Zelmer ZCK8040 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o elektrickej kanvici Zelmer ZCK8040. Táto kanvica je určená na rýchle a jednoduché ohrievanie vody. Je vybavená automatickým vypínaním po zovretí vody a ochranou proti prehriatiu. Kanvicu je možné ľahko čistiť a odvápňovať. Vždy dodržujte pokyny v návode na použitie pre bezpečnú a dlhodobú prevádzku.

Nižšie nájdete stručné informácie o elektrickej kanvici Zelmer ZCK8040. Táto kanvica je určená na rýchle a jednoduché ohrievanie vody. Je vybavená automatickým vypínaním po zovretí vody a ochranou proti prehriatiu. Kanvicu je možné ľahko čistiť a odvápňovať. Vždy dodržujte pokyny v návode na použitie pre bezpečnú a dlhodobú prevádzku.

ZCK8040
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Czajnik elektryczny
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Электрический чайник
VOD K POUŽITÍ
Rychlovarná konvice
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Електрическа кана
NAVODILA ZA UPORABO
Rýchlovarná kanvica
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Електрочайник
USER MANUAL
Electric kettle
BENUTZERHANDBUCH
Wasserkocher
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektromos vízforraló
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Ceainic electric
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZCK8040
2
3
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM PRODUKTU ORAZ PRZECHOWYWANIE
JEJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU W CELU EWENTUALNEJ PÓŹNIEJSZEJ KONSULTACJI.
OPIS
1: Wylewka
2: Obudowa czajnika,
3: Podstawa zasilająca,
4: Przycisk otwierania pokrywy,
5: Uchwyt,
6: Przycisk włączania/wyłączania,
7: Lampka sygnalizacyjna,
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczeństwa
musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany
serwis lub odpowiednio wykwalikowaną osobę.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od
8. roku życia pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i będą rozumiały zagrożenia związane z taką
obsługą. Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją
mogą być wykonywane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat,
o ile będą nadzorowane. Urządzenie i jego przewód muszą
się znajdować w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8.
roku życia.
Osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznej wiedzy
albo wystarczającego
doświadczenia mogą używać urządzenia tylko pod opieką
lub pod warunkiem, że zostały poinstruowane co do
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane
z tym zagrożenia.
4
PL
PL
Nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Nie należy wykorzystywać go do takich zastosowań, jak:
— użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach i innych
miejscach pracy;
— użytkowanie w gospodarstwach rolnych;
— użytkowanie przez klientów w pokojach hotelowych i
motelowych lub innych środowiskach mieszkalnych;
— użytkowanie w pensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Przepełnianie czajnika grozi rozpryskiem gotującej się wody.
Urządzenia należy używać tylko w połączeniu z dostarczoną
podstawką.
Ostrzeżenie: chronić wtyczkę przed kontaktem z wodą.
Ostrzeżenie: nieprawidłowe użytkowanie może skutkować
obrażeniami ciała!
Powierzchnia elementu grzewczego pozostaje gorąca przez
pewien czas po użyciu.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zaczekać, aż
czajnik całkowicie wystygnie.
Zawsze przed czyszczeniem czajnika należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
Nie używać żadnych ściernych środków czyszczących, takich
jak emulsje, mleczka czy pasty.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
5
PL
PL
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Nieprawidłowe używanie lub niewłaściwa obsługa produktu powoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na tabliczce
znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządzenia.
Nie wolno obsługiwać urządzenia oraz podłączać go do/odłączać od sieci zasilającej, mając mokre dłonie lub
stopy.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używać przewodu do wieszania urządzenia.
Czajnik napełniać wyłącznie wodą. Mleko i napoje rozpuszczalne ulegną w nim przypaleniu i spowodują
uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie uruchamiać czajnika bez wody i nie przepełniać go. Należy stosować się do
oznaczeń poziomu minimalnego i maksymalnego. Przepełnienie czajnika grozi wykipieniem wody!
Nie kłaść dzbanka czajnika na płytach grzewczych i nie wkładać go do kuchenek mikrofalowych w celu podgrzania
wody.
Czajnik należy zawsze ustawiać na stabilnej, równej i płaskiej powierzchni. Przewód zasilania nie może luźno
zwisać przez krawędź stołu (lub innej powierzchni roboczej) ani dotykać powierzchni ogrzewanych.
