkt.
Koppla ur foderautomaten när den inte används eller när du rengör den.
Förberedelse
1. Tryck på spärren på lockets ovansida för att öppna foderautomaten
och ta bort tillbehören från foderbehållaren.
2. Anslut foderautomaten till en strömkälla med hjälp av nätkontakten
eller sätt in tre 3x D-monobatterier i batterifacket på foderautoma-
tens undersida.
3. Om foderautomaten är ansluten till en strömkälla kan du fortfa-
rande sätta in batterier som nödströmförsörjning. På så sätt kan de
programmerade utfodringstiderna garanteras även i händelse av
strömavbrott.
Nyckellås
Tryck på -tangenten och håll den intryckt i några sekunder för att
frigöra eller aktivera nyckellåset. Tangentlåset aktiverar sig självt om
ingen tangent trycks in på 30 sekunder.
Inställning av tiden
1. Lås upp kontrollpanelen på det sätt som beskrivs tidigare. Tryck på
„+“ eller „-“ för att välja mellan 24-timmarsräkning och 2 gånger 12
timmarsräkning. Tryck slutligen kort på -tangenten för att bekräfta.
2. Nu blinkar timsiffran för den aktuella tiden. Använd +/- för att ställa
in den aktuella timmen och spara valet genom att trycka på -tan-
genten igen.
3. Därefter blinkar minutsiffran för den aktuella tiden. Använd +/- för
att ställa in de aktuella minuterna och spara valet genom att trycka
-tangenten igen.
Programmera utfodringen:
1. Efter att du har ställt in den aktuella tiden ska timsiffran blinka igen
samt den lilla „1“ längst ned på displayen. Den blinkande 1:an visar
att det nu är dags att programmera dagens första måltid.
2. Ställ in timmen för den första utfodringstiden med +/- och spara
valet genom att trycka på -tangenten.
3. Nu blinkar minutsiffran för den första utfodringstiden. Ställ in minu-
terna för den första utfodringstiden med +/- och spara valet genom
att trycka på -tangenten.
4. Slutligen måste nu portionsstorleken för den tidigare valda ut-
fodringstiden ställas in. Värdet kan ändras med +/- från 0 till max. 10
portioner.
dai produttori o distributori ai sensi della Direttiva 2012/19/UE.
4. Tutela della privacy
Spesso i RAEE contengono dati personali sensibili. Ciò riguarda so-
prattutto i dispositivi tecnologici informatici e di telecomunicazione
quali computer e smartphone. Nel tuo interesse, tieni presente che
il singolo utilizzatore finale ha la responsabilità di cancellare i dati
contenuti nei RAEE prima di smaltirli.
5. Potenziale impatto ambientale
I RAEE contengono sostanze che possono esercitare un impatto
negativo sull‘ambiente e sulla salute umana qualora la raccolta, la
consegna, il riutilizzo o il recupero dei materiali non siano effettuati
conformemente alle relative norme di legge.
6. Il tuo ruolo nel trattamento dei rifiuti RAEE
Rispettando tali obblighi, e in particolare quello di raccogliere i RAEE
separatamente, di non smaltirli tra i rifiuti domestici indifferenziati
e di consegnarli ai centri di raccolta, tu in quanto utilizzatore finale
contribuisci al riutilizzo e al recupero dei materiali contenuti nei RAEE.
7. Significato del simbolo della pattumiera barrata
Il simbolo della pattumiera barrata è presente su tutte le apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e sta ad indicare che, al termine
del suo ciclo di vita, il dispositivo così contrassegnato deve essere
raccolto separatamente dai rifiuti domestici indifferenziati.
Versione 1.0 / Marzo 2022
Dati tecnici
Model: TX8 2.0
Capacità: 4,5 litri
Alimentazione: Adattatore AC, 5 V; 1 A
Adattatore: Modello: AS0601A-0501000EUL
Tensione in uscita: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Tensione in uscita: 5V, 1000mA
Dimensioni (H × l × p): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: circa 2,6 kg
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
S Instruktioner:
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: [email protected].