Nie używać czajnika z otwartą pokrywką.
Nie zdejmować pokrywki, kiedy woda wrze.
Jeśli wewnętrzne podzespoły elektryczne zostaną zalane wodą, należy całkowicie wysuszyć czajnik przed
podłączeniem do sieci zasilającej.
Nie poruszać włączonym czajnikiem.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować się z
ocjalnym działem wsparcia technicznego. Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu, nie należy otwierać
obudowy urządzenia. Naprawy lub inne procedury techniczne może wykonywać tylko wykwalikowany personel
autoryzowanego serwisu technicznego marki.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody poniesione przez ludzi, zwierzęta lub
przedmioty z powodu niestosowania się do ostrzeżeń.
SPOSÓB UŻYCIA
Przed użyciem
Upewnić się, że wszystkie elementy opakowania zostały zdjęte.
Przed pierwszym skorzystaniem z czajnika zalecamy jego dwukrotne wstępne użycie w celu wyczyszczenia
wnętrza urządzenia.
Gotowanie wody
Napełnić czajnik świeżą wodą przez otwartą pokrywkę (nacisnąć przycisk odblokowania pokrywki).
Sprawdzić ilość wody na wskaźniku poziomu. Należy przestrzegać oznaczeń minimalnej i maksymalnej ilości wody.
Zamknąć pokrywkę aż do zatrzaśnięcia i postawić czajnik na podstawce.
Naciśnij przełącznik w dół, przełącznik się włączy. Jeśli czajnik ma lampkę LED, włączy się. Woda jest podgrzewana.
Czajnik wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.
Urządzenie można w dowolnym momencie wyłączyć poprzez pociągnięcie wyłącznika do góry.
Ostrzeżenie: Jeśli czajnik zostanie zdjęty z podstawki i ponownie na nią odłożony przed zakończeniem procesu
gotowania, wówczas podgrzewanie wody będzie kontynuowane.
Czajnika należy używać wyłącznie z zamkniętą pokrywką.
Po zakończeniu gotowania należy odczekać 5 minut przed ponownym napełnieniem wodą, aż czajnik ostygnie.
Nie włączać pustego czajnika, ponieważ spowoduje to uruchomienie zabezpieczenia przed przegrzaniem i
samoczynne wyłączenie urządzenia.
6
PL
PL
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazda sieciowego.
2. Jeśli czajnik jest mokry, należy przetrzeć zewnętrzne powierzchnie miękką i suchą ściereczką. Nigdy nie używać
past do polerowania metalu.
3. Wyjąć ltr kamienia, namoczyć go w odrobinie octu, a następnie dokładnie wypłukać czystą wodą.
4. Nie wkładać żadnych elementów urządzenia do zmywarek do naczyń.
5. Wypłukać czajnik i ltr kamienia czystą wodą.
6. Postawić czajnik w suchym miejscu, w umiarkowanej temperaturze.
ODKAMIENIANIE
Regularne usuwanie kamienia zwiększa żywotność czajnika, zapewnia jego prawidłowe działanie i pozwala
zaoszczędzić energię.
Czajnik należy odkamieniać octem lub dostępnymi w sprzedaży środkami do usuwania kamienia.
Napełnić czajnik do maksymalnego oznaczonego poziomu i zagotować wodę. Następnie wlać odrobinę białego
octu i zostawić na kilka godzin. Można również użyć dostępnego w sprzedaży środka odkamieniającego. W takim
przypadku należy zastosować się do instrukcji zamieszczonych na opakowaniu.
Przepłukać czajnik czystą wodą.
W przypadku codziennego korzystania z czajnika wymagane jest częstsze odkamienianie.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia
11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
7
PL EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR
SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1: Spout
2: Kettle housing,
3: Power base,
4: Open-lid button,
5: Handle,
6: On/o button,
7: Indicator light,
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household. It is not
8
PL
EN
intended to be use in applications such as:
-sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bed and breakfast type environments.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
Appliance is only to be used with the stand provided
Warning: avoid spillage on the connector
Warning: potential injury from misuse!
Heating element surface is subject to residual heat after use.
Allow the kettle to cool completely before cleaning.
Always remove the plug from the mains before cleaning the
kettle.