Läs bruksanvisningen före användning.
Foderautomaten är inte en leksak för barn. Låt inte barn leka med
förpackningsfolien. Kvävningsrisk!
Foderautomaten är endast avsedd för torrfoder (diameter 5 - 15 mm).
Använd inte till valpar eller kattungar under 7 månaders ålder.
Basenheten får inte bli våt - inte diskmaskinssäker.
Ytterligare instruktioner för användning av IOT-enheter finns i slutet
av denna handbok.
Risk för elektriska stötar!
Felaktig användning kan leda till elektriska stötar.
Uttagets nätspänning måste stämma överens med foderautomatens
specifikation.
Använd gärna ett lättillgängligt uttag så att du snabbt kan koppla
bort fodersutomaten från elnätet om det behövs.
Använd inte foderautomaten om det finns synliga skador på auto-
maten, kabeln eller stickkontakten.
Ta inte isär foderautomaten, utan kontakta vår kundtjänst.
17
P-00 innebär att ingen giva delas ut vid den valda tiden.
P-01 innebär att en portion (1 x 24 ml) delas ut vid den valda tidpunkten.
P-10 innebär att tio portioner (10 x 24 ml = 240 ml) delas ut vid den
valda tidpunkten.
Observera att portionsstorleken 24 ml är en volymspecifikation. Den
effektiva vikten av den giva som dispenseras beror på vilken typ av
foder som används.
Tryck -tangenten för att bekräfta portionsstorleken och slutföra
programmeringen av den första utfodringstiden.
5. Upprepa de föregående stegen för alla fyra utfodringstider. Om du
vill ha färre än fyra utfodringstider kan du avsluta programmeringen
när som helst genom att hålla ned -tangenten.
Ändring av programmeringen
För att justera enskilda värden (t.ex. portionsstorleken för en viss
måltid) måste hela programmeringssekvensen gås igenom igen:
Tidsformat: 12 / 24 h
Aktuell tid: timme, minut
Första måltid: timme, minut, portionsstorlek
Andra måltid: timme, minut, portionsstorlek
Tredje måltid: timme, minut, portionsstorlek
Fjärde måltid: timme, minut, portionsstorlek
Tryck -tangenten upprepade gånger tills det värde du vill ändra
blinkar. Längst ner på displayen kan du alltid se i vilket steg i pro-
grammeringen du för närvarande befinner dig. Om till exempel den
lilla cirkeln med siffran 2 blinkar betyder det att det visade värdet
hör till den andra utfodringstiden. Enskilda måltider kan avaktiveras
genom att ställa in portionsstorleken på P-00. När du har ändrat
värdet trycker du länge -tangenten för att spara det nya värdet
och avsluta programmeringen.
stinspelning
Foderautomaten låter dig skapa en röstinspelning som spelas
upp varje gång foder matas ut. För att spela in detta låser du upp
kontrollpanelen och håller in knappen „Microphone“ för att starta
en röstinspelning. Den röda lysdioden „STATE“ lyser. Nu kan du tala
i riktning mot „MIC“-öppningen i upp till 10 sekunder och göra en
röstinspelning. Inspelningen avslutas när du släpper knappen. Efter
en lyckad inspelning visas symbolen „Bell“ på displayen. Tryck kort
på knappen „Microphone“ för att lyssna på den sparade inspelningen.
Upprepa de föregående stegen för att ersätta inspelningen med en ny.
Återställ
Lås upp kontrollpanelen och tryck samtidigt på tangenterna „
och „-“ i 3 sekunder för att radera alla inställda utfodringstider och
röstinspelningar och på så sätt återställa foderautomaten till stan-
dardinställningarna.
Fylla på foderautomaten
1. Tryck på spärren på lockets ovansida för att öppna foderautomaten.
Ta bort folien från torkmedelspåsen och placera den i det lilla facket
på insidan av locket. Sätt in skålen genom att luta foderautomaten
något bakåt, rikta in skålen och snäppa fast den på plats i kåpan.
2.
Fyll nu skålen med torrfoder och utlös sedan en manuell utfodring
genom att släppa nyckellåset och sedan hålla ned „+“. Detta säkerställer
att även matningsmekanismen i foderautomaten är fylld med torrfoder.
Det torrfoder som används bör inte överstiga en maximal diameter
på 15 mm. En cirkulär form är att föredra. Torrfoder som är för platt,
för stort, ovanligt format eller mycket klibbigt kan orsaka blockering
i transportmekanismen.
Se till att fodret glider ner ordentligt i skålen. Om du är osäker eller
ifall foder ansamlas i den övre halvan av skålen och blockerar utlop-
pet, byt till en mindre klibbig typ av foder.
Manuell utfodring
Lås upp kontrollpanelen och tryck och håll in „+“ för att dela ut en
enda portion (24 ml). Manuell utfodring påverkar inte de program-
merade utfodringstiderna.
Felmeddelanden
När automaten upptäcker ett problem lyser den röda lysdioden
„STATE“ och displayen visar en av följande felkoder:
E3:LA | Brist på foder (LA).
Denna felkod visar att foderbehållaren är tom eller nästan tom. Fyll
på foderbehållaren och initiera sedan en manuell utfodring för att
avlägsna felkoden. Foderautomaten återgår sedan till det förinställda
programmet.
E2:JA | Blockering (JA = jam)
Den här felkoden indikerar ett stopp i matningsmekanismen, en
eftersläpning vid utloppet, en överfylld skål eller kraftig nedsmuts-
ning av foderautomaten. För att avlägsna en blockering i mat-
ningsmekanismen måste allt foder avlägsnas från foderautomaten:
Lyft ut foderbehållaren ur foderautomaten och häll ut fodret. Vrid
foderskruven i botten av behållaren för att ta bort foderrester från
mekanismen. Ta bort grov smuts och kontrollera alla rörliga delar
efter synliga skador. Du kan sedan sätta tillbaka foderbehållaren och
fylla på den igen. Utlös slutligen en manuell utfodring för att avlägs-
na felkoden.
Om du är osäker kan du också kontrollera om det använda fodret
uppfyller storleksspecifikationerna. Det torrfoder som används bör
inte överstiga en maximal diameter på 15 mm. En cirkulär form är
att föredra. Torrfoder som är för platt, för stort, ovanligt format eller
mycket klibbigt kan främja en blockering i matningsmekanismen.
I sällsynta fall kan ett falskt E2JA-fel uppstå om foderutloppet är
kraftigt nedsmutsat. Fettavlagringar och smulor på insidan av det
genomskinliga utloppet kan få sensorerna att upptäcka en blockering
trots att det inte finns någon blockering. I det här fallet kan du lösa
problemet genom att rengöra insidan av det genomskinliga utloppet.
E4 | Motorfel / annat fel
E4-felet kan indikera ett problem med motorn samt ett antal andra
fel i enheten. Försök först med de åtgärder som beskrivs för fel E2JA.
Om felet fortfarande uppstår efter detta, kontakta supporten: smart-
Rengöring
För att säkerställa en korrekt funktion måste foderautomaten, särskilt
skålen och foderbehållaren, rengöras regelbundet. Smulor och fettav-
lagringar kan försämra funktionen och leda till blockering. För att
göra detta ska du först koppla ur foderautomaten från strömförsör-
jningen. Foderautomatens huvudhölje, som innehåller elektroniken,
är inte diskmaskinsanpassat. Använd en torr, mjuk trasa för att torka
18
Elektriska och elektroniska produkter/ information
för privata hushåll
Direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektriska och elektro-
niska produkter innehåller ett stort antal krav för hantering av elektris-
ka och elektroniska produkter. De viktigaste är sammanställda här.
1. Separat insamling av avfall som utgörs av elektrisk och elektronisk
utrustning
Elektrisk och elektronisk utrustning som har blivit avfall kallas för av-
fall som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Ägare
av WEEE ska samla in dem separat från osorterat kommunalt avfall.
WEEE hör inte hemma i hushållsavfallet, utan i särskilda insamlings-
och retursystem.