Do not use any abrasive cleaning agents – such as emulsions,
creams, pastes, etc. – for cleaning the kettle.
This appliance is intended for use at a maximum altitude of
2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product
label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle.
Only ll the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance. Never operate the
kettle without water and do not over ll it; observe the min and max markings. If the kettle is too full, the water
will boil over!
Do not put the jug on a stove or in a microwave for re-heating of water.
9
PL EN
Always place the kettle on a stable, smooth, at surface; the power cord must not hang loosely o the edge of a
table (or any other work surface) or touch a heated surface.
Do not use the kettle with the lid open.
Do not remove the lid when the water is boiling.
If the internal electrical elements are ooded with water, make sure the kettle is completely dry before plugging in.
Do not move while the kettle is switched on.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an ocial
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical
personnel from the brand´s Ocial technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-
observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use
Make sure that all the product’s packaging has been removed.
Before heating water for the rst time, we recommend using the kettle twice, in order to clean the system.
Boiling water
Fill the kettle with fresh water through the open lid (press lid release button)
Read the quantity on the water level indicator. Do not ll less than the minimum and maximum marks
indicated.
Close the lid until it locks and place the kettle on the base.
Press the switch down, the switch turns on. If the kettle has led light, it will turn on. The water is heated.
The kettle switches o automatically once the water is boiled.
The appliance can also be switched o at any time by pulling up the ON/OFF switch.
Warning: If you remove the kettle from the base and replace it before the heating process is over, the
kettle will continue to heat the water.
Only operate the kettle with the lid closed.
After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before relling it with water.
Do not turn on the appliance if the kettle is empty, otherwise the overheat control will engage and the
appliance will switch itself o automatically.
MANITENANCE AND CLEANING
1. Do not forget to remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
2. Wipe outside with soft dry cloth when the kettle is wet, never use metal polish.
3. Remove the limescale lter soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear water
4. Never use a dishwasher to clean any parts from the machine.
5. Rinse the kettle and the limescale lter with clear water
6. Put the water kettle in a dry and not very hot place.
10
PL
EN
DESCALING
Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and saves energy.
Descale the kettle with vinegar or a commercial descaling agent.
Fill the kettle with water up to the max mark and bring to a boil. Next add a small amount of white vinegar and
let it sit for a couple of hours. You can also use a commercial descaling product and follow the manufacturer’s
instruction.
Rinse the kettle with clear water.
If you use the kettle daily, descale more frequently.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known
as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the
European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of
this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to
your home.
11
PL
DE
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT
ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ANWENDUNG DES PRODUKTS AUFMERKSAM DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
1: Ausguss
2: Gehäuse des Wasserkochers,
3: Energiesockel,
4: Taste zum Önen des Deckels,
5: Handgri,
6: Ein/Aus-Taste,
7: Kontrollleuchte,
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller,
seinem Servicepartner oder ähnlich qualizierten Personen
ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch
des Gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung darf von
Kindern nur dann durchgeführt werden, wenn sie älter als 8
Jahre sind und unter Aufsicht stehen. Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren
Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
12
PL
DE
Es wurde nicht für den Gebrauch in beispielsweise den
folgenden Anwendungen konzipiert:
-Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
-Bauernhäuser;
-von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften;
-Frühstückspensionen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit ein.
Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann kochendes
Wasser austreten.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Ständer verwendet
werden.
Achtung: Verschüttungen auf den Stecker sind zu vermeiden.
Achtung: Verletzungsgefahr bei Missbrauch!
Die Oberäche des Heizelements weist nach dem Gebrauch
Restwärme auf.
Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung vollständig
abkühlen.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Wasserkocher reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wasserkochers keine
scheuernden Reinigungsmittel wie Emulsionen, Cremes,
Pasten, usw.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von
2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
13
PL
DE
WICHTIGE WARNHINWEISE
Jede unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäße Handhabung des Produkts führt zum Erlöschen
der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmt.
Das Netzanschlusskabel darf während der Verwendung nicht verwickelt oder um das Produkt gewickelt
werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, schließen Sie es nicht an und trennen Sie es nicht vom Stromnetz, wenn
Sie nasse Hände und/oder Füße haben.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen, und verwenden Sie es nicht als Gri.