2. Batterier, ackumulatorer och lampor
Ägare av WEEE måste lämna dem i fullgott skick. Ägare av WEEE
måste dock separera gamla batterier och ackumulatorer som inte är
inneslutna i WEEE, samt lampor som kan tas bort, från WEEE utan
att förstöra det innan de överlämnar det till ett insamlingsställe.
3. Sätt att återlämna WEEE
Ägare av WEEE från privata hushåll kan lämna in det kostnadsfritt
på de av offentliga avfallshanteringsmyndigheten utsedda insam-
lingsställen eller på de återtagningsställen som tillverkare eller
distributörer inrättat i enlighet med direktiv 2012/19/EU
4. Meddelande om integritetsskydd
WEEE innehåller ofta känsliga personuppgifter. Detta gäller särskilt
för informations- och telekommunikationstekniska enheter som da-
torer och smarttelefoner. I ditt eget intresse bör du notera att varje
slutanvändare är ansvarig för att radera uppgifterna på WEEE innan
han eller hon gör sig av med det.
5. Potentiell miljöpåverkan
WEEE innehåller ämnen som kan ha en negativ inverkan på miljön
och människors hälsa om insamlingen, överlämnandet, återanvänd-
ningen eller materialåtervinningen inte sker i enlighet med respekti-
ve lagstiftning.
6. Din roll i avfallshanteringen av WEEE
Genom att uppfylla dessa skyldigheter och särskilt genom att upp-
fylla skyldigheten att samla in WEEE separat, att inte slänga det till-
sammans med osorterat kommunalt avfall och att överlämna det på
insamlingsställen, bidrar du som slutanvändare till återanvändning
och materialåtervinning av WEEE.
7. Innebörden av symbolen med den överkryssade soptunnan
Den överkryssade soptunnan, som regelbundet visas på elektriska
och elektroniska produkter, visar att respektive enhet måste samlas
in separat från osorterat kommunalt avfall i slutet av sin livscykel.
Version 1.0 / mars 2022
Teknisk data
Modell: TX8 2.0
Kapacitet: 4,5 liter
Strömförjning: AC adapter, DC 5 V; 1 A
Strömadapter: Modell: AS0601A-0501000EUL
Märkspänning: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Utspänning: 5V, 1000mA
Mått (H × W × D): 37 × 24 × 31,7 cm
Vikt: ca. 2,6 kg
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: [email protected].
av det. Höljet är inte vattentätt, så använd inte en våt trasa. Du kan
dra ur foderbehållaren, uppåt, med locket öppet och rengöra den med
vatten eller torka av den med en fuktig trasa.
Matningsmekanismen på botten av foderbehållaren kan med några
enkla steg tas isär i sina enskilda delar för rengöring. Observera följan-
de anvisningar när du monterar ihop den igen:
1. Rikta in vinglocket (den mindre, av de två propellerformade delarna)
i slitsen i foderbehållaren och tryck ner det.
2.
Sätt sedan in fläkthjulet (den större av de två propellerformade
delarna) i vinglocket. Observera den T-formade anslutningens korrek-
ta placering. Sätt sedan fast den vita kåpan genom att föra in den i
fördjupningarna och vrida den moturs tills den klickar plats.
3.
Justera slutligen fläkthjulet så att gummidelarna stänger utloppet
enligt bilden nedan.
Om fläkthjulet inte är korrekt justerat kommer enheten inte att
kunna dela ut foder.
Se till att alla delar av foderautomaten är helt rena och torra innan du
fyller den med foder igen.
Byte av torkmedel
Öppna locket till torkmedelsfacket och byt ut torkmedlet. Byte varje
till varannan månad rekommenderas.
Byte av batterier
Koppla ur automaten och öppna batteriluckan i botten för att byta
ut batterierna.
Bekantskap
Vissa djur behöver tid för att vänja sig vid den nya foderautomaten.
Vi rekommenderar därför följande:
Placera foderautomaten bredvid hundens eller kattens matskål utan
att slå igång den.
Fyll till en början både den nuvarande skålen och foderautomatens
skål med foder.
När ditt husdjur har vant sig vid foderautomaten kan du ta bort den
vanliga skålen.
För att väcka ditt husdjurs nyfikenhet för foderautomaten bör du till
en början lägga lite godis i skålen.
19
e Manual Instrucciones:
Si tienes alguna pregunta sobre tu dispositivo inteligente, ponte en
contacto con el servicio de asistencia: [email protected].
Lee el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
El comedero para mascotas no es un juguete para niños. No dejes
que los niños jueguen con el embalaje. Peligro de asfixia.
El comedero sólo es adecuado para alimentos secos (diámetro de 5 a 15 mm).
No lo utilices con cachorros y gatitos menores de 7 meses.
La unidad de base no debe mojarse - no es apta para el lavavajillas.
Al final de este manual encontrarás instrucciones adicionales para el
uso de los dispositivos IOT.
¡Peligro de descarga eléctrica!
El uso incorrecto puede provocar una descarga eléctrica.
La tensión de red de la toma de corriente debe coincidir con la espe-
cificación del comedero automático.
Lo ideal es utilizar una toma de corriente de fácil acceso para poder desco-
nectar rápidamente el comedero de la red eléctrica si fuera necesario.
No utilices el comedero si hay daños visibles en el aparato o en el
cable de alimentación o el enchufe.
No abras el comedero, ponte en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
No utilices un temporizador u otro sistema de control remoto.
No toques nunca el enchufe de la red con las manos mojadas.
Seguridad
El comedero sólo es adecuado para su uso en interiores.
Coloca el comedero en una superficie plana. El comedero debe estar
suficientemente ventilado por todos los lados.
Utiliza el comedero sólo con el contenedor de alimento y la tapa y no
coloques nada encima.
Nunca desenchufar de la toma de corriente por el cable, sujeta siem-
pre el enchufe.
No utilices el cable de alimentación como asa de transporte.
Mantén el comedero y el enchufe de alimentación alejados de las
llamas y el calor.
Coloca el cable de alimentación de modo que no se convierta en un
peligro de tropiezo.
No retuerzas el cable de alimentación ni lo coloques sobre bordes afilados.
No permitas que tu mascota mordisquee el comedero o el cable. Si
es necesario, protégelo con un protector de cable.
No cojas nunca un aparato eléctrico si se ha caído al agua. En tal
caso, desenchufa el aparato inmediatamente.
Desenchufa el comedero cuando no lo utilices o cuando lo limpies.
Preparación
1. Presione el pestillo de la parte superior de la tapa para abrir el ali-
mentador y retire los accesorios del contenedor del alimentador.
2. Conecte el alimentador a una fuente de alimentación mediante el
enchufe de red o introduzca tres pilas 3x D mono en el compartimen-
to para pilas situado en la parte inferior del alimentador.
3. Si utiliza el comedero con la fuente de alimentación de red, puede
insertar pilas como fuente de alimentación de emergencia. De este
modo, se garantizan los tiempos de alimentación programados,
incluso en caso de corte del suministro eléctrico.
Bloqueo de teclas
Mantenga pulsada la tecla durante unos segundos para des-
bloquear o activar el bloqueo de teclas. El bloqueo de teclas se activa
automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos.
Ajuste de la hora
1. Desbloquee el panel de control como se ha descrito anteriormente.
Pulse „+“ o „-“ para seleccionar entre el recuento de 24 horas y el
recuento de 2 por 12 horas. Por último, pulse brevemente la tecla
para confirmar.
2. Ahora parpadea el dígito de la hora actual. Utilice +/- para ajustar la
hora actual y guarde la selección pulsando de nuevo la tecla .
3. A continuación parpadea el dígito de los minutos de la hora actual.
Utilice +/- para ajustar los minutos actuales y guarde la selección
pulsando de nuevo la tecla .
Programación de la alimentación:
1. Después de ajustar la hora actual, el dígito de la hora debe parpadear
de nuevo, así como el pequeño „1“ en la parte inferior de la pantalla.