Füllen Sie den Wasserkocher nur mit Wasser. Milch und Instant-Getränke brennen an und beschädigen
das Gerät. Betreiben Sie den Wasserkocher niemals ohne Wasser und befüllen Sie ihn nicht zu sehr.
Beachten Sie die Min- und Max-Markierungen. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kocht das Wasser
über!
Stellen Sie den Behälter nicht auf einen Herd oder in eine Mikrowelle, um das Wasser wieder
aufzuwärmen.
Stellen Sie den Wasserkocher immer auf eine stabile, glatte, ebene Fläche. Das Netzkabel darf dabei
nicht lose über den Rand eines Tisches (oder einer anderen Arbeitsäche) hängen oder eine erwärmte
Fläche berühren.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht bei geönetem Deckel.
Entfernen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht.
Wenn die elektrischen Elemente im Inneren unter Wasser gesetzt wurden, stellen Sie sicher, dass der
Wasserkocher vollständig trocken ist, bevor Sie ihn anschließen.
Bewegen Sie ihn nicht, während der Wasserkocher eingeschaltet ist.
Trennen Sie das Produkt im Falle einer Panne oder Beschädigung sofort vom Stromnetz und wenden
Sie sich an einen oziellen technischen Kundendienst. Um Gefahren zu vermeiden, darf das Gerät nicht
geönet werden. Nur qualiziertes technisches Personal des oziellen technischen Kundendienstes der
Marke darf Reparaturen oder Eingrie an dem Gerät durchführen.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der
Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor der Verwendung
Stellen Sie sicher, die gesamte Produktverpackung zu entfernen.
Vor der ersten Erwärmung von Wasser empfehlen wir, den Wasserkocher zweimal zu verwenden, um
das System zu reinigen.
Wasser kochen
Füllen Sie den Wasserkocher bei geönetem Deckel mit frischem Wasser (Deckelentriegelungstaste
drücken).
Lesen Sie die Menge an der Wasserstandsanzeige ab. Nicht weniger bzw. mehr als die angegebenen
Mindest- und Höchstmarkierungen einfüllen.
14
PL
DE
Schließen Sie den Deckel bis zum Anschlag und stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel.
Drücken Sie den Schalter nach unten, der Schalter schaltet sich ein. Wenn der Wasserkocher LED-Licht
hat, wird es einschalten. Das Wasser wird erhitzt.
Der Wasserkocher schaltet sich bei Aufkochen des Wassers automatisch ab.
Das Gerät kann auch durch Drücken des EIN/AUS-Schalters nach oben jederzeit ausgeschaltet werden.
Achtung: Wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen und vor Beendigung des
Erwärmungsprozesses wieder aufsetzen, erwärmt der Wasserkocher das Wasser weiter. Betreiben Sie den
Wasserkocher nur mit geschlossenem Deckel Nach dem Kochen den Wasserkocher 5 Minuten abkühlen lassen,
bevor er wieder mit Wasser gefüllt wird.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Wasserkocher leer ist, da sonst der Überhitzungsschutz ausgelöst wird
und sich das Gerät automatisch abschaltet.
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Vor der Reinigung des Gerätes unbedingt den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die Außenseite mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen, falls der Wasserkocher nass ist.
Niemals Metallpolitur verwenden.
3. Den Kalklter entfernen, in etwas Essig einweichen und dann mit klarem Wasser spülen.
4. Komponenten des Geräts niemals in einer Spülmaschine reinigen.
5. Wasserkocher und Kalklter mit klarem Wasser abspülen.
6. Den Wasserkocher an einem trockenen und nicht sehr heißen Ort aufbewahren.
ENTKALKUNG
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Wasserkochers, sorgt für eine einwandfreie
Funktionsweise und spart Energie.
Entkalken Sie den Wasserkocher mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur maximalen Markierung mit Wasser und bringen Sie es zum
Kochen. Anschließend eine kleine Menge weißen Essig hinzufügen und einige Stunden einwirken
lassen. Sie können auch ein handelsübliches Entkalkungsprodukt verwenden und die Anweisungen des
Herstellers befolgen.
Spülen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser.
Bei täglicher Verwendung sollte der Wasserkocher häuger entkalkt werden.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Entsorgung und
Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Union festlegt. Das
Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle
für gebrauchte Elektrogeräte.
15
PL
CZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI, ŽE JSTE ZVOLILI FIRMU ZELMER. DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT
DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI NEJPRVE PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1: Výlevka
2: Kryt konvice,
3: napájecí základna,
4: Tlačítko pro otevření víka,
5: rukojeť,
6: Tlačítko zapnutí/vypnutí,
7: Kontrolka,
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, musí být
vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobně
kvalikovanou osobou, aby se eliminovalo nebezpečí.
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dohledem. Uchovávejte spotřebič a
jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti. Není určen k
použití v prostředích, jako například:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích
16
PL
CZ
a jiných pracovních prostředích;
- obytné stavby;
- použití klienty v hotelech, motelech a jiných prostředích
obytného typu;
- prostředí typu nocleh se snídaní.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny.
Pokud je konvice přeplněna, vařící voda může vystříknout
ven.
Spotřebič je možné používat pouze s dodanou základnou.
Varování: vyvarujte se vylití tekutiny na konektor.
Varování: při nesprávném použití hrozí riziko poranění!
Povrch topného článku je po použití vystaven zbytkovému
teplu.
ed čištěním nechte konvici zcela vychladnout.
ed čištěním konvice vždy odpojte zástrčku ze sítě.
K čištění konvice nepoužívejte žádné abrazivní čisticí
prostředky, jako jsou emulze, krémy, pasty atd.
Spotřebič je určen k použití v maximální nadmořské výšce
2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Nesprávné použití nebo nesprávné zacházení s produktem bude mít za následek neplatnost záruky.
Před zapojením produktu zkontrolujte, zda je síťové napětí stejné jako napětí uvedené na štítku produktu.
Během používání nesmí být síťový napájecí kabel zamotaný nebo omotaný kolem produktu.
Nepoužívejte zařízení ani je nepřipojujte a neodpojujte od sítě, když máte mokré ruce nebo nohy.
Netahejte za připojovací kabel spotřebiče, jestliže ho chcete odpojit od zásuvky elektrického proudu.
Nepoužívejte kabel jako madlo.
Do konvice nalévejte pouze vodu. Mléko a instantní nápoje spotřebič spálí a poškodí. Konvici nikdy
nepoužívejte bez vody a nepřeplňujte ji; dodržujte značky min a max. Pokud je konvice příliš plná, vařící
voda přeteče!
Nedávejte hrnek na sporák nebo do mikrovlnné trouby za účelem opětovného ohřátí vody.
Konvici vždy umístěte na stabilní, hladký a rovný povrch; napájecí kabel nesmí volně viset přes okraj
stolu (nebo jiné pracovní plochy) a nesmí se dotýkat zahřátého povrchu.
17
PL
CZ
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem.
Neodstraňujte víko, když se voda vaří.
Pokud byly vnitřní elektrické prvky zality vodou, před zapojením zkontrolujte, zda je konvice zcela suchá.
Nepřemisťujte konvici, je-li zapnutá.
V případě poruchy nebo poškození okamžitě odpojte produkt ze sítě a kontaktujte technickou podporu
společnosti. Abyste předešli jakémukoli nebezpečí, zařízení neotevírejte. Opravy zařízení smí provádět
pouze kvalikovaný personál z ociální technické podpory značky produktu.
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob, zvířat nebo věcí z důvodu
nedodržení těchto varování.
VOD K POUŽITÍ
Před použitím
Ujistěte se, že jste odstranili veškerý obalový materiál z produktu. Před prvním ohřevem vody doporučujeme
konvici dvakrát použít, abyste vyčistili systém.
Vaření vody
Otevřeným víkem naplňte konvici čerstvou vodou (stiskněte tlačítko pro uvolnění víka).
Zkontrolujte množství na indikátoru hladiny vody. Nenaplňujte méně než na minimální ani více než na
maximální označené množství vody.
Zavřete víko, až se uzamkne, a umístěte konvici na základnu.
Stiskněte spínač dolů, spínač se zapne. Pokud konvice svítí, rozsvítí se. Voda se zahřívá.
Jakmile je voda vařící, konvice se automaticky vypne.
Spotřebič lze také kdykoli vypnout vypnutím přepínače zapnutí/vypnutí.
Varování: Pokud odstavíte konvici ze základny a vrátíte ji zpět před dokončením ohřevu, bude konvice
vodu i nadále ohřívat.
Varnou konvici používejte pouze se zavřeným víkem.
Po uvaření nechte konvici před dalším naplněním vodou vychladnout po dobu 5 minut.
Nezapínejte spotřebič, pokud je konvice prázdná, jinak se zapne kontrola přehřátí a spotřebič se
automaticky vypne.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Před čištěním spotřebiče nezapomeňte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
2. Pokud je konvice mokrá, otřete ji měkkým suchým hadříkem, nikdy nepoužívejte leštič na kovy.
3. Vyjměte ltr na vodní kámen, namočte jej do malého množství octa a poté opláchněte čistou vodou.
4. K čištění jakýchkoli částí přístroje nikdy nepoužívejte myčku.
5. Opláchněte konvici a ltr na vodní kámen čistou vodou.
6. Konvici na vodu umístěte na suché a ne příliš horké místo.
18
PL
CZ
ODVÁPNĚNÍ
Pravidelné odvápnění prodlužuje životnost vaší konvice, zajišťuje správnou funkci a šetří energii.
Vodní kámen z konvice odstraňte pomocí octa nebo komerčního přípravku na odvápnění.
Naplňte konvici vodou až po značku max a přiveďte k varu. Poté přidejte malé množství bílého octa a nechte
několik hodin stát. Můžete použít také komerční produkt na odvápnění a postupovat podle
pokynů výrobce.Vypláchněte konvici čistou vodou.
Používáte-li konvici denně, odvápňujte častěji.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v
rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte
tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo výkupně odpadních
elektrických a elektronických zařízeních.
19
PL
SK
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER. VERÍME, VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA RADOSTI A
BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY. NÁVOD NA POUŽITIE SI USCHOVAJTE NA
BEZPEČNOM MIESTE PRE BUDÚCU POTREBU.
POPIS
1: Výtoková rúra
2: Kryt kanvice,
3: napájacia základňa,
4: Tlačidlo otvorenia veka,
5: rukoväť,
6: Tlačidlo zapnutia/vypnutia,
7: kontrolka,
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo podobne vyškolená osoba, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ak sú pod dohľadom, alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli príslušným
nebezpečenstvám. Čistenie alebo údržbu na používateľskej
úrovni nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov, pokiaľ
nie sú pod dohľadom zodpovednej osoby. Spotrebič a jeho
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli príslušným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti. Nie je
20
PL
SK
určený na používanie v zariadeniach, ako sú:
- kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kancelárskych
priestoroch a na iných pracoviskách,
- farmy,
- hotely, motely a iné ubytovacie zariadenia, kde by ho
používali hostia,
- ubytovacie zariadenia poskytujúce nocľah s raňajkami.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Kanvicu neprepĺňajte – pri prílišnom naplnení z nej môže
vyšplechnúť vriaca voda.
Spotrebič sa môže používať iba s dodaným podstavcom.
Varovanie: Zabráňte vyliatiu vody na konektor.
Varovanie: Pri nesprávnom používaní hrozí nebezpečenstvo
úrazu!
Povrch vyhrievacieho telesa môže byť po použití ešte horúci.
Pred čistením preto nechajte kanvicu úplne vychladnúť.
Pred čistením kanvice vždy odpojte zástrčku z elektrickej
siete.
Na čistenie kanvice nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace
prostriedky, ako napríklad emulzie, krémy, pasty a pod.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej nadmorskej
výške do 2000 m. n. m.
ÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Akékoľvek nesprávne použitie alebo nesprávne zaobchádzanie s výrobkom má za následok stratu
platnosti záruky.
Pred zapojením výrobku skontrolujte, či je vaše sieťové napätie rovnaké ako napätie uvedené na
výrobnom štítku.
Hlavný napájací kábel nesmie byť počas použitia pokrútený alebo omotaný okolo výrobku.
Prístroj nepoužívajte, ani ho nepripájajte a neodpájajte z elektrickej siete, ak máte mokré ruky alebo
nohy.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zelmer ZCK8040 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o elektrickej kanvici Zelmer ZCK8040. Táto kanvica je určená na rýchle a jednoduché ohrievanie vody. Je vybavená automatickým vypínaním po zovretí vody a ochranou proti prehriatiu. Kanvicu je možné ľahko čistiť a odvápňovať. Vždy dodržujte pokyny v návode na použitie pre bezpečnú a dlhodobú prevádzku.