El 1 parpadeante indica que ha llegado el momento de programar la
primera comida del día.
2. Ajuste la hora de la primera comida con +/- y guarde la selección
pulsando la tecla .
3. Ahora parpadea la cifra de los minutos de la primera comida. Ajuste
los minutos de la primera hora de alimentación con +/- y guarde la
selección pulsando la tecla .
4. Por último, debe ajustarse el tamaño de la porción para la hora de
alimentación seleccionada anteriormente. El valor puede modificarse
con +/- de 0 a máx. 10 porciones.
P-00 significa que no se dispensa comida a la hora seleccionada.
P-01 significa que se dispensa una porción (1 x 24 ml) a la hora selec-
cionada.
P-10 significa que se dispensan diez porciones (10 x 24 ml = 240 ml)
a la hora seleccionada.
Tenga en cuenta que el tamaño de la porción de 24 ml es una espe-
cificación de volumen. El peso efectivo de los alimentos dispensados
depende del tipo de alimento utilizado.
Pulse la tecla para confirmar el tamaño de la porción y completar
la programación de la primera hora de alimentación.
5. Repita los pasos anteriores para los cuatro tiempos de alimentación.
Si desea menos de cuatro tiempos de alimentación, puede completar
la programación en cualquier momento manteniendo pulsada la
tecla .
Modificación de la programación
Para ajustar valores individuales (por ejemplo, el tamaño de la ración
de una comida concreta), debe volver a realizar la secuencia de pro-
gramación completa:
Formato horario: 12 / 24 h
Hora actual: hora, minuto
Primera comida: hora, minuto, porción
Segunda comida: hora, minuto, tamaño de la ración
Tercera comida: hora, minuto, tamaño de la ración
Cuarta comida: hora, minuto, tamaño de la ración
Pulse repetidamente la tecla hasta que parpadee el valor que desea
modificar. En la parte inferior de la pantalla, siempre puede ver en qué
paso de la programación se encuentra actualmente. Si, por ejemplo,
parpadea el círculo pequeño con el número 2, significa que el valor vi-
20
Este código de error indica un bloqueo en el mecanismo de ali-
mentación, un atasco en la salida, un recipiente de alimentación
sobrellenado o mucha suciedad en el alimentador automático. Para
eliminar un bloqueo en el mecanismo de alimentación, debe retirarse
todo el pienso del cargador: Levante el recipiente del pienso fuera
del alimentador y vierta el pienso. Gire el tornillo de alimentación
situado en la parte inferior del recipiente para eliminar los restos de
pienso del mecanismo. Elimine la suciedad gruesa y compruebe que
todas las piezas móviles no presentan daños visibles. A continuación,
vuelva a introducir el contenedor de alimento y rellénelo. Por último,
active un avance manual para borrar el código de error.
En caso de duda, compruebe también si el pienso utilizado cumple
las especificaciones de tamaño. El pienso seco utilizado no debe su-
perar un diámetro máximo de 15 mm. Es preferible que tenga forma
circular. El alimento seco demasiado plano, demasiado grande, de
forma inusual o muy pegajoso puede favorecer un bloqueo del meca-
nismo de alimentación.
En raras ocasiones, puede producirse un falso error E2JA si la salida
de alimentación está muy sucia. Los depósitos de grasa y las migas
en el interior de la salida transparente pueden hacer que los sensores
detecten un bloqueo aunque no lo haya. En este caso, puede solucio-
nar el problema limpiando el interior de la salida transparente.
E4 | Error del motor / Otro fallo
El error E4 puede indicar un problema con el motor, así como una se-
rie de otras averías en el aparato. Pruebe primero los pasos descritos
para el error E2JA. Si el error persiste después de esto, póngase en
contacto con el servicio de asistencia: [email protected].
Limpieza
Para garantizar un funcionamiento correcto, el comedero automático,
especialmente la cubeta y el recipiente de comida, deben limpiarse
con regularidad. Las migas y los depósitos de grasa pueden perjudicar
el funcionamiento y provocar un bloqueo. Para ello, desconecte pri-
mero el comedero automático de la red eléctrica. La carcasa principal
del comedero automático, que contiene los componentes electróni-
cos, no es apta para el lavavajillas. Límpiela con un paño seco y suave.
La carcasa no es impermeable, por lo que no utilice un paño húmedo.
Puede sacar el comedero hacia arriba con la tapa abierta y limpiarlo
con agua o con un paño húmedo.
El mecanismo de alimentación de la parte inferior del contenedor de
alimento puede desmontarse en sus piezas individuales para limpiarlo
en unos pocos pasos. Tenga en cuenta las siguientes instrucciones al
volver a montarlo:
1. Alinee la tapa de la aleta (la más pequeña de las dos piezas en forma
de hélice) con la ranura del depósito de alimento y empújela hacia
abajo.
2.
A continuación, inserte la hélice (la más grande de las dos piezas
con forma de hélice) en la tapa de mariposa. Observe la orientación
correcta del conector en forma de T. A continuación, coloque la tapa
sualizado pertenece al segundo tiempo de alimentación. Las comidas
individuales pueden desactivarse ajustando el tamaño de la ración a
P-00. Después de modificar el valor, pulse prolongadamente la tecla
para guardar el nuevo valor y finalizar la programación.
Grabación de voz
El alimentador le permite crear una grabación de voz que se repro-
ducirá cada vez que el alimentador expulse comida. Para grabarla,
desbloquee el panel de control y mantenga pulsada la tecla „Micró-
fono“ para iniciar una grabación de voz. El LED rojo „ESTADO“ se
enciende. Ahora puede hablar en la dirección de la abertura „MIC“
durante un máximo de 10 segundos y realizar una grabación de voz.
La grabación finaliza al soltar el botón. Tras una grabación satisfacto-
ria, aparece el símbolo „Campana“ en la pantalla. Pulse brevemente
la tecla „Micrófono“ para escuchar la grabación guardada. Repita los
pasos anteriores para sustituir la grabación por una nueva.
Reiniciar
Desbloquee el panel de control y pulse simultáneamente las teclas „
“ y „-“ durante 3 segundos para borrar todos los ajustes del tiempo
de alimentación y las grabaciones de voz y restablecer el cargador a
sus ajustes por defecto.
Llenado del cargador automático
1. Accione el pestillo situado en la parte superior de la tapa para abrir
el cargador automático. Retire la lámina de la bolsa desecante y
colóquela en el pequeño compartimento situado en el interior de la
tapa. Introduzca el cuenco inclinando el comedero ligeramente hacia
atrás, alinee el cuenco y encájelo en su sitio en el alojamiento del
comedero.
2.
A continuación, llene el comedero con alimento seco y active la alimen-
tación manual soltando el cierre de llave y manteniendo pulsada la tecla
„+“. De este modo se garantiza que el mecanismo de alimentación del
comedero también esté lleno de alimento seco.
El pienso seco utilizado no debe superar un diámetro máximo de 15
mm. Es preferible que tenga forma circular. El alimento seco dema-
siado plano, demasiado grande, de forma inusual o muy pegajoso
puede provocar un bloqueo en el mecanismo de transporte.
Asegúrese de que el alimento se desliza correctamente en el recipi-
ente. En caso de duda, cambie a un tipo de alimento menos pegajoso
si el alimento se acumula en la mitad superior del cuenco y bloquea
la salida.
Alimentación manual
Desbloquee el panel de control y mantenga pulsado „+“ para dispen-
sar una sola ración (24 ml). La alimentación manual no afecta a los
tiempos de alimentación programados.
Mensajes de error
Cuando el alimentador detecta un problema, el LED rojo „STATE“ se
ilumina y la pantalla muestra uno de los siguientes códigos de error:
E3:LA | Falta de alimento (LA).
Este código de error indica que el contenedor de alimento está vacío
o casi vacío. Rellene el contenedor de alimento y luego inicie una
alimentación manual para borrar el código de error. El alimentador
automático vuelve entonces al programa preestablecido.
E2:JA | Bloqueo (JA = atasco)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Trixie 24343 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